1
00:00:01,687 --> 00:00:03,777
L'era dei ninja avrà fine.
2
00:00:13,427 --> 00:00:15,157
Non immaginavo fossi così forte,
3
00:00:15,677 --> 00:00:16,417
Kawaki.
4
00:00:17,127 --> 00:00:20,687
Ti spedirò dove si trova anche il Settimo Hokage,
5
00:00:20,687 --> 00:00:21,667
Boruto.
6
00:00:22,287 --> 00:00:24,417
Non poteva che andare così, dunque?
7
00:00:24,797 --> 00:00:25,507
Esatto.
8
00:00:26,837 --> 00:00:28,537
L'era dei ninja...
9
00:00:28,537 --> 00:00:29,507
avrà fine.
10
00:00:35,757 --> 00:00:36,927
Sarà così...
11
00:00:46,957 --> 00:00:47,447
ma io...
12
00:00:47,927 --> 00:00:48,997
sono un ninja!
13
00:00:54,077 --> 00:00:55,077
La nostra storia
14
00:00:55,517 --> 00:00:57,487
inizia molti anni prima di questa scena.
15
00:02:39,937 --> 00:02:43,897
{\an3}Uzumaki Boruto!!
16
00:03:08,027 --> 00:03:09,297
Aspetta, Boruto!
17
00:03:09,757 --> 00:03:10,957
L'hai fatta davvero così grossa?
18
00:03:10,957 --> 00:03:12,227
Grossissima.
19
00:03:12,227 --> 00:03:13,557
Un gran pasticcio, accidenti.
20
00:03:16,107 --> 00:03:19,017
Come mai ci hai messo tanto, signor Hokage?
21
00:03:19,017 --> 00:03:20,557
Non abbiamo tempo, lo sai...
22
00:03:20,767 --> 00:03:23,307
{\an8}Ufficio
dell'Hokage
23
00:03:20,767 --> 00:03:23,307
{\an8}Ufficio
dell'Hokage
24
00:03:21,117 --> 00:03:21,997
Domani, allora?
25
00:03:22,307 --> 00:03:23,297
Settimo Hokage
26
00:03:22,457 --> 00:03:23,297
Fai presto,
27
00:03:24,027 --> 00:03:26,027
o non arriverai in tempo
alla cerimonia d'inizio anno.
28
00:03:28,797 --> 00:03:30,057
Direi che anche oggi
29
00:03:30,057 --> 00:03:31,227
passerò la notte a lavorare.
30
00:03:32,407 --> 00:03:34,917
{\an8}Fulmine
31
00:03:37,147 --> 00:03:38,667
Non so bene come, ma ce l'abbiamo fatta.
32
00:03:39,047 --> 00:03:41,177
Edizione limitata, un Out Galaxy Burger!
33
00:03:41,537 --> 00:03:43,577
Che fortuna, oggi era l'ultimo giorno!
34
00:03:44,207 --> 00:03:47,287
Ma perché ti do sempre retta?
35
00:03:47,817 --> 00:03:48,547
Non lo vuoi?
36
00:03:48,547 --> 00:03:49,167
Certo che sì.
37
00:03:55,697 --> 00:03:56,887
Piccante!!
38
00:03:57,307 --> 00:03:58,347
Ma che roba è?!
39
00:03:59,477 --> 00:04:00,657
Non ci credo...
40
00:04:01,127 --> 00:04:02,687
Mi stupisco di te.
41
00:04:05,167 --> 00:04:07,697
Però questo Fulmitreno è proprio comodo, eh?
42
00:04:08,417 --> 00:04:09,607
Se ce l'avessimo,
43
00:04:09,607 --> 00:04:12,077
non dovremmo più
andare a piedi nemmeno noi!
44
00:04:12,527 --> 00:04:15,207
Anche il Villaggio della Foglia
si sta modernizzando, dicono.
45
00:04:16,817 --> 00:04:21,197
E però da domani ci tocca frequentare
quella roba preistorica dell'Accademia Ninja.
46
00:04:22,017 --> 00:04:23,197
Da domani?!
47
00:04:24,117 --> 00:04:26,967
Senti, ma lo sai che ci sono un sacco
di preparativi da sbrigare?
48
00:04:28,507 --> 00:04:30,807
Tuo padre non ti ha detto niente?
49
00:04:32,037 --> 00:04:32,977
Boh, non so.
50
00:04:33,967 --> 00:04:34,867
Boruto...
51
00:04:35,297 --> 00:04:38,687
Non fare nulla che potrebbe infangare
il nome di tuo padre, intesi?
52
00:04:38,977 --> 00:04:40,447
O ci andrò di mezzo anche io.
53
00:04:40,447 --> 00:04:41,487
Che hai detto?
54
00:04:41,857 --> 00:04:44,227
Anche tua mamma me lo ripete sempre.
55
00:04:44,837 --> 00:04:47,577
"Ti prego, tieni d'occhio mio figlio". Tiè.
