1
00:00:01,667 --> 00:00:03,797
عهد الشينوبي قد ولّى
2
00:00:13,537 --> 00:00:16,437
!لم أكن أظنّ أنّك ستصل إلى هذا الحدّ يا كاواكي
3
00:00:17,137 --> 00:00:21,597
سأرسلك حيث أرسلتُ الهوكاغي السابع يا بوروتو
4
00:00:22,297 --> 00:00:24,137
أكانت هذه النتيجة الوحيدة الممكنة؟
5
00:00:24,867 --> 00:00:25,837
أجل، هذا صحيح
6
00:00:26,737 --> 00:00:29,397
!عهد الشينوبي... قد ولّى
7
00:00:35,767 --> 00:00:36,767
...أنا
8
00:00:46,737 --> 00:00:48,797
!ما أزال شينوبي
9
00:00:54,097 --> 00:00:57,297
تعود القصّة لعِدّة سنوات من الآن
10
00:02:40,047 --> 00:02:43,907
{\an3}!أوزوماكي بوروتو
11
00:02:52,347 --> 00:02:53,077
ما—؟
12
00:02:54,147 --> 00:02:54,807
!أنتما
13
00:03:08,007 --> 00:03:09,107
!انتظر يا بوروتو
14
00:03:09,647 --> 00:03:10,807
!هل الأمر بذلك السوء؟
15
00:03:11,077 --> 00:03:13,377
!أجل، إنه سيئ. سيئ للغاية
16
00:03:16,077 --> 00:03:17,747
ما الذي أخّرك أيها الهوكاغي-دونو
17
00:03:17,747 --> 00:03:18,947
ما الذي أخّرك أيها الهوكاغي-دونو؟
18
00:03:17,747 --> 00:03:20,677
{\an5}مكتب الهوكاغي
19
00:03:18,947 --> 00:03:20,677
لم يعد هناك متّسع من الوقت
20
00:03:21,177 --> 00:03:21,907
...غدًا هو الموعد
21
00:03:22,407 --> 00:03:23,547
،أسرع رجاءً
22
00:03:23,607 --> 00:03:25,977
وإلّا لن تنتهي من تجهيز أمور مراسم الدخول
23
00:03:28,847 --> 00:03:31,047
أظنّني سأمكث هنا اللّيل بطوله مجدّدًا
24
00:03:32,447 --> 00:03:34,877
رعد
25
00:03:37,177 --> 00:03:38,707
وصلتُ في الوقت المناسب
26
00:03:38,977 --> 00:03:41,277
!الهمبرغر بالفلفل الحار الأخضر ذو الصنع المحدود
27
00:03:41,347 --> 00:03:43,447
من كان يظنّ أنّ اليوم هو الموعد الأخير
28
00:03:44,247 --> 00:03:47,007
لمَ يجب أن أرافقك أنا بالضبط؟
29
00:03:47,777 --> 00:03:49,107
ألن تأكله؟ -
!بالطبع سآكله -
30
00:03:55,747 --> 00:03:56,747
!حار
31
00:03:57,247 --> 00:03:58,207
!ما هذا الشيء؟
32
00:03:59,547 --> 00:04:02,547
.لا أصدّق هذا
أنت ميؤوس منك
33
00:04:05,207 --> 00:04:07,807
لكنّ هذا القطار مفيد جدًّا
34
00:04:08,407 --> 00:04:11,677
لستُ بحاجةٍ لأن أسير الآن بما أننا نملك هذا
35
00:04:12,477 --> 00:04:15,247
قرية الورق تزداد حداثةً شيئًا فشيئًا
36
00:04:15,447 --> 00:04:16,477
37
00:04:16,807 --> 00:04:21,147
لكن ما يزال علينا أن نرتاد تلك
الأكاديمية قديمة الطراز بدءًا من الغد
38
00:04:21,207 --> 00:04:22,947
!هل سنبدأ غدًا؟
39
00:04:24,147 --> 00:04:27,007
.يجب تحضير الكثير من الأمور
