1 00:00:01,687 --> 00:00:03,777 L'era dei ninja avrà fine. 2 00:00:13,427 --> 00:00:15,157 Non immaginavo fossi così forte, 3 00:00:15,677 --> 00:00:16,417 Kawaki. 4 00:00:17,127 --> 00:00:20,687 Ti spedirò dove si trova anche il Settimo Hokage, 5 00:00:20,687 --> 00:00:21,667 Boruto. 6 00:00:22,287 --> 00:00:24,417 Non poteva che andare così, dunque? 7 00:00:24,797 --> 00:00:25,507 Esatto. 8 00:00:26,837 --> 00:00:28,537 L'era dei ninja... 9 00:00:28,537 --> 00:00:29,507 avrà fine. 10 00:00:35,757 --> 00:00:36,927 Sarà così... 11 00:00:46,957 --> 00:00:47,447 ma io... 12 00:00:47,927 --> 00:00:48,997 sono un ninja! 13 00:00:54,077 --> 00:00:55,077 La nostra storia 14 00:00:55,517 --> 00:00:57,487 inizia molti anni prima di questa scena. 15 00:02:39,937 --> 00:02:43,897 {\an3}Uzumaki Boruto!! 16 00:03:08,027 --> 00:03:09,297 Aspetta, Boruto! 17 00:03:09,757 --> 00:03:10,957 L'hai fatta davvero così grossa? 18 00:03:10,957 --> 00:03:12,227 Grossissima. 19 00:03:12,227 --> 00:03:13,557 Un gran pasticcio, accidenti. 20 00:03:16,107 --> 00:03:19,017 Come mai ci hai messo tanto, signor Hokage? 21 00:03:19,017 --> 00:03:20,557 Non abbiamo tempo, lo sai... 22 00:03:20,767 --> 00:03:23,307 {\an8}Ufficio dell'Hokage 23 00:03:20,767 --> 00:03:23,307 {\an8}Ufficio dell'Hokage 24 00:03:21,117 --> 00:03:21,997 Domani, allora? 25 00:03:22,307 --> 00:03:23,297 Settimo Hokage 26 00:03:22,457 --> 00:03:23,297 Fai presto, 27 00:03:24,027 --> 00:03:26,027 o non arriverai in tempo alla cerimonia d'inizio anno. 28 00:03:28,797 --> 00:03:30,057 Direi che anche oggi 29 00:03:30,057 --> 00:03:31,227 passerò la notte a lavorare. 30 00:03:32,407 --> 00:03:34,917 {\an8}Fulmine 31 00:03:37,147 --> 00:03:38,667 Non so bene come, ma ce l'abbiamo fatta. 32 00:03:39,047 --> 00:03:41,177 Edizione limitata, un Out Galaxy Burger! 33 00:03:41,537 --> 00:03:43,577 Che fortuna, oggi era l'ultimo giorno! 34 00:03:44,207 --> 00:03:47,287 Ma perché ti do sempre retta? 35 00:03:47,817 --> 00:03:48,547 Non lo vuoi? 36 00:03:48,547 --> 00:03:49,167 Certo che sì. 37 00:03:55,697 --> 00:03:56,887 Piccante!! 38 00:03:57,307 --> 00:03:58,347 Ma che roba è?! 39 00:03:59,477 --> 00:04:00,657 Non ci credo... 40 00:04:01,127 --> 00:04:02,687 Mi stupisco di te. 41 00:04:05,167 --> 00:04:07,697 Però questo Fulmitreno è proprio comodo, eh? 42 00:04:08,417 --> 00:04:09,607 Se ce l'avessimo, 43 00:04:09,607 --> 00:04:12,077 non dovremmo più andare a piedi nemmeno noi! 44 00:04:12,527 --> 00:04:15,207 Anche il Villaggio della Foglia si sta modernizzando, dicono. 45 00:04:16,817 --> 00:04:21,197 E però da domani ci tocca frequentare quella roba preistorica dell'Accademia Ninja. 46 00:04:22,017 --> 00:04:23,197 Da domani?! 47 00:04:24,117 --> 00:04:26,967 Senti, ma lo sai che ci sono un sacco di preparativi da sbrigare? 48 00:04:28,507 --> 00:04:30,807 Tuo padre non ti ha detto niente? 49 00:04:32,037 --> 00:04:32,977 Boh, non so. 50 00:04:33,967 --> 00:04:34,867 Boruto... 51 00:04:35,297 --> 00:04:38,687 Non fare nulla che potrebbe infangare il nome di tuo padre, intesi? 52 00:04:38,977 --> 00:04:40,447 O ci andrò di mezzo anche io. 53 00:04:40,447 --> 00:04:41,487 Che hai detto? 54 00:04:41,857 --> 00:04:44,227 Anche tua mamma me lo ripete sempre. 55 00:04:44,837 --> 00:04:47,577 "Ti prego, tieni d'occhio mio figlio". Tiè. 56 00:04:48,447 --> 00:04:49,677 Mia mamma? 