56
00:04:48,447 --> 00:04:49,677
Mia mamma?
57
00:04:50,397 --> 00:04:50,787
Mah...
58
00:04:51,257 --> 00:04:52,477
Prendi questo Fulmitreno, è uguale.
59
00:04:54,097 --> 00:04:55,647
Basta che non esca fuori dai binari,
60
00:04:55,647 --> 00:04:57,267
e arriva bello tranquillo a destinazione.
61
00:04:57,837 --> 00:04:59,917
Basta salirci, finché va.
62
00:04:59,917 --> 00:05:01,447
Che stai dicendo?
63
00:05:01,447 --> 00:05:03,817
Ti sto dicendo di startene
calmo e tranquillo.
64
00:05:04,547 --> 00:05:05,147
Ci vediamo!
65
00:05:05,837 --> 00:05:07,407
Non arrivare tardi già il primo giorno!
66
00:05:07,957 --> 00:05:09,697
Chiudi il becco!
67
00:05:21,357 --> 00:05:22,177
Mio padre...
68
00:05:22,567 --> 00:05:23,417
non c'entra niente.
69
00:05:24,467 --> 00:05:27,137
Un giorno ve la farò vedere!
70
00:05:27,137 --> 00:05:28,847
E tu da dove diavolo sbuchi, moccioso?!
71
00:05:28,847 --> 00:05:30,047
È pericoloso!
72
00:05:30,477 --> 00:05:32,047
S-Scusi, scusi!
73
00:05:40,947 --> 00:05:42,017
Denki!
74
00:05:42,017 --> 00:05:43,247
Tutto qui?!
75
00:05:43,687 --> 00:05:45,247
Basta così, giusto?!
76
00:05:45,247 --> 00:05:47,637
Mah, diciamo di sì...
77
00:05:47,637 --> 00:05:48,247
Ma, sai...
78
00:05:48,557 --> 00:05:51,107
Già, anche noi vorremmo divertirci un pochino...
79
00:05:52,047 --> 00:05:53,297
Esatto!
80
00:05:55,157 --> 00:05:56,387
Cos'è stato?!
81
00:05:57,467 --> 00:05:58,387
Scusate.
82
00:05:58,387 --> 00:06:00,137
Mi è scivolato.
83
00:06:00,137 --> 00:06:01,267
Chi è quel nanetto?
84
00:06:01,267 --> 00:06:02,637
Sei scemo?! Ti farai male!
85
00:06:03,027 --> 00:06:04,737
Restituiteglielo immediatamente.
86
00:06:04,737 --> 00:06:06,747
E allora chiuderò un occhio.
87
00:06:07,267 --> 00:06:08,147
Scendi subito da lì!
88
00:06:13,607 --> 00:06:14,727
La Moltiplicazione?
89
00:06:14,347 --> 00:06:15,427
È un ninja, questo qui?!
90
00:06:16,217 --> 00:06:17,937
Merda, non sottovalutarci!
91
00:06:17,937 --> 00:06:20,277
Ma quale ninja e ninja, che m'importa!
92
00:06:27,047 --> 00:06:27,577
Toh!
93
00:06:27,937 --> 00:06:28,617
Tu...
94
00:06:28,617 --> 00:06:30,397
Piantala di fare 'ste cose imbarazzanti...
95
00:06:31,727 --> 00:06:32,927
Ehi,
96
00:06:32,927 --> 00:06:34,607
ci vuole ancora molto?
97
00:06:36,857 --> 00:06:38,587
Ra-Razza di bastardo, che stai facendo?!
98
00:06:38,587 --> 00:06:39,867
Oh, no! Andiamocene, dai!
99
00:06:39,867 --> 00:06:41,017
A-Aspetta!
100
00:07:00,407 --> 00:07:01,907
Ehi, tutto bene?
101
00:07:03,147 --> 00:07:04,877
Che domanda è?
102
00:07:05,397 --> 00:07:07,537
Da domani se la prenderanno
ancora di più con me!
103
00:07:08,947 --> 00:07:10,087
Quei soldi...
104
00:07:10,087 --> 00:07:11,937
per me erano un paio di spiccioli...
105
00:07:12,527 --> 00:07:13,757
Che tipo...
106
00:07:14,437 --> 00:07:15,697
Ti rompono le scatole, no?
107
00:07:15,697 --> 00:07:17,037
Suonagliele come si deve!
108
00:07:18,627 --> 00:07:21,057
Non sono mica forte come te, io.
109
00:07:22,357 --> 00:07:25,077
Ti sei visto? Sai usare le tecniche ninja!
110
00:07:25,807 --> 00:07:27,407
Sei uno studente dell'Accademia?
111
00:07:27,407 --> 00:07:28,297
N-No...
112
00:07:28,617 --> 00:07:30,297
Mah... Da domani, ecco...
113
00:07:30,297 --> 00:07:31,387
Da domani?
114
00:07:31,767 --> 00:07:33,247
Allora sei come me.