ألا تعلم ذلك؟
40
00:04:27,247 --> 00:04:28,347
41
00:04:28,547 --> 00:04:30,347
ألم يخبرك والدك؟
42
00:04:31,977 --> 00:04:33,107
...نوعًا ما
43
00:04:33,977 --> 00:04:38,477
بوروتو، لا تقم بأمور تخجل والدك منك، مفهوم؟
44
00:04:38,877 --> 00:04:40,477
لأنّ ذلك سينعكس عليّ غالبًا أيضًا
45
00:04:40,547 --> 00:04:41,407
ماذا؟
46
00:04:41,807 --> 00:04:44,177
...أمّك دائمًا ما تخبرني
47
00:04:44,747 --> 00:04:46,977
بأن أعتني بك
48
00:04:48,507 --> 00:04:49,677
أمّي؟
49
00:04:50,377 --> 00:04:52,307
الأمر أشبه بالقطار
50
00:04:52,847 --> 00:04:53,507
51
00:04:54,107 --> 00:04:57,247
،ما دام باقيًا في مساره
فسيصل إلى وجهته بسهولة
52
00:04:57,777 --> 00:04:59,777
لذا اجلس ثابتًا إلى أن تصل إلى هناك
53
00:05:00,007 --> 00:05:01,377
عمّاذا تتحدّث؟
54
00:05:01,507 --> 00:05:03,777
أخبرك أن تهذّب نفسك
55
00:05:04,407 --> 00:05:05,177
إلى اللقاء
56
00:05:05,877 --> 00:05:07,577
!لا تتأخّر من اليوم الأوّل
57
00:05:07,807 --> 00:05:09,447
!اخرس
58
00:05:21,407 --> 00:05:23,307
بوسع أبي أن يهتمّ بشؤونه
59
00:05:24,407 --> 00:05:27,147
!سأريكم يومًا ما
60
00:05:27,207 --> 00:05:28,807
يا فتى! من هما والداك؟
61
00:05:28,877 --> 00:05:30,007
!ألا تعلم أنّ هذا خطير؟
62
00:05:30,307 --> 00:05:31,847
!آسف، آسف
63
00:05:33,177 --> 00:05:34,377
64
00:05:40,947 --> 00:05:43,077
دينكي، أهذا كلّ ما بحوزتك؟
65
00:05:43,647 --> 00:05:44,807
ألا يكفي هذا؟
66
00:05:45,247 --> 00:05:47,177
...أجل، لكن
67
00:05:47,707 --> 00:05:48,347
أليس كذلك؟
68
00:05:48,477 --> 00:05:51,077
أجل، أريد أن أحظى ببعض المرح أيضًا
69
00:05:51,107 --> 00:05:51,747
70
00:05:51,807 --> 00:05:52,777
...أجل
71
00:05:55,047 --> 00:05:56,207
!ما هذا—؟
72
00:05:57,477 --> 00:06:00,177
آسف، لقد زلّت يدي
73
00:06:00,347 --> 00:06:01,277
!هذا سيئ
74
00:06:01,347 --> 00:06:02,777
هل أنت مجنون؟
هل تريد أن تتأذّى؟
75
00:06:02,977 --> 00:06:04,647
أعد ذلك إلى مالكه الآن
76
00:06:04,807 --> 00:06:06,777
وسأغفل عن هذا
77
00:06:06,847 --> 00:06:07,207
78
00:06:07,277 --> 00:06:08,347
أنت، انزل إلى هنا
79
00:06:13,647 --> 00:06:15,247
!نسخ ظل؟ -
!أهذا الفتى نينجا؟ -
80
00:06:16,147 --> 00:06:17,847
!سحقًا، هل تسخر منّا؟
81
00:06:17,907 --> 00:06:20,007
!...لا أهتمّ للنينجا
82
00:06:26,947 --> 00:06:27,547
خذ
83
00:06:27,847 --> 00:06:28,607
...أ-أنت
84
00:06:28,677 --> 00:06:30,377
لا تكن واهنًا
85