57 00:04:50,397 --> 00:04:50,787 Mah... 58 00:04:51,257 --> 00:04:52,477 Prendi questo Fulmitreno, è uguale. 59 00:04:54,097 --> 00:04:55,647 Basta che non esca fuori dai binari, 60 00:04:55,647 --> 00:04:57,267 e arriva bello tranquillo a destinazione. 61 00:04:57,837 --> 00:04:59,917 Basta salirci, finché va. 62 00:04:59,917 --> 00:05:01,447 Che stai dicendo? 63 00:05:01,447 --> 00:05:03,817 Ti sto dicendo di startene calmo e tranquillo. 64 00:05:04,547 --> 00:05:05,147 Ci vediamo! 65 00:05:05,837 --> 00:05:07,407 Non arrivare tardi già il primo giorno! 66 00:05:07,957 --> 00:05:09,697 Chiudi il becco! 67 00:05:21,357 --> 00:05:22,177 Mio padre... 68 00:05:22,567 --> 00:05:23,417 non c'entra niente. 69 00:05:24,467 --> 00:05:27,137 Un giorno ve la farò vedere! 70 00:05:27,137 --> 00:05:28,847 E tu da dove diavolo sbuchi, moccioso?! 71 00:05:28,847 --> 00:05:30,047 È pericoloso! 72 00:05:30,477 --> 00:05:32,047 S-Scusi, scusi! 73 00:05:40,947 --> 00:05:42,017 Denki! 74 00:05:42,017 --> 00:05:43,247 Tutto qui?! 75 00:05:43,687 --> 00:05:45,247 Basta così, giusto?! 76 00:05:45,247 --> 00:05:47,637 Mah, diciamo di sì... 77 00:05:47,637 --> 00:05:48,247 Ma, sai... 78 00:05:48,557 --> 00:05:51,107 Già, anche noi vorremmo divertirci un pochino... 79 00:05:52,047 --> 00:05:53,297 Esatto! 80 00:05:55,157 --> 00:05:56,387 Cos'è stato?! 81 00:05:57,467 --> 00:05:58,387 Scusate. 82 00:05:58,387 --> 00:06:00,137 Mi è scivolato. 83 00:06:00,137 --> 00:06:01,267 Chi è quel nanetto? 84 00:06:01,267 --> 00:06:02,637 Sei scemo?! Ti farai male! 85 00:06:03,027 --> 00:06:04,737 Restituiteglielo immediatamente. 86 00:06:04,737 --> 00:06:06,747 E allora chiuderò un occhio. 87 00:06:07,267 --> 00:06:08,147 Scendi subito da lì! 88 00:06:13,607 --> 00:06:14,727 La Moltiplicazione? 89 00:06:14,347 --> 00:06:15,427 È un ninja, questo qui?! 90 00:06:16,217 --> 00:06:17,937 Merda, non sottovalutarci! 91 00:06:17,937 --> 00:06:20,277 Ma quale ninja e ninja, che m'importa! 92 00:06:27,047 --> 00:06:27,577 Toh! 93 00:06:27,937 --> 00:06:28,617 Tu... 94 00:06:28,617 --> 00:06:30,397 Piantala di fare 'ste cose imbarazzanti... 95 00:06:31,727 --> 00:06:32,927 Ehi, 96 00:06:32,927 --> 00:06:34,607 ci vuole ancora molto? 97 00:06:36,857 --> 00:06:38,587 Ra-Razza di bastardo, che stai facendo?! 98 00:06:38,587 --> 00:06:39,867 Oh, no! Andiamocene, dai! 99 00:06:39,867 --> 00:06:41,017 A-Aspetta! 100 00:07:00,407 --> 00:07:01,907 Ehi, tutto bene? 101 00:07:03,147 --> 00:07:04,877 Che domanda è? 102 00:07:05,397 --> 00:07:07,537 Da domani se la prenderanno ancora di più con me! 103 00:07:08,947 --> 00:07:10,087 Quei soldi... 104 00:07:10,087 --> 00:07:11,937 per me erano un paio di spiccioli... 105 00:07:12,527 --> 00:07:13,757 Che tipo... 106 00:07:14,437 --> 00:07:15,697 Ti rompono le scatole, no? 107 00:07:15,697 --> 00:07:17,037 Suonagliele come si deve! 108 00:07:18,627 --> 00:07:21,057 Non sono mica forte come te, io. 109 00:07:22,357 --> 00:07:25,077 Ti sei visto? Sai usare le tecniche ninja! 110 00:07:25,807 --> 00:07:27,407 Sei uno studente dell'Accademia? 111 00:07:27,407 --> 00:07:28,297 N-No... 112 00:07:28,617 --> 00:07:30,297 Mah... Da domani, ecco... 113 00:07:30,297 --> 00:07:31,387 Da domani? 114 00:07:31,767 --> 00:07:33,247 Allora sei come me. 115 00:07:33,247 --> 00:07:34,437 Oh, davvero?! 116 00:07:35,137 --> 00:07:36,257 Piacere di conoscerti! 