115
00:07:33,247 --> 00:07:34,437
Oh, davvero?!
116
00:07:35,137 --> 00:07:36,257
Piacere di conoscerti!
117
00:07:39,647 --> 00:07:41,197
Mio padre vuole che ci vada...
118
00:07:41,587 --> 00:07:42,887
Per ereditare la sua azienda
119
00:07:42,887 --> 00:07:46,557
non devo solo studiare normalmente,
ma devo anche imparare le tecniche ninja, dice lui.
120
00:07:46,557 --> 00:07:48,557
Oh, che azienda?
121
00:07:49,557 --> 00:07:50,797
La Kaminarimon Company.
122
00:07:51,717 --> 00:07:54,457
{\an7}Costruiamo un radioso futuro
con la forza dei fulmini
123
00:07:51,717 --> 00:07:54,457
{\an8}Camminiamo assieme alla Foglia
124
00:07:51,717 --> 00:07:54,457
Kaminarimon Company
125
00:07:52,027 --> 00:07:54,457
Ma è la più grande compagnia del Paese!
126
00:07:55,097 --> 00:07:56,457
Quando usciranno i nuovi treni,
127
00:07:56,457 --> 00:07:58,217
prenotami un posto in prima classe.
128
00:07:58,867 --> 00:07:59,777
V-Va bene...
129
00:08:00,837 --> 00:08:03,257
Comunque, mica ti serve
imparare le tecniche ninja...
130
00:08:03,257 --> 00:08:04,467
Non mi sembra tu ci perda tanto.
131
00:08:04,907 --> 00:08:06,647
Mio padre è stato un ninja,
132
00:08:06,647 --> 00:08:09,617
e dopo le sue gesta
nella Quarta Grande Guerra Ninja
133
00:08:09,617 --> 00:08:11,327
è riuscito a far crescere di molto l'azienda.
134
00:08:11,777 --> 00:08:13,687
Per questo ha grande fiducia nei ninja.
135
00:08:14,217 --> 00:08:16,097
E tu vuoi diventare un ninja?
136
00:08:16,687 --> 00:08:17,587
Niente affatto.
137
00:08:17,977 --> 00:08:18,857
Allora
138
00:08:18,857 --> 00:08:20,747
basta che fai finta di niente, no?
139
00:08:21,407 --> 00:08:23,797
Non ho mai disobbedito a mio padre.
140
00:08:23,797 --> 00:08:25,037
Sei fortunato, sai?
141
00:08:25,037 --> 00:08:26,577
Ad avere tuo padre in casa.
142
00:08:27,347 --> 00:08:29,677
Mio padre è uno stupido,
non fa altro che lavorare, lavorare...
143
00:08:29,677 --> 00:08:31,387
La famiglia se l'è scordata proprio.
144
00:08:31,777 --> 00:08:32,747
Capisco...
145
00:08:33,257 --> 00:08:34,227
Per questo io
146
00:08:34,227 --> 00:08:36,747
sono sempre disponibile
a disobbedire ai miei!
147
00:08:42,127 --> 00:08:44,527
Senti, ma a cosa serve un padre?
148
00:08:44,527 --> 00:08:46,847
A combinargliene di tutti i colori,
dacci dentro!
149
00:08:46,847 --> 00:08:48,117
"Dacci dentro"?
150
00:08:48,467 --> 00:08:49,767
Io faccio così.
151
00:08:50,277 --> 00:08:51,897
Sto elaborando un piano megagalattico.
152
00:08:51,897 --> 00:08:55,447
Sai, è davvero dura per me
non farmi scoprire dalla mamma...
153
00:08:56,667 --> 00:08:57,567
Che ore sono?!
154
00:08:58,157 --> 00:08:59,477
Circa le sette, perché?
155
00:08:59,477 --> 00:09:00,477
Oh, no! Accidenti!
156
00:09:00,477 --> 00:09:01,707
La mamma mi sgriderà!
157
00:09:02,307 --> 00:09:04,967
Ma tu non eri sempre
disponibile a disobbedire?
158
00:09:04,967 --> 00:09:06,177
Mia madre è un caso a parte!
159
00:09:06,177 --> 00:09:08,177
Se si arrabbia, diventa un mostro!
160
00:09:08,797 --> 00:09:09,537
Beh, ciao!
161
00:09:10,607 --> 00:09:11,207
Denki!
162
00:09:11,207 --> 00:09:12,987
Cerca di non farti più
sfruttare nemmeno tu.
163
00:09:12,987 --> 00:09:14,427
Dacci dentro, dacci dentro!
164
00:09:42,267 --> 00:09:43,327
Ci darò dentro.
165
00:09:49,327 --> 00:09:50,687
Rieccomi!
166
00:09:51,357 --> 00:09:52,447
Boruto?
167
00:09:52,447 --> 00:09:54,447
Oggi avevi promesso
di restare per la festa.
168
00:09:54,447 --> 00:09:55,697
Scusami, mamma.