00:06:31,777 --> 00:06:34,507
ألم تنتهوا بعد؟
86
00:06:36,847 --> 00:06:38,477
!ما الذي تفعله؟
87
00:06:38,547 --> 00:06:39,877
!فلنبتعد من هنا
88
00:06:39,947 --> 00:06:40,777
!ا-انتظر
89
00:07:00,447 --> 00:07:01,847
!هل أنت بخير؟
90
00:07:03,147 --> 00:07:04,777
!لستُ بخير
91
00:07:05,307 --> 00:07:07,707
!والآن سيطاردني المزيد منهم غدًا
92
00:07:09,007 --> 00:07:11,807
لقد كان ذلك مجرّد مالٍ أستطيع الاستغناء عنه
93
00:07:12,407 --> 00:07:13,477
...اسمع
94
00:07:14,477 --> 00:07:15,677
ألا يغضبك ذلك؟
95
00:07:15,747 --> 00:07:17,147
!لقّنهم درسًا
96
00:07:18,807 --> 00:07:21,047
أنا لستُ قويًّا مثلك
97
00:07:21,277 --> 00:07:22,077
98
00:07:22,507 --> 00:07:25,077
أنت تجيد النينجيتسو، صحيح؟
99
00:07:25,777 --> 00:07:27,247
هل ترتاد الأكاديمية؟
100
00:07:27,477 --> 00:07:28,177
...لا
101
00:07:28,477 --> 00:07:30,207
لكن سأرتادها بدءًا من الغد
102
00:07:30,347 --> 00:07:31,307
الغد؟
103
00:07:31,777 --> 00:07:33,177
مثلي إذًا
104
00:07:33,277 --> 00:07:34,507
هكذا إذًا؟
105
00:07:35,047 --> 00:07:36,107
سعيدٌ بلقائك
106
00:07:39,677 --> 00:07:41,147
لقد كانت رغبة أبي
107
00:07:41,577 --> 00:07:46,477
قال أنّني بحاجة لتعلّم النينجيتسو وأرتاد
الأكاديمية إن كنتُ سأرث شركته
108
00:07:46,547 --> 00:07:48,447
هكذا إذًا؟ ما اسم الشركة؟
109
00:07:49,477 --> 00:07:50,877
شركة كاميناريمون
110
00:07:51,747 --> 00:07:54,507
{\an5}مستقبل أكثر إشراقًا من خلال السكك
الحديدية السريعة مع قرية الورق
شركة كاميناريمون
111
00:07:51,747 --> 00:07:54,507
!إنها أكبر مؤسّسة بالقرية
112
00:07:55,077 --> 00:07:58,207
هل يمكنني أن أقوم بطلبٍ مسبق للإصدار القادم؟
113
00:07:58,277 --> 00:07:59,677
...أ-أكيد
114
00:08:00,847 --> 00:08:04,407
مع ذلك، ما المهم حول تعلّم النينجيتسو؟
115
00:08:04,847 --> 00:08:06,677
أبي شينوبي سابق
116
00:08:06,747 --> 00:08:09,377
يقيّد إنجازاته في حرب النينجا العظمى الرّابعة
117
00:08:09,447 --> 00:08:11,277
بنجاح شركته
118
00:08:11,777 --> 00:08:13,707
لذا فهو يؤمن كثيرًا بالنينجا
119
00:08:14,207 --> 00:08:15,807
هل تريد أن تصبح نينجا؟
120
00:08:16,647 --> 00:08:17,447
...ليس تمامًا
121
00:08:17,977 --> 00:08:20,807
لا تعِره أيّ اهتمامٍ إذًا
122
00:08:21,547 --> 00:08:23,677
لم أعصِ أبي أبدًا
123
00:08:23,747 --> 00:08:26,477
.لا بأس بذلك
فهو يرجع إلى البيت على الأقل
124
00:08:27,307 --> 00:08:31,277
بينما أبي الغبيّ يفكّر بالعمل فقط ويتجاهل عائلته
125