117 00:07:39,647 --> 00:07:41,197 Mio padre vuole che ci vada... 118 00:07:41,587 --> 00:07:42,887 Per ereditare la sua azienda 119 00:07:42,887 --> 00:07:46,557 non devo solo studiare normalmente, ma devo anche imparare le tecniche ninja, dice lui. 120 00:07:46,557 --> 00:07:48,557 Oh, che azienda? 121 00:07:49,557 --> 00:07:50,797 La Kaminarimon Company. 122 00:07:51,717 --> 00:07:54,457 {\an7}Costruiamo un radioso futuro con la forza dei fulmini 123 00:07:51,717 --> 00:07:54,457 {\an8}Camminiamo assieme alla Foglia 124 00:07:51,717 --> 00:07:54,457 Kaminarimon Company 125 00:07:52,027 --> 00:07:54,457 Ma è la più grande compagnia del Paese! 126 00:07:55,097 --> 00:07:56,457 Quando usciranno i nuovi treni, 127 00:07:56,457 --> 00:07:58,217 prenotami un posto in prima classe. 128 00:07:58,867 --> 00:07:59,777 V-Va bene... 129 00:08:00,837 --> 00:08:03,257 Comunque, mica ti serve imparare le tecniche ninja... 130 00:08:03,257 --> 00:08:04,467 Non mi sembra tu ci perda tanto. 131 00:08:04,907 --> 00:08:06,647 Mio padre è stato un ninja, 132 00:08:06,647 --> 00:08:09,617 e dopo le sue gesta nella Quarta Grande Guerra Ninja 133 00:08:09,617 --> 00:08:11,327 è riuscito a far crescere di molto l'azienda. 134 00:08:11,777 --> 00:08:13,687 Per questo ha grande fiducia nei ninja. 135 00:08:14,217 --> 00:08:16,097 E tu vuoi diventare un ninja? 136 00:08:16,687 --> 00:08:17,587 Niente affatto. 137 00:08:17,977 --> 00:08:18,857 Allora 138 00:08:18,857 --> 00:08:20,747 basta che fai finta di niente, no? 139 00:08:21,407 --> 00:08:23,797 Non ho mai disobbedito a mio padre. 140 00:08:23,797 --> 00:08:25,037 Sei fortunato, sai? 141 00:08:25,037 --> 00:08:26,577 Ad avere tuo padre in casa. 142 00:08:27,347 --> 00:08:29,677 Mio padre è uno stupido, non fa altro che lavorare, lavorare... 143 00:08:29,677 --> 00:08:31,387 La famiglia se l'è scordata proprio. 144 00:08:31,777 --> 00:08:32,747 Capisco... 145 00:08:33,257 --> 00:08:34,227 Per questo io 146 00:08:34,227 --> 00:08:36,747 sono sempre disponibile a disobbedire ai miei! 147 00:08:42,127 --> 00:08:44,527 Senti, ma a cosa serve un padre? 148 00:08:44,527 --> 00:08:46,847 A combinargliene di tutti i colori, dacci dentro! 149 00:08:46,847 --> 00:08:48,117 "Dacci dentro"? 150 00:08:48,467 --> 00:08:49,767 Io faccio così. 151 00:08:50,277 --> 00:08:51,897 Sto elaborando un piano megagalattico. 152 00:08:51,897 --> 00:08:55,447 Sai, è davvero dura per me non farmi scoprire dalla mamma... 153 00:08:56,667 --> 00:08:57,567 Che ore sono?! 154 00:08:58,157 --> 00:08:59,477 Circa le sette, perché? 155 00:08:59,477 --> 00:09:00,477 Oh, no! Accidenti! 156 00:09:00,477 --> 00:09:01,707 La mamma mi sgriderà! 157 00:09:02,307 --> 00:09:04,967 Ma tu non eri sempre disponibile a disobbedire? 158 00:09:04,967 --> 00:09:06,177 Mia madre è un caso a parte! 159 00:09:06,177 --> 00:09:08,177 Se si arrabbia, diventa un mostro! 160 00:09:08,797 --> 00:09:09,537 Beh, ciao! 161 00:09:10,607 --> 00:09:11,207 Denki! 162 00:09:11,207 --> 00:09:12,987 Cerca di non farti più sfruttare nemmeno tu. 163 00:09:12,987 --> 00:09:14,427 Dacci dentro, dacci dentro! 164 00:09:42,267 --> 00:09:43,327 Ci darò dentro. 165 00:09:49,327 --> 00:09:50,687 Rieccomi! 166 00:09:51,357 --> 00:09:52,447 Boruto? 167 00:09:52,447 --> 00:09:54,447 Oggi avevi promesso di restare per la festa. 168 00:09:54,447 --> 00:09:55,697 Scusami, mamma. 169 00:09:56,097 --> 00:09:58,367 Shikadai voleva a tutti costi che gli facessi compagnia... 