169
00:09:56,097 --> 00:09:58,367
Shikadai voleva a tutti costi
che gli facessi compagnia...
170
00:09:58,367 --> 00:10:01,237
Shikadai è un ragazzino a posto,
171
00:10:01,237 --> 00:10:03,487
tu invece ti cacci
in un sacco di guai, vero?
172
00:10:03,487 --> 00:10:05,247
Un sacco di guai!
173
00:10:05,737 --> 00:10:07,427
Cosa c'è oggi per cena?
174
00:10:07,427 --> 00:10:08,117
Lo sai,
175
00:10:08,117 --> 00:10:09,757
ho aiutato anche io!
176
00:10:10,527 --> 00:10:11,817
Non vedo l'ora!
177
00:10:11,027 --> 00:10:11,817
Boruto!
178
00:10:11,817 --> 00:10:13,037
Lavati le mani!
179
00:10:13,037 --> 00:10:14,047
Sì!
180
00:10:21,327 --> 00:10:23,717
Da domani anche tu
frequenterai l'Accademia, eh?
181
00:10:24,187 --> 00:10:25,327
Tuo padre,
182
00:10:25,327 --> 00:10:27,207
l'ho conosciuto lì.
183
00:10:27,207 --> 00:10:28,997
Me l'hai detto un sacco di volte, che cappero!
184
00:10:29,487 --> 00:10:31,137
Faceva sempre un gran fracasso,
185
00:10:31,137 --> 00:10:32,727
quindi lo consideravano un rompiscatole.
186
00:10:33,127 --> 00:10:33,747
Però
187
00:10:33,747 --> 00:10:35,587
in realtà era davvero fighissimo, sai?
188
00:10:35,587 --> 00:10:37,397
Anche questo me lo dici sempre!
189
00:10:37,397 --> 00:10:40,667
Credevo che oggi papà
sarebbe tornato a casa, però.
190
00:10:40,667 --> 00:10:42,047
Ma se fa sempre così...
191
00:10:42,407 --> 00:10:45,127
Trascura sia te che Himawari, vero?
192
00:10:45,127 --> 00:10:46,497
Non essere esagerato.
193
00:10:47,217 --> 00:10:48,837
Grazie a tuo padre e ai suoi amici,
194
00:10:48,837 --> 00:10:50,547
il nostro Villaggio è al sicuro.
195
00:10:52,107 --> 00:10:53,587
Su, mangiamo.
196
00:10:54,667 --> 00:10:56,067
Certo che è al sicuro...
197
00:10:56,067 --> 00:10:57,597
Non c'è manco un nemico!
198
00:10:58,447 --> 00:10:59,227
Boruto...
199
00:10:59,697 --> 00:11:02,117
il compito dei ninja
non è solo quello di combattere.
200
00:11:02,667 --> 00:11:04,367
Per assicurare una vita serena a tutti,
201
00:11:04,847 --> 00:11:07,467
l'Hokage ha tanti compiti da svolgere.
202
00:11:08,747 --> 00:11:10,307
E da domani, imparerai anche questo
203
00:11:10,307 --> 00:11:12,377
andando all'Accademia.
204
00:11:12,967 --> 00:11:14,647
È una nozione fondamentale.
205
00:11:18,187 --> 00:11:19,397
Che roba patetica...
206
00:11:30,807 --> 00:11:31,647
Denki!
207
00:11:31,647 --> 00:11:34,397
Un giorno la Kaminarimon Company sarà tua!
208
00:11:34,397 --> 00:11:35,607
Una scuola normale?
209
00:11:36,507 --> 00:11:37,607
Papà,
210
00:11:38,247 --> 00:11:38,997
io...
211
00:11:38,997 --> 00:11:40,127
Mi fai pena.
212
00:11:40,667 --> 00:11:42,967
So che anche oggi sei stato
preso di mira da dei teppisti.
213
00:11:42,967 --> 00:11:44,607
Come intendi reagire?
214
00:11:44,977 --> 00:11:46,057
Finalmente
215
00:11:46,057 --> 00:11:49,187
all'Accademia dovrai imparare come reagire.
216
00:11:48,197 --> 00:11:49,187
Io...
217
00:11:49,747 --> 00:11:51,237
Senti, ma a cosa serve un padre?
218
00:11:51,237 --> 00:11:53,647
A combinargliene di tutti i colori,
dacci dentro!
219
00:11:55,077 --> 00:11:56,607
Ti basta che sia forte?
220
00:11:57,647 --> 00:11:59,677
Se ti dimostrerò la mia forza...
221
00:12:00,217 --> 00:12:01,187
Esatto.
222
00:12:02,777 --> 00:12:03,997
Se ci riuscissi,
223
00:12:03,997 --> 00:12:06,337
potrei studiare
qualunque cosa voglia, vero?
224
00:12:06,337 --> 00:12:07,507
Solo se diventerai forte!
225
00:12:16,057 --> 00:12:17,367
La forza...