00:08:31,707 --> 00:08:32,577
هكذا إذًا؟
126
00:08:33,177 --> 00:08:36,777
،لذا حتّى عندما أعصي أبي
!لا أعاقب
127
00:08:42,147 --> 00:08:44,307
من يأبه لأبيك؟
128
00:08:44,577 --> 00:08:46,747
!لقّنه درسًا فحسب
129
00:08:46,807 --> 00:08:48,047
ألقنه درسًا؟
130
00:08:48,407 --> 00:08:49,707
هذا ما أقوم به
131
00:08:50,347 --> 00:08:51,807
أنا في خضم خطّتي الخارقة
132
00:08:52,107 --> 00:08:55,347
لكنّ الإبقاء عليها سرًّا عن أمّي أمرٌ صعب
133
00:08:56,707 --> 00:08:57,507
ما هو الوقت الآن؟
134
00:08:58,077 --> 00:08:59,507
...حوالي السابعة
135
00:08:59,577 --> 00:09:01,647
!غير معقول! ستوبّخني أمي
136
00:09:01,707 --> 00:09:02,207
137
00:09:02,277 --> 00:09:04,707
ظننتُ أنّه لا يوجد عقاب على العصيان
138
00:09:04,777 --> 00:09:06,177
أمّي مختلفة
139
00:09:06,247 --> 00:09:08,047
!تصبح مخيفةً للغاية عندما تغضب
140
00:09:08,707 --> 00:09:09,547
!إلى اللقاء
141
00:09:10,547 --> 00:09:12,847
!لا تدعهم يتنمّرون عليك
142
00:09:12,907 --> 00:09:14,407
فقط لقّنهم درسًا
143
00:09:15,147 --> 00:09:15,677
حـ-حسنًا
144
00:09:42,277 --> 00:09:43,177
فقط لقّنهم درسًا
145
00:09:49,147 --> 00:09:50,507
!لقد عدت
146
00:09:51,377 --> 00:09:54,247
بوروتو، وعدتني أن تعود إلى المنزل لأجل الاحتفال
147
00:09:54,447 --> 00:09:55,677
آسف يا أمي
148
00:09:56,147 --> 00:09:58,207
أبى شيكاداي أن يدعني أذهب
149
00:09:58,447 --> 00:10:01,247
شيكاداي ذو تفكيرٍ سليم
150
00:10:01,307 --> 00:10:03,307
بينما أنت تميل إلى التسبب بالمشاكل
151
00:10:03,377 --> 00:10:05,147
!مشاكل
152
00:10:05,747 --> 00:10:07,147
ماذا يوجد على العشاء؟
153
00:10:07,377 --> 00:10:09,547
!أوتعلم؟ لقد ساعدتُ في تحضيره اليوم
154
00:10:09,607 --> 00:10:10,977
!لا أطيق الانتظار
155
00:10:11,047 --> 00:10:12,877
!بوروتو، احرص على غسل يدك
156
00:10:13,007 --> 00:10:14,047
!حسنًا
157
00:10:18,377 --> 00:10:19,407
!مذهل
158
00:10:21,377 --> 00:10:23,507
ستبدأ ارتياد الأكاديمية من الغد
159
00:10:24,177 --> 00:10:27,007
لقد تعرّفتُ على والدك بالأكاديمية
160
00:10:27,077 --> 00:10:28,977
سمعتُ هذا مرّات عديدة
161
00:10:29,407 --> 00:10:31,107
،لطالما كان يثير المشاكل
162
00:10:31,177 --> 00:10:32,847
لذا عامله النّاس على أنّه مشاكس
163
00:10:33,077 --> 00:10:35,447
لكنّه كان رائعًا جدًّا في الواقع
164
00:10:35,507 --> 00:10:37,207
سمعتُ هذا مرّات عدة أيضًا
165
00:10:37,507 --> 00:10:40,577
...ظننتُ أنّ أباك سيأتي إلى البيت الليلة