170 00:09:58,367 --> 00:10:01,237 Shikadai è un ragazzino a posto, 171 00:10:01,237 --> 00:10:03,487 tu invece ti cacci in un sacco di guai, vero? 172 00:10:03,487 --> 00:10:05,247 Un sacco di guai! 173 00:10:05,737 --> 00:10:07,427 Cosa c'è oggi per cena? 174 00:10:07,427 --> 00:10:08,117 Lo sai, 175 00:10:08,117 --> 00:10:09,757 ho aiutato anche io! 176 00:10:10,527 --> 00:10:11,817 Non vedo l'ora! 177 00:10:11,027 --> 00:10:11,817 Boruto! 178 00:10:11,817 --> 00:10:13,037 Lavati le mani! 179 00:10:13,037 --> 00:10:14,047 Sì! 180 00:10:21,327 --> 00:10:23,717 Da domani anche tu frequenterai l'Accademia, eh? 181 00:10:24,187 --> 00:10:25,327 Tuo padre, 182 00:10:25,327 --> 00:10:27,207 l'ho conosciuto lì. 183 00:10:27,207 --> 00:10:28,997 Me l'hai detto un sacco di volte, che cappero! 184 00:10:29,487 --> 00:10:31,137 Faceva sempre un gran fracasso, 185 00:10:31,137 --> 00:10:32,727 quindi lo consideravano un rompiscatole. 186 00:10:33,127 --> 00:10:33,747 Però 187 00:10:33,747 --> 00:10:35,587 in realtà era davvero fighissimo, sai? 188 00:10:35,587 --> 00:10:37,397 Anche questo me lo dici sempre! 189 00:10:37,397 --> 00:10:40,667 Credevo che oggi papà sarebbe tornato a casa, però. 190 00:10:40,667 --> 00:10:42,047 Ma se fa sempre così... 191 00:10:42,407 --> 00:10:45,127 Trascura sia te che Himawari, vero? 192 00:10:45,127 --> 00:10:46,497 Non essere esagerato. 193 00:10:47,217 --> 00:10:48,837 Grazie a tuo padre e ai suoi amici, 194 00:10:48,837 --> 00:10:50,547 il nostro Villaggio è al sicuro. 195 00:10:52,107 --> 00:10:53,587 Su, mangiamo. 196 00:10:54,667 --> 00:10:56,067 Certo che è al sicuro... 197 00:10:56,067 --> 00:10:57,597 Non c'è manco un nemico! 198 00:10:58,447 --> 00:10:59,227 Boruto... 199 00:10:59,697 --> 00:11:02,117 il compito dei ninja non è solo quello di combattere. 200 00:11:02,667 --> 00:11:04,367 Per assicurare una vita serena a tutti, 201 00:11:04,847 --> 00:11:07,467 l'Hokage ha tanti compiti da svolgere. 202 00:11:08,747 --> 00:11:10,307 E da domani, imparerai anche questo 203 00:11:10,307 --> 00:11:12,377 andando all'Accademia. 204 00:11:12,967 --> 00:11:14,647 È una nozione fondamentale. 205 00:11:18,187 --> 00:11:19,397 Che roba patetica... 206 00:11:30,807 --> 00:11:31,647 Denki! 207 00:11:31,647 --> 00:11:34,397 Un giorno la Kaminarimon Company sarà tua! 208 00:11:34,397 --> 00:11:35,607 Una scuola normale? 209 00:11:36,507 --> 00:11:37,607 Papà, 210 00:11:38,247 --> 00:11:38,997 io... 211 00:11:38,997 --> 00:11:40,127 Mi fai pena. 212 00:11:40,667 --> 00:11:42,967 So che anche oggi sei stato preso di mira da dei teppisti. 213 00:11:42,967 --> 00:11:44,607 Come intendi reagire? 214 00:11:44,977 --> 00:11:46,057 Finalmente 215 00:11:46,057 --> 00:11:49,187 all'Accademia dovrai imparare come reagire. 216 00:11:48,197 --> 00:11:49,187 Io... 217 00:11:49,747 --> 00:11:51,237 Senti, ma a cosa serve un padre? 218 00:11:51,237 --> 00:11:53,647 A combinargliene di tutti i colori, dacci dentro! 219 00:11:55,077 --> 00:11:56,607 Ti basta che sia forte? 220 00:11:57,647 --> 00:11:59,677 Se ti dimostrerò la mia forza... 221 00:12:00,217 --> 00:12:01,187 Esatto. 222 00:12:02,777 --> 00:12:03,997 Se ci riuscissi, 223 00:12:03,997 --> 00:12:06,337 potrei studiare qualunque cosa voglia, vero? 224 00:12:06,337 --> 00:12:07,507 Solo se diventerai forte! 225 00:12:16,057 --> 00:12:17,367 La forza... 