226
00:12:18,817 --> 00:12:20,587
Quindi mi basta dimostrare
227
00:12:29,167 --> 00:12:31,507
questa capacità, giusto?
228
00:12:32,107 --> 00:12:32,877
Questo potere...
229
00:12:34,027 --> 00:12:36,497
Cerimonia
di inaugurazione
dell'anno scolastico
230
00:12:38,407 --> 00:12:40,167
Oh, no, no, no e ancora no!
231
00:12:41,067 --> 00:12:42,167
Sono nei pasticci!
232
00:12:42,857 --> 00:12:44,427
Fai tardi, fai tardi!
233
00:12:44,427 --> 00:12:45,437
Lo so!
234
00:12:45,857 --> 00:12:46,717
Farai in tempo?
235
00:12:46,717 --> 00:12:48,237
Ma certo che sì!
236
00:12:50,787 --> 00:12:51,687
Seee, col cavolo!
237
00:12:52,317 --> 00:12:53,227
Oplà!
238
00:12:55,857 --> 00:12:57,437
Stare a letto fino all'ultimo secondo,
239
00:12:57,437 --> 00:12:58,757
poi andare a scuola col Fulmitreno!
240
00:12:58,757 --> 00:13:02,117
Sta per iniziare
la sofisticata vita all'Accademia, cavolo!
241
00:13:04,777 --> 00:13:06,887
Oh, sta giusto passando il treno!
242
00:13:10,927 --> 00:13:11,877
Quello è...
243
00:13:23,517 --> 00:13:24,297
Cosa gli sta...
244
00:13:24,777 --> 00:13:25,387
succedendo?
245
00:13:31,687 --> 00:13:32,677
Non c'è più...
246
00:13:35,187 --> 00:13:36,517
Ah, anche lui sarà andato in treno!
247
00:13:37,317 --> 00:13:38,897
Mi sa che andremo molto d'accordo!
248
00:13:40,447 --> 00:13:42,267
Di cos'è che vuoi parlare, Denki?
249
00:13:42,267 --> 00:13:43,727
Vuoi farcela pagare?
250
00:13:44,297 --> 00:13:46,307
Il signorino si degna di convocarci,
251
00:13:46,307 --> 00:13:47,737
che intenzioni hai?
252
00:13:51,697 --> 00:13:53,207
Evvai, grande!
253
00:13:57,217 --> 00:13:58,807
Ce ne sono anche qui!
254
00:14:00,027 --> 00:14:01,657
Non pensi possa essere una trappola?
255
00:14:01,657 --> 00:14:04,357
Che importa, raccogliamone
quanto più possiamo e scappiamo!
256
00:14:04,357 --> 00:14:06,147
Tanto quello non sa fare nulla!
257
00:14:06,727 --> 00:14:07,227
Eh, già!
258
00:14:17,177 --> 00:14:19,917
Siete veramente dei sempliciotti.
259
00:14:19,917 --> 00:14:20,927
Denki?
260
00:14:20,927 --> 00:14:21,747
Io lo...
261
00:14:23,347 --> 00:14:25,257
Che cos'hai in mente? Fermalo subito!
262
00:14:25,557 --> 00:14:26,957
Che cos'è questo treno?
263
00:14:27,307 --> 00:14:29,487
Un prototipo della nostra azienda.
264
00:14:29,877 --> 00:14:31,747
Ma aveva qualche problemino...
265
00:14:33,507 --> 00:14:34,907
Ha dei difetti di fabbrica.
266
00:14:34,907 --> 00:14:36,267
Un po' come voi, alla fine...
267
00:14:36,977 --> 00:14:38,407
Ma cosa stai dicendo?!
268
00:14:38,407 --> 00:14:40,317
Ti stavamo solo sfottendo un po'!
269
00:14:41,047 --> 00:14:41,987
Un po'?!
270
00:14:44,737 --> 00:14:45,797
Lo vedete?
271
00:14:46,347 --> 00:14:49,617
Ho fatto partire un altro treno difettato
su questo stesso binario.
272
00:14:50,587 --> 00:14:52,277
Non ha nessuno ai comandi, mi spiego.
273
00:14:53,577 --> 00:14:56,197
Li farò scontrare un pochino.
274
00:14:56,817 --> 00:14:57,787
Solo un pochino, ok?
275
00:14:58,627 --> 00:15:00,487
Ma starai scherzando!
276
00:15:00,487 --> 00:15:02,717
Adesso basta!
277
00:15:05,657 --> 00:15:06,857
Che ci fai tu qui?
278
00:15:07,397 --> 00:15:08,977
Ti ho visto.
279
00:15:08,977 --> 00:15:11,037
E la cerimonia d'inaugurazione, non ci vai?
280
00:15:11,337 --> 00:15:13,037
Non m'importa nulla di quella roba.
281
00:15:13,437 --> 00:15:15,437
Mio padre dovrà riconoscere
282
00:15:15,437 --> 00:15:17,057
che sono un uomo forte.
283
00:15:17,057 --> 00:15:18,937
E non hai già fatto abbastanza?