166
00:10:40,647 --> 00:10:41,947
لا شيء جديد
167
00:10:42,307 --> 00:10:44,947
إنّه يستمرّ في تجاهلك وهيماواري
168
00:10:45,007 --> 00:10:46,377
لا تشتكِ
169
00:10:47,207 --> 00:10:50,407
هذه القرية آمنة لأنّ أباك والبقية يحمونها
170
00:10:52,047 --> 00:10:53,147
فلنأكل
171
00:10:54,677 --> 00:10:57,547
لكن لا يوجد أيّ عدوّ ليحمونا منه
172
00:10:58,407 --> 00:10:59,147
...بوروتو
173
00:10:59,647 --> 00:11:02,007
القتال ليس واجب النينجا الوحيد
174
00:11:02,647 --> 00:11:04,907
ثمّة الكثير من الأمور التي على الهوكاغي
175
00:11:04,977 --> 00:11:07,347
القيام بها للحرص على سلامة وأمن أهل القرية
176
00:11:08,777 --> 00:11:12,277
ستتعلّم ذلك في الأكاديمية بدءًا من الغد أيضًا
177
00:11:12,547 --> 00:11:14,507
إنّه شيءٌ بالغ الأهمية
178
00:11:18,147 --> 00:11:19,447
هذا ليس رائعًا البتّة
179
00:11:30,887 --> 00:11:34,087
!دينكي، أنت وريث شركة كاميناريمون
180
00:11:34,417 --> 00:11:35,817
...المنهج العام
181
00:11:36,587 --> 00:11:37,517
...أبي
182
00:11:38,247 --> 00:11:38,887
...أنا
183
00:11:38,947 --> 00:11:39,887
...كم أنت مثير للشفقة
184
00:11:40,617 --> 00:11:43,087
يبدو أنّك تقاتلت مع بعض الصعاليك مجدّدًا
185
00:11:43,187 --> 00:11:44,687
ما الذي ستفعله؟
186
00:11:45,087 --> 00:11:48,147
أنت بحاجةٍ للتدرّب بالأكاديمية بالتأكيد
187
00:11:48,217 --> 00:11:49,087
...أنا
188
00:11:49,847 --> 00:11:51,287
من يأبه لوالدك؟
189
00:11:51,347 --> 00:11:53,587
!لقّنه درسًا
190
00:11:55,217 --> 00:11:56,617
إذًا، أعليّ أن أكون قويًّا وحسب؟
191
00:11:57,687 --> 00:11:59,987
...إن أثبتُّ أنّني قوي
192
00:12:00,347 --> 00:12:01,247
هذا صحيح
193
00:12:02,987 --> 00:12:04,247
،إن أثبتّ ذلك
194
00:12:04,317 --> 00:12:06,187
أبوسعي أن أدرس ما شئت؟
195
00:12:06,247 --> 00:12:07,517
أجل، إن كنتَ قويًّا
196
00:12:16,047 --> 00:12:17,387
...القوة
197
00:12:18,787 --> 00:12:20,487
لا أملك هكذا قوّة
198
00:12:29,187 --> 00:12:31,387
يجب أن أثبت ذلك وحسب، صحيح؟
199
00:12:32,187 --> 00:12:33,317
قوّتي
200
00:12:34,147 --> 00:12:36,517
مراسم الدخول
201
00:12:38,447 --> 00:12:39,917
!لا، لا، لا، لا
202
00:12:41,017 --> 00:12:42,017
!هذا سيئ
203
00:12:42,787 --> 00:12:44,247
!لقد تأخرت
204
00:12:44,317 --> 00:12:45,587
!أعلم
205
00:12:45,647 --> 00:12:46,547
هل ستصل في الوقت؟
206
00:12:46,617 --> 00:12:47,987
!لا داعي للقلق
207
00:12:50,747 --> 00:12:51,947