226 00:12:18,817 --> 00:12:20,587 Quindi mi basta dimostrare 227 00:12:29,167 --> 00:12:31,507 questa capacità, giusto? 228 00:12:32,107 --> 00:12:32,877 Questo potere... 229 00:12:34,027 --> 00:12:36,497 Cerimonia di inaugurazione dell'anno scolastico 230 00:12:38,407 --> 00:12:40,167 Oh, no, no, no e ancora no! 231 00:12:41,067 --> 00:12:42,167 Sono nei pasticci! 232 00:12:42,857 --> 00:12:44,427 Fai tardi, fai tardi! 233 00:12:44,427 --> 00:12:45,437 Lo so! 234 00:12:45,857 --> 00:12:46,717 Farai in tempo? 235 00:12:46,717 --> 00:12:48,237 Ma certo che sì! 236 00:12:50,787 --> 00:12:51,687 Seee, col cavolo! 237 00:12:52,317 --> 00:12:53,227 Oplà! 238 00:12:55,857 --> 00:12:57,437 Stare a letto fino all'ultimo secondo, 239 00:12:57,437 --> 00:12:58,757 poi andare a scuola col Fulmitreno! 240 00:12:58,757 --> 00:13:02,117 Sta per iniziare la sofisticata vita all'Accademia, cavolo! 241 00:13:04,777 --> 00:13:06,887 Oh, sta giusto passando il treno! 242 00:13:10,927 --> 00:13:11,877 Quello è... 243 00:13:23,517 --> 00:13:24,297 Cosa gli sta... 244 00:13:24,777 --> 00:13:25,387 succedendo? 245 00:13:31,687 --> 00:13:32,677 Non c'è più... 246 00:13:35,187 --> 00:13:36,517 Ah, anche lui sarà andato in treno! 247 00:13:37,317 --> 00:13:38,897 Mi sa che andremo molto d'accordo! 248 00:13:40,447 --> 00:13:42,267 Di cos'è che vuoi parlare, Denki? 249 00:13:42,267 --> 00:13:43,727 Vuoi farcela pagare? 250 00:13:44,297 --> 00:13:46,307 Il signorino si degna di convocarci, 251 00:13:46,307 --> 00:13:47,737 che intenzioni hai? 252 00:13:51,697 --> 00:13:53,207 Evvai, grande! 253 00:13:57,217 --> 00:13:58,807 Ce ne sono anche qui! 254 00:14:00,027 --> 00:14:01,657 Non pensi possa essere una trappola? 255 00:14:01,657 --> 00:14:04,357 Che importa, raccogliamone quanto più possiamo e scappiamo! 256 00:14:04,357 --> 00:14:06,147 Tanto quello non sa fare nulla! 257 00:14:06,727 --> 00:14:07,227 Eh, già! 258 00:14:17,177 --> 00:14:19,917 Siete veramente dei sempliciotti. 259 00:14:19,917 --> 00:14:20,927 Denki? 260 00:14:20,927 --> 00:14:21,747 Io lo... 261 00:14:23,347 --> 00:14:25,257 Che cos'hai in mente? Fermalo subito! 262 00:14:25,557 --> 00:14:26,957 Che cos'è questo treno? 263 00:14:27,307 --> 00:14:29,487 Un prototipo della nostra azienda. 264 00:14:29,877 --> 00:14:31,747 Ma aveva qualche problemino... 265 00:14:33,507 --> 00:14:34,907 Ha dei difetti di fabbrica. 266 00:14:34,907 --> 00:14:36,267 Un po' come voi, alla fine... 267 00:14:36,977 --> 00:14:38,407 Ma cosa stai dicendo?! 268 00:14:38,407 --> 00:14:40,317 Ti stavamo solo sfottendo un po'! 269 00:14:41,047 --> 00:14:41,987 Un po'?! 270 00:14:44,737 --> 00:14:45,797 Lo vedete? 271 00:14:46,347 --> 00:14:49,617 Ho fatto partire un altro treno difettato su questo stesso binario. 272 00:14:50,587 --> 00:14:52,277 Non ha nessuno ai comandi, mi spiego. 273 00:14:53,577 --> 00:14:56,197 Li farò scontrare un pochino. 274 00:14:56,817 --> 00:14:57,787 Solo un pochino, ok? 275 00:14:58,627 --> 00:15:00,487 Ma starai scherzando! 276 00:15:00,487 --> 00:15:02,717 Adesso basta! 277 00:15:05,657 --> 00:15:06,857 Che ci fai tu qui? 278 00:15:07,397 --> 00:15:08,977 Ti ho visto. 279 00:15:08,977 --> 00:15:11,037 E la cerimonia d'inaugurazione, non ci vai? 280 00:15:11,337 --> 00:15:13,037 Non m'importa nulla di quella roba. 281 00:15:13,437 --> 00:15:15,437 Mio padre dovrà riconoscere 282 00:15:15,437 --> 00:15:17,057 che sono un uomo forte. 