284
00:15:18,937 --> 00:15:19,727
No, non basta.
285
00:15:20,197 --> 00:15:21,107
Devo mostrare...
286
00:15:21,867 --> 00:15:24,057
Devo mostrare il mio potere!
287
00:15:25,487 --> 00:15:27,017
Eccolo di nuovo...
288
00:15:28,367 --> 00:15:29,557
Piantala!
289
00:15:30,257 --> 00:15:32,267
Allora prova a fermarmi.
290
00:15:33,137 --> 00:15:35,497
Stiamo per arrivare al primo cambio.
291
00:15:35,497 --> 00:15:36,317
Siete contenti?
292
00:15:42,907 --> 00:15:43,817
Che gran peccato...
293
00:15:44,837 --> 00:15:46,737
Cosa ti succede?!
294
00:15:47,907 --> 00:15:49,747
La parola di mio padre è assoluta.
295
00:15:53,127 --> 00:15:55,027
Senza il suo permesso,
296
00:15:55,847 --> 00:15:56,507
io non...
297
00:15:57,427 --> 00:15:58,657
Ma la smetti?!
298
00:15:58,657 --> 00:15:59,497
Quale permesso?!
299
00:16:00,247 --> 00:16:02,147
Che c'è, non riesci ad agire senza sapere
300
00:16:02,147 --> 00:16:03,497
cosa ne pensano gli altri?
301
00:16:03,947 --> 00:16:05,227
Decidi da solo!
302
00:16:10,297 --> 00:16:11,487
Che c'è adesso, cavolo!
303
00:16:11,767 --> 00:16:12,477
Ehi!
304
00:16:12,837 --> 00:16:14,477
Cosa combini, guarda!
305
00:16:14,477 --> 00:16:15,987
Sta arrivando!
306
00:16:15,987 --> 00:16:17,557
L'altro Fulmitreno!
307
00:16:25,287 --> 00:16:26,217
Io...
308
00:16:26,217 --> 00:16:27,107
perché...
309
00:16:27,707 --> 00:16:28,727
l'ho fatto?
310
00:16:30,607 --> 00:16:31,747
Lascia fare a me!
311
00:16:31,747 --> 00:16:33,747
{\an8}Fulmine
312
00:16:37,937 --> 00:16:39,577
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
313
00:16:44,397 --> 00:16:45,267
Andiamo!
314
00:17:02,977 --> 00:17:04,367
Denki!!
315
00:17:17,807 --> 00:17:18,797
Boruto!
316
00:17:33,057 --> 00:17:34,557
Grande, Denki!
317
00:17:34,927 --> 00:17:36,557
Non ce la... faccio più!
318
00:17:38,427 --> 00:17:41,537
Ahi, ahi! U-Un attimo ancora!
Un ultimo sforzo, Denki!
319
00:17:54,227 --> 00:17:56,177
Siamo salvi, cavolo...
320
00:17:56,177 --> 00:17:58,057
Non ne voglio più sapere...
321
00:17:58,057 --> 00:17:59,477
Però è stato divertente, eh?
322
00:18:00,247 --> 00:18:01,477
Ma dove?!
323
00:18:00,247 --> 00:18:01,477
Ma dove?!
324
00:18:01,477 --> 00:18:03,477
Non prendetevela, scherzavo!
325
00:18:03,477 --> 00:18:04,367
Davvero!
326
00:18:13,857 --> 00:18:16,197
Cosa facciamo adesso? Non reggerà!
327
00:18:17,927 --> 00:18:19,397
Saltiamo sull'altro vagone...
328
00:18:20,657 --> 00:18:21,397
Adesso!
329
00:18:22,307 --> 00:18:22,887
Va bene.
330
00:18:23,417 --> 00:18:24,157
Forza, corriamo!
331
00:18:24,557 --> 00:18:25,867
Andate!
332
00:18:25,867 --> 00:18:26,457
Andate, andate!
333
00:18:29,937 --> 00:18:30,667
Venite!
334
00:18:35,917 --> 00:18:38,677
Scusate! Dobbiamo andare in un posto!
335
00:18:39,277 --> 00:18:40,147
Giusto.
336
00:18:40,147 --> 00:18:41,157
Sia io che tu...
337
00:18:41,157 --> 00:18:42,907
ce ne freghiamo dei binari!
338
00:18:48,107 --> 00:18:49,307
Akimichi Chocho.
339
00:18:49,697 --> 00:18:50,617
Presente!
340
00:18:51,437 --> 00:18:52,387
Izuno Wasabi.
341
00:18:52,387 --> 00:18:53,057
Presente!
342
00:18:54,427 --> 00:18:55,577
Uzumaki Boruto.
343
00:18:57,427 --> 00:18:58,397
Uzumaki Boruto!
344
00:18:58,697 --> 00:18:59,447
È assente?
345
00:18:59,447 --> 00:19:00,937
Si chiama Uzumaki?
346
00:19:00,937 --> 00:19:02,437
Uzumaki come lui?
347
00:19:03,957 --> 00:19:05,657
Boruto, ma che fai...
348
00:19:05,657 --> 00:19:07,437
Sono venuto persino io...
349
00:19:07,847 --> 00:19:09,647
Uzumaki è lui, vero?
350
00:19:10,387 --> 00:19:10,957
Vero?
351
00:19:11,347 --> 00:19:12,917
Mi ascolti, Sarada?
352
00:19:14,157 --> 00:19:15,957
Tu non muoverti.
353
00:19:16,317 --> 00:19:20,127
Devi assolutamente pronunciare
il discorso di ringraziamento.
354
00:19:42,397 --> 00:19:43,477
Siamo arrivati in tempo.
355
00:19:51,037 --> 00:19:52,497
Uzumaki Boruto,
356
00:19:53,057 --> 00:19:54,987
fa il suo ingresso, cavolo!
357
00:19:58,347 --> 00:19:59,747
Bo... Boruto?
358
00:20:04,397 --> 00:20:05,317
Ma tu guarda...
359
00:20:05,317 --> 00:20:07,257
Alla faccia del non infangare il suo nome...
360
00:20:10,937 --> 00:20:12,407
Che fate lì impalati?!
361
00:20:12,407 --> 00:20:13,747
La sicurezza prima di tutto!
362
00:20:19,037 --> 00:20:20,187
Stop, fermo!
363
00:20:20,187 --> 00:20:22,527
Scusami! Ho sbagliato, fratellone Konohamaru!
364
00:20:22,527 --> 00:20:25,197
Non hai per niente una faccia pentita, ehi!
365
00:20:25,197 --> 00:20:25,917
E poi,
366
00:20:25,917 --> 00:20:27,717
da oggi devi chiamarmi maestro!
367
00:20:28,987 --> 00:20:30,637
Ma che schifo!
368
00:20:30,637 --> 00:20:31,907
Cos'è che fa schifo?!
369
00:20:31,907 --> 00:20:32,767
E-Ehi!
370
00:20:33,177 --> 00:20:34,777
Denki, tutto bene?
371
00:20:34,777 --> 00:20:36,567
Visto che abbiamo fatto
in tempo per la cerimonia?
372
00:20:37,617 --> 00:20:39,787
Hai coinvolto anche un altro nelle tue imprese?
373
00:20:40,267 --> 00:20:42,057
Eddai, fratellone. Sta bene!
374
00:20:42,057 --> 00:20:43,307
Ti sembra che stia bene, eh?!
375
00:20:43,307 --> 00:20:44,267
Seh, seh...
376
00:20:44,267 --> 00:20:45,547
Ma io ti...
377
00:20:45,547 --> 00:20:46,867
Uzumaki Boruto,
378
00:20:45,547 --> 00:20:47,797
{\an8}Konohamaru, sei una rottura!
379
00:20:46,867 --> 00:20:47,797
tu...
380
00:20:47,797 --> 00:20:49,427
Non ti chiamerò mai maestro!
381
00:20:49,427 --> 00:20:50,747
Come ti permetti di parlarmi così?!
382
00:20:50,747 --> 00:20:51,347
Boruto!
383
00:20:51,347 --> 00:20:52,907
Ogni tanto ascolta quello che ti dicono!
384
00:20:52,537 --> 00:20:54,417
Ahi, molla! Mi fai male!!
385
00:21:03,847 --> 00:21:06,987
Ha preso e fatto andare
a tutta velocità un treno fulmine difettoso,
386
00:21:06,987 --> 00:21:08,577
ha distrutto il volto di pietra dell'Hokage,
387
00:21:08,937 --> 00:21:11,467
ma per fortuna non ci sono stati feriti.
388
00:21:13,887 --> 00:21:14,517
Ti chiedo scusa.
389
00:21:16,167 --> 00:21:16,967
Beh...
390
00:21:16,967 --> 00:21:19,537
E poi c'è questo dal presidente
della Kaminarimon Company.
391
00:21:20,537 --> 00:21:23,377
Sembra che si accollerà
tutte le spese di riparazione della città.
392
00:21:24,087 --> 00:21:25,187
Sembra che Boruto
393
00:21:25,187 --> 00:21:27,547
si sia incolpato per proteggere
un suo compagno di classe.
394
00:21:28,137 --> 00:21:29,547
Ormai le cose sono andate così,
395
00:21:29,547 --> 00:21:31,327
ma a quanto pare ti ringrazia.
396
00:21:31,897 --> 00:21:34,257
Dice che suo figlio
è diventato un'altra persona.
397
00:21:37,867 --> 00:21:38,537
Capisco.
398
00:21:51,637 --> 00:21:55,057
Dov'è andata a finire la mia sofisticata vita
da studente all'Accademia?
399
00:21:56,197 --> 00:21:56,827
Yo!
400
00:21:56,827 --> 00:21:57,657
Era un po' che non ti vedevo!
401
00:21:58,387 --> 00:22:00,077
Buongiorno, Boruto!
402
00:22:00,977 --> 00:22:02,847
Finalmente il periodo di sospensione è passato.
403
00:22:03,367 --> 00:22:06,497
Veramente avrebbero dovuto sospendere me...
404
00:22:06,937 --> 00:22:08,747
Perché hai preso le mie difese?
405
00:22:09,907 --> 00:22:10,867
La pensi così?
406
00:22:11,267 --> 00:22:12,527
Mah, non ti preoccupare!
407
00:22:14,757 --> 00:22:16,277
Intanto, grazie a te,
408
00:22:16,277 --> 00:22:17,997
sono arrivato in tempo alla cerimonia.
409
00:22:18,437 --> 00:22:19,277
Thank you!
410
00:22:20,777 --> 00:22:22,047
Sono io
411
00:22:22,047 --> 00:22:23,007
che ringrazio te.
412
00:22:26,907 --> 00:22:27,527
Che c'è?
413
00:22:28,357 --> 00:22:29,707
No, niente.
414
00:22:30,637 --> 00:22:32,277
Che sarà stato...
415
00:22:32,277 --> 00:22:32,907
quello?
416
00:22:33,727 --> 00:22:35,037
Ah, buongiorno!
417
00:22:35,367 --> 00:22:36,697
'giorno!
418
00:22:37,417 --> 00:22:39,057
Eh? Ma chi è questo?
419
00:22:39,057 --> 00:22:39,937
Che ne so...
420
00:22:40,397 --> 00:22:43,077
Kaminarimon, guarda che
la sua idiozia è contagiosa!
421
00:22:44,357 --> 00:22:45,327
Allora...
422
00:22:46,217 --> 00:22:46,977
Alla fine
423
00:22:46,977 --> 00:22:48,517
studierò da ninja!
424
00:22:49,127 --> 00:22:50,537
Quindi tuo padre...
425
00:22:51,037 --> 00:22:52,027
No, no.
426
00:22:52,027 --> 00:22:53,797
Ho visto quanto
sono grandiose le tecniche ninja.
427
00:22:54,777 --> 00:22:56,977
Mi dedicherò
sia alla meccanica che alla scienza
428
00:22:56,977 --> 00:22:59,007
e studierò nuove tecniche ninja.
429
00:22:59,547 --> 00:23:00,407
Davvero?
430
00:23:00,757 --> 00:23:01,957
Fantastico!
431
00:23:01,957 --> 00:23:03,647
L'importante è che l'abbia deciso tu!
432
00:23:04,797 --> 00:23:06,557
Denki!
433
00:23:06,557 --> 00:23:08,817
Mi fai vedere i compiti?
434
00:23:09,337 --> 00:23:10,337
Certo!
435
00:23:11,257 --> 00:23:12,337
Va bene,
436
00:23:12,337 --> 00:23:13,807
ma che fai a casa?!
437
00:23:13,807 --> 00:23:16,827
A una signora?
Chiedi questo cose a una signora?!
438
00:23:19,517 --> 00:23:21,337
Qualsiasi cosa sceglierò di fare...
439
00:23:21,817 --> 00:23:23,517
Mio padre non c'entra nulla con me.
440
00:23:24,507 --> 00:23:26,287
Andrò per la mia strada.
441
00:23:28,517 --> 00:23:29,307
è la mia storia!
442
00:23:29,677 --> 00:23:31,057
è la mia storia!
443
00:23:32,567 --> 00:24:03,437
{\an7}ANTICIPAZIONI
444
00:23:34,237 --> 00:23:35,177
E allora,
445
00:23:35,177 --> 00:23:37,857
da oggi la mia vita si svolgerà qui!
446
00:23:38,287 --> 00:23:40,767
Ah?! Sei qui perché
sei il figlio dell'Hokage, eh?
447
00:23:42,337 --> 00:23:42,897
Ops...
448
00:23:43,367 --> 00:23:45,017
Ho appena pensato a voce alta?
449
00:23:45,457 --> 00:23:47,297
So che sei sempre stato così, ma...
450
00:23:47,297 --> 00:23:49,407
perché parli sempre male degli altri?
451
00:23:50,067 --> 00:23:50,737
Scusa.
452
00:23:50,737 --> 00:23:52,747
Se ti ho offeso, ritiro quanto ho detto.
453
00:23:53,137 --> 00:23:53,567
Però...
454
00:23:54,017 --> 00:23:55,587
Nel prossimo episodio di Boruto,
455
00:23:55,587 --> 00:23:57,417
{\an1}Naruto Next Generations!
456
00:23:57,097 --> 00:24:03,437
{\an3}Il figlio dell'Hokage ! !
457
00:23:57,417 --> 00:23:58,917
{\an1}Il figlio dell'Hokage!!
458
00:23:59,167 --> 00:24:01,047
{\an1}Non mi fido nemmeno di te, sai?
459
00:24:03,437 --> 00:24:05,437
{\an3}