!أمزح فقط
208
00:12:55,887 --> 00:12:58,647
،النوم حتّى آخر دقيقة
!ثمّ ركوب القطار للوصول إلى المدرسة
209
00:12:58,717 --> 00:13:01,947
حياتي المتأنية بالأكاديمية ستبدأ
210
00:13:04,287 --> 00:13:06,347
أجل... ها هو القطار
211
00:13:10,947 --> 00:13:11,847
إنّه ذاك الفتى من البارحة
212
00:13:23,587 --> 00:13:25,117
ما ذلك؟
213
00:13:31,717 --> 00:13:32,647
!لقد اختفى
214
00:13:34,087 --> 00:13:36,387
سيركب القطار أيضًا
215
00:13:37,287 --> 00:13:38,747
أظنّنا سننسجم
216
00:13:40,517 --> 00:13:42,187
عمّاذا أردت الحديث يا دينكي؟
217
00:13:42,287 --> 00:13:43,787
!أتنوي الانتقام منّا؟
218
00:13:44,317 --> 00:13:47,587
.لقد استدعيتنا
فماذا هناك؟
219
00:13:51,087 --> 00:13:53,087
!محظوظ
220
00:13:53,247 --> 00:13:53,917
...انظرا
221
00:13:57,317 --> 00:13:58,747
هناك بعض منه هنا أيضًا
222
00:14:00,017 --> 00:14:01,217
يبدو الأمر مريبًا
223
00:14:01,787 --> 00:14:04,347
وماذا إذًا؟ فلنأخذ ما باستطاعتنا أخذه
224
00:14:04,417 --> 00:14:06,117
ما من ضررٍ بذلك
225
00:14:06,287 --> 00:14:07,317
أجل
226
00:14:08,047 --> 00:14:08,747
!ماذا؟
227
00:14:17,247 --> 00:14:19,687
أنتم بسيطون جدًّا
228
00:14:19,887 --> 00:14:20,817
...دينكي
229
00:14:20,987 --> 00:14:22,047
!—ذاك الـ
230
00:14:23,417 --> 00:14:25,387
!فيمَ تفكّر؟
!أوقف هذا
231
00:14:25,487 --> 00:14:26,917
!ما الذي يجري؟
232
00:14:27,247 --> 00:14:29,447
ألا تعلمون؟ هذه إحدى نماذج شركتنا
233
00:14:29,947 --> 00:14:31,687
...لقد وُجدت بها الكثير من المشاكل، لذا
234
00:14:33,417 --> 00:14:36,487
.إنه معتلّ
مثلكم يا رفاق
235
00:14:37,117 --> 00:14:38,347
ماذا تقول؟
236
00:14:38,417 --> 00:14:40,217
لقد كنّا نمرح معك قليلًا ليس إلّا
237
00:14:41,087 --> 00:14:42,087
قليلًا...؟
238
00:14:44,747 --> 00:14:45,817
أترون ذلك؟
239
00:14:46,287 --> 00:14:49,717
لقد وضعتُ مقصورةً معتلّة أخرى بنفس السكة
240
00:14:50,687 --> 00:14:52,217
لا يوجد أحد على متنها
241
00:14:53,717 --> 00:14:56,147
هل فهمتم الآن؟ مجرّد اصطدام قليلٍ بين سلعٍ معيبة
242
00:14:56,787 --> 00:14:57,717
...قليل
243
00:14:58,747 --> 00:15:00,287
أ-أنت تمزح، صحيح؟
244
00:15:00,547 --> 00:15:02,087
أوقف هذا
245
00:15:05,817 --> 00:15:06,917
لمَ أنت هنا؟
246
00:15:07,417 --> 00:15:08,817
صودف أن رأيتك
247
00:15:09,187 --> 00:15:10,887
ألست ذاهبًا لمراسم الدخول؟
248
00:15:11,347 --> 00:15:12,987
ومن يأبه لذلك؟
249
00:15:13,447 --> 00:15:16,917