283 00:15:17,057 --> 00:15:18,937 E non hai già fatto abbastanza? 284 00:15:18,937 --> 00:15:19,727 No, non basta. 285 00:15:20,197 --> 00:15:21,107 Devo mostrare... 286 00:15:21,867 --> 00:15:24,057 Devo mostrare il mio potere! 287 00:15:25,487 --> 00:15:27,017 Eccolo di nuovo... 288 00:15:28,367 --> 00:15:29,557 Piantala! 289 00:15:30,257 --> 00:15:32,267 Allora prova a fermarmi. 290 00:15:33,137 --> 00:15:35,497 Stiamo per arrivare al primo cambio. 291 00:15:35,497 --> 00:15:36,317 Siete contenti? 292 00:15:42,907 --> 00:15:43,817 Che gran peccato... 293 00:15:44,837 --> 00:15:46,737 Cosa ti succede?! 294 00:15:47,907 --> 00:15:49,747 La parola di mio padre è assoluta. 295 00:15:53,127 --> 00:15:55,027 Senza il suo permesso, 296 00:15:55,847 --> 00:15:56,507 io non... 297 00:15:57,427 --> 00:15:58,657 Ma la smetti?! 298 00:15:58,657 --> 00:15:59,497 Quale permesso?! 299 00:16:00,247 --> 00:16:02,147 Che c'è, non riesci ad agire senza sapere 300 00:16:02,147 --> 00:16:03,497 cosa ne pensano gli altri? 301 00:16:03,947 --> 00:16:05,227 Decidi da solo! 302 00:16:10,297 --> 00:16:11,487 Che c'è adesso, cavolo! 303 00:16:11,767 --> 00:16:12,477 Ehi! 304 00:16:12,837 --> 00:16:14,477 Cosa combini, guarda! 305 00:16:14,477 --> 00:16:15,987 Sta arrivando! 306 00:16:15,987 --> 00:16:17,557 L'altro Fulmitreno! 307 00:16:25,287 --> 00:16:26,217 Io... 308 00:16:26,217 --> 00:16:27,107 perché... 309 00:16:27,707 --> 00:16:28,727 l'ho fatto? 310 00:16:30,607 --> 00:16:31,747 Lascia fare a me! 311 00:16:31,747 --> 00:16:33,747 {\an8}Fulmine 312 00:16:37,937 --> 00:16:39,577 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 313 00:16:44,397 --> 00:16:45,267 Andiamo! 314 00:17:02,977 --> 00:17:04,367 Denki!! 315 00:17:17,807 --> 00:17:18,797 Boruto! 316 00:17:33,057 --> 00:17:34,557 Grande, Denki! 317 00:17:34,927 --> 00:17:36,557 Non ce la... faccio più! 318 00:17:38,427 --> 00:17:41,537 Ahi, ahi! U-Un attimo ancora! Un ultimo sforzo, Denki! 319 00:17:54,227 --> 00:17:56,177 Siamo salvi, cavolo... 320 00:17:56,177 --> 00:17:58,057 Non ne voglio più sapere... 321 00:17:58,057 --> 00:17:59,477 Però è stato divertente, eh? 322 00:18:00,247 --> 00:18:01,477 Ma dove?! 323 00:18:00,247 --> 00:18:01,477 Ma dove?! 324 00:18:01,477 --> 00:18:03,477 Non prendetevela, scherzavo! 325 00:18:03,477 --> 00:18:04,367 Davvero! 326 00:18:13,857 --> 00:18:16,197 Cosa facciamo adesso? Non reggerà! 327 00:18:17,927 --> 00:18:19,397 Saltiamo sull'altro vagone... 328 00:18:20,657 --> 00:18:21,397 Adesso! 329 00:18:22,307 --> 00:18:22,887 Va bene. 330 00:18:23,417 --> 00:18:24,157 Forza, corriamo! 331 00:18:24,557 --> 00:18:25,867 Andate! 332 00:18:25,867 --> 00:18:26,457 Andate, andate! 333 00:18:29,937 --> 00:18:30,667 Venite! 334 00:18:35,917 --> 00:18:38,677 Scusate! Dobbiamo andare in un posto! 335 00:18:39,277 --> 00:18:40,147 Giusto. 336 00:18:40,147 --> 00:18:41,157 Sia io che tu... 337 00:18:41,157 --> 00:18:42,907 ce ne freghiamo dei binari! 338 00:18:48,107 --> 00:18:49,307 Akimichi Chocho. 339 00:18:49,697 --> 00:18:50,617 Presente! 340 00:18:51,437 --> 00:18:52,387 Izuno Wasabi. 341 00:18:52,387 --> 00:18:53,057 Presente! 342 00:18:54,427 --> 00:18:55,577 Uzumaki Boruto. 343 00:18:57,427 --> 00:18:58,397 Uzumaki Boruto! 344 00:18:58,697 --> 00:18:59,447 È assente? 345 00:18:59,447 --> 00:19:00,937 Si chiama Uzumaki? 346 00:19:00,937 --> 00:19:02,437 Uzumaki come lui? 347 00:19:03,957 --> 00:19:05,657 Boruto, ma che fai... 348 00:19:05,657 --> 00:19:07,437 Sono venuto persino io... 349 00:19:07,847 --> 00:19:09,647 Uzumaki è lui, vero? 350 00:19:10,387 --> 00:19:10,957 Vero? 351 00:19:11,347 --> 00:19:12,917 Mi ascolti, Sarada? 352 00:19:14,157 --> 00:19:15,957 Tu non muoverti. 353 00:19:16,317 --> 00:19:20,127 Devi assolutamente pronunciare il discorso di ringraziamento. 354 00:19:42,397 --> 00:19:43,477 Siamo arrivati in tempo. 355 00:19:51,037 --> 00:19:52,497 Uzumaki Boruto, 356 00:19:53,057 --> 00:19:54,987 fa il suo ingresso, cavolo! 357 00:19:58,347 --> 00:19:59,747 Bo... Boruto? 358 00:20:04,397 --> 00:20:05,317 Ma tu guarda... 359 00:20:05,317 --> 00:20:07,257 Alla faccia del non infangare il suo nome... 360 00:20:10,937 --> 00:20:12,407 Che fate lì impalati?! 361 00:20:12,407 --> 00:20:13,747 La sicurezza prima di tutto! 362 00:20:19,037 --> 00:20:20,187 Stop, fermo! 363 00:20:20,187 --> 00:20:22,527 Scusami! Ho sbagliato, fratellone Konohamaru! 364 00:20:22,527 --> 00:20:25,197 Non hai per niente una faccia pentita, ehi! 365 00:20:25,197 --> 00:20:25,917 E poi, 366 00:20:25,917 --> 00:20:27,717 da oggi devi chiamarmi maestro! 367 00:20:28,987 --> 00:20:30,637 Ma che schifo! 368 00:20:30,637 --> 00:20:31,907 Cos'è che fa schifo?! 369 00:20:31,907 --> 00:20:32,767 E-Ehi! 370 00:20:33,177 --> 00:20:34,777 Denki, tutto bene? 371 00:20:34,777 --> 00:20:36,567 Visto che abbiamo fatto in tempo per la cerimonia? 372 00:20:37,617 --> 00:20:39,787 Hai coinvolto anche un altro nelle tue imprese? 373 00:20:40,267 --> 00:20:42,057 Eddai, fratellone. Sta bene! 374 00:20:42,057 --> 00:20:43,307 Ti sembra che stia bene, eh?! 375 00:20:43,307 --> 00:20:44,267 Seh, seh... 376 00:20:44,267 --> 00:20:45,547 Ma io ti... 377 00:20:45,547 --> 00:20:46,867 Uzumaki Boruto, 378 00:20:45,547 --> 00:20:47,797 {\an8}Konohamaru, sei una rottura! 379 00:20:46,867 --> 00:20:47,797 tu... 380 00:20:47,797 --> 00:20:49,427 Non ti chiamerò mai maestro! 381 00:20:49,427 --> 00:20:50,747 Come ti permetti di parlarmi così?! 382 00:20:50,747 --> 00:20:51,347 Boruto! 383 00:20:51,347 --> 00:20:52,907 Ogni tanto ascolta quello che ti dicono! 384 00:20:52,537 --> 00:20:54,417 Ahi, molla! Mi fai male!! 385 00:21:03,847 --> 00:21:06,987 Ha preso e fatto andare a tutta velocità un treno fulmine difettoso, 386 00:21:06,987 --> 00:21:08,577 ha distrutto il volto di pietra dell'Hokage, 387 00:21:08,937 --> 00:21:11,467 ma per fortuna non ci sono stati feriti. 388 00:21:13,887 --> 00:21:14,517 Ti chiedo scusa. 389 00:21:16,167 --> 00:21:16,967 Beh... 390 00:21:16,967 --> 00:21:19,537 E poi c'è questo dal presidente della Kaminarimon Company. 391 00:21:20,537 --> 00:21:23,377 Sembra che si accollerà tutte le spese di riparazione della città. 392 00:21:24,087 --> 00:21:25,187 Sembra che Boruto 393 00:21:25,187 --> 00:21:27,547 si sia incolpato per proteggere un suo compagno di classe. 394 00:21:28,137 --> 00:21:29,547 Ormai le cose sono andate così, 395 00:21:29,547 --> 00:21:31,327 ma a quanto pare ti ringrazia. 396 00:21:31,897 --> 00:21:34,257 Dice che suo figlio è diventato un'altra persona. 397 00:21:37,867 --> 00:21:38,537 Capisco. 398 00:21:51,637 --> 00:21:55,057 Dov'è andata a finire la mia sofisticata vita da studente all'Accademia? 399 00:21:56,197 --> 00:21:56,827 Yo! 400 00:21:56,827 --> 00:21:57,657 Era un po' che non ti vedevo! 401 00:21:58,387 --> 00:22:00,077 Buongiorno, Boruto! 402 00:22:00,977 --> 00:22:02,847 Finalmente il periodo di sospensione è passato. 403 00:22:03,367 --> 00:22:06,497 Veramente avrebbero dovuto sospendere me... 404 00:22:06,937 --> 00:22:08,747 Perché hai preso le mie difese? 405 00:22:09,907 --> 00:22:10,867 La pensi così? 406 00:22:11,267 --> 00:22:12,527 Mah, non ti preoccupare! 407 00:22:14,757 --> 00:22:16,277 Intanto, grazie a te, 408 00:22:16,277 --> 00:22:17,997 sono arrivato in tempo alla cerimonia. 409 00:22:18,437 --> 00:22:19,277 Thank you! 410 00:22:20,777 --> 00:22:22,047 Sono io 411 00:22:22,047 --> 00:22:23,007 che ringrazio te. 412 00:22:26,907 --> 00:22:27,527 Che c'è? 413 00:22:28,357 --> 00:22:29,707 No, niente. 414 00:22:30,637 --> 00:22:32,277 Che sarà stato... 415 00:22:32,277 --> 00:22:32,907 quello? 416 00:22:33,727 --> 00:22:35,037 Ah, buongiorno! 417 00:22:35,367 --> 00:22:36,697 'giorno! 418 00:22:37,417 --> 00:22:39,057 Eh? Ma chi è questo? 419 00:22:39,057 --> 00:22:39,937 Che ne so... 420 00:22:40,397 --> 00:22:43,077 Kaminarimon, guarda che la sua idiozia è contagiosa! 421 00:22:44,357 --> 00:22:45,327 Allora... 422 00:22:46,217 --> 00:22:46,977 Alla fine 423 00:22:46,977 --> 00:22:48,517 studierò da ninja! 424 00:22:49,127 --> 00:22:50,537 Quindi tuo padre... 425 00:22:51,037 --> 00:22:52,027 No, no. 426 00:22:52,027 --> 00:22:53,797 Ho visto quanto sono grandiose le tecniche ninja. 427 00:22:54,777 --> 00:22:56,977 Mi dedicherò sia alla meccanica che alla scienza 428 00:22:56,977 --> 00:22:59,007 e studierò nuove tecniche ninja. 429 00:22:59,547 --> 00:23:00,407 Davvero? 430 00:23:00,757 --> 00:23:01,957 Fantastico! 431 00:23:01,957 --> 00:23:03,647 L'importante è che l'abbia deciso tu! 432 00:23:04,797 --> 00:23:06,557 Denki! 433 00:23:06,557 --> 00:23:08,817 Mi fai vedere i compiti? 434 00:23:09,337 --> 00:23:10,337 Certo! 435 00:23:11,257 --> 00:23:12,337 Va bene, 436 00:23:12,337 --> 00:23:13,807 ma che fai a casa?! 437 00:23:13,807 --> 00:23:16,827 A una signora? Chiedi questo cose a una signora?! 438 00:23:19,517 --> 00:23:21,337 Qualsiasi cosa sceglierò di fare... 439 00:23:21,817 --> 00:23:23,517 Mio padre non c'entra nulla con me. 440 00:23:24,507 --> 00:23:26,287 Andrò per la mia strada. 441 00:23:28,517 --> 00:23:29,307 è la mia storia! 442 00:23:29,677 --> 00:23:31,057 è la mia storia! 443 00:23:32,567 --> 00:24:03,437 {\an7}ANTICIPAZIONI 444 00:23:34,237 --> 00:23:35,177 E allora, 445 00:23:35,177 --> 00:23:37,857 da oggi la mia vita si svolgerà qui! 446 00:23:38,287 --> 00:23:40,767 Ah?! Sei qui perché sei il figlio dell'Hokage, eh? 447 00:23:42,337 --> 00:23:42,897 Ops... 448 00:23:43,367 --> 00:23:45,017 Ho appena pensato a voce alta? 449 00:23:45,457 --> 00:23:47,297 So che sei sempre stato così, ma... 450 00:23:47,297 --> 00:23:49,407 perché parli sempre male degli altri? 451 00:23:50,067 --> 00:23:50,737 Scusa. 452 00:23:50,737 --> 00:23:52,747 Se ti ho offeso, ritiro quanto ho detto. 453 00:23:53,137 --> 00:23:53,567 Però... 454 00:23:54,017 --> 00:23:55,587 Nel prossimo episodio di Boruto, 455 00:23:55,587 --> 00:23:57,417 {\an1}Naruto Next Generations! 456 00:23:57,097 --> 00:24:03,437 {\an3}Il figlio dell'Hokage ! ! 457 00:23:57,417 --> 00:23:58,917 {\an1}Il figlio dell'Hokage!! 458 00:23:59,167 --> 00:24:01,047 {\an1}Non mi fido nemmeno di te, sai? 459 00:24:03,437 --> 00:24:05,437 {\an3}