سأثبتُ لأبي أنّني قوي
250
00:15:17,247 --> 00:15:18,587
!ألم تتمادى بما يكفي؟
251
00:15:18,817 --> 00:15:19,887
...كلّا
252
00:15:20,017 --> 00:15:21,187
...يجب أن
253
00:15:21,847 --> 00:15:24,187
يجب أن أثبت أنّني قوي
254
00:15:25,517 --> 00:15:26,817
هذا يحدث مجدّدًا
255
00:15:28,247 --> 00:15:29,517
!أوقف هذا الآن
256
00:15:30,447 --> 00:15:31,987
أرغمني إذًا
257
00:15:32,617 --> 00:15:35,347
نحن على وشك الوصول إلى مبدّل السكّة الحديدية
258
00:15:35,417 --> 00:15:36,547
هل ستكونون بخير؟
259
00:15:36,617 --> 00:15:37,217
!ما—؟
260
00:15:41,387 --> 00:15:42,417
!تبًّا
261
00:15:42,887 --> 00:15:43,847
هذا مؤسف
262
00:15:44,787 --> 00:15:46,687
!ماذا حدث لك؟
263
00:15:48,017 --> 00:15:50,187
كلمة أبي مطلقة
264
00:15:51,017 --> 00:15:51,747
265
00:15:53,147 --> 00:15:55,187
أحتاج إلى موافقته
266
00:15:55,887 --> 00:15:56,917
...وإلّا
267
00:15:57,317 --> 00:15:59,647
!لا تحتاج إلى موافقته
268
00:16:00,187 --> 00:16:03,517
ألا يمكنك أن تفعل أيّ شيءٍ دون أن
تقلق حول ردّ فعل النّاس؟
269
00:16:04,087 --> 00:16:05,147
!اتّخذ قراراتك الخاصة
270
00:16:10,387 --> 00:16:11,417
!ما الخطب؟
271
00:16:11,747 --> 00:16:12,517
!أنت
272
00:16:12,747 --> 00:16:14,417
ما الذي تفعلانه؟
!انظرا أمامكما
273
00:16:14,487 --> 00:16:15,847
!إنه قادم
274
00:16:16,217 --> 00:16:17,717
!لقد وصل القطار
275
00:16:25,547 --> 00:16:28,787
لمَ... فعلتُ هذا؟
276
00:16:30,747 --> 00:16:31,717
!دع الأمر لي
277
00:16:31,847 --> 00:16:34,617
{\an8}رعد
278
00:16:38,387 --> 00:16:39,617
!تقنية نسخة الظل
279
00:16:44,517 --> 00:16:45,487
!فلنفعل هذا
280
00:16:45,547 --> 00:16:46,487
!أجل
281
00:17:03,017 --> 00:17:04,187
!دينكي
282
00:17:17,687 --> 00:17:18,987
!بوروتو
283
00:17:33,147 --> 00:17:34,447
!أحسنت يا دينكي
284
00:17:34,717 --> 00:17:36,747
!لا يمكنني أن أصمد
285
00:17:36,847 --> 00:17:37,387
286
00:17:38,187 --> 00:17:39,447
!فقط القليل بعد
287
00:17:39,517 --> 00:17:41,387
!بوسعك فعلها! دينكي
288
00:17:54,347 --> 00:17:56,187
!نحن بخير
289
00:17:56,247 --> 00:17:57,947
!رويدك عليّ
290
00:17:58,147 --> 00:17:59,587
كان ذلك ممتعًا
291
00:18:00,347 --> 00:18:01,487
!كلّا، لم يكن
292
00:18:01,587 --> 00:18:04,347
لا تغضبا. لقد كنتُ أمزح فحسب
293
00:18:13,817 --> 00:18:15,847
!ما العمل؟
لن يصمد
294
00:18:18,017 --> 00:18:19,347
فلنقفز على الآخر
295
00:18:20,747 --> 00:18:21,587
!هيا بنا
296
00:18:22,187 --> 00:18:22,987
أنت محق
297
00:18:23,247 --> 00:18:24,087
!فلنهرب
298
00:18:24,887 --> 00:18:26,647
!هيا
299
00:18:29,917 --> 00:18:30,747
!هيا
300
00:18:35,987 --> 00:18:38,547
آسف، يجب أن نذهب لمكانٍ ما
301
00:18:39,187 --> 00:18:40,247
هذا صحيح
302
00:18:40,317 --> 00:18:43,287
!لسنا ممّن يبقون على المسار
303
00:18:48,217 --> 00:18:49,587
أكيميتشي تشوتشو
304
00:18:49,647 --> 00:18:50,487
حاضرة
305
00:18:51,317 --> 00:18:51,687
إيزونو واسابي
306
00:18:51,687 --> 00:18:52,447
إيزونو واسابي
307
00:18:51,687 --> 00:18:53,517
الهوكاغي السابع
308
00:18:52,447 --> 00:18:53,517
!حاضرة
309
00:18:54,517 --> 00:18:55,547
أوزوماكي بوروتو
310
00:18:57,587 --> 00:18:58,687
!أوزوماكي بوروتو
311
00:18:58,687 --> 00:18:59,617
أليس حاضرًا؟
312
00:18:59,647 --> 00:19:00,717
أوزوماكي؟
313
00:19:01,047 --> 00:19:02,587
أوزوماكي ذاك؟
314
00:19:04,117 --> 00:19:05,617
...يا لبوروتو ذاك
315
00:19:05,817 --> 00:19:07,547
حتّى أنا أتيت في الوقت
316
00:19:07,817 --> 00:19:09,487
هذا من طبعه
317
00:19:10,487 --> 00:19:12,787
هل تصغين يا سارادا؟
318
00:19:14,247 --> 00:19:15,887
ابقَ ثابتًا
319
00:19:16,347 --> 00:19:19,917
عليك أن تقدّم خطابًا جيّدًا ودافئًا قريبًا
320
00:19:42,387 --> 00:19:43,617
لقد وصلنا
321
00:19:51,087 --> 00:19:52,587
...أوزوماكي بوروتو
322
00:19:52,647 --> 00:19:54,947
!قد وصل
323
00:19:58,347 --> 00:19:59,817
...بـ-بوروتو
324
00:20:00,747 --> 00:20:01,787
...مذهل
325
00:20:02,017 --> 00:20:03,317
...مذهل
326
00:20:04,347 --> 00:20:05,287
...ذاك الفتى
327
00:20:05,347 --> 00:20:07,247
يا له من فعلٍ محرج
328
00:20:11,017 --> 00:20:13,817
.لا تقفوا هناك وحسب
!قوموا بإخلاء التلاميذ
329
00:20:18,817 --> 00:20:19,917
!وقت مستقطع! وقت مستقطع
330
00:20:20,147 --> 00:20:22,417
آسف يا أخي كونوهامارو
331
00:20:22,517 --> 00:20:24,947
...لا يبدو عليك الأسف
332
00:20:25,217 --> 00:20:27,717
!واعتبارًا من اليوم، نادني بسينسي
333
00:20:27,917 --> 00:20:28,787
334
00:20:28,917 --> 00:20:30,517
هذا مقزّز نوعًا ما
335
00:20:30,617 --> 00:20:32,087
ماذا تقصد بمقزز؟
336
00:20:32,247 --> 00:20:34,517
دينكي، هل أنت على ما يرام؟
337
00:20:34,917 --> 00:20:36,487
!لقد وصلنا في الوقت لأجل مراسم الدخول
338
00:20:36,547 --> 00:20:37,387
!ما—؟
339
00:20:37,587 --> 00:20:39,787
هل ورّطتَ طفلًا آخرًا؟
340
00:20:40,147 --> 00:20:41,917
وماذا في ذلك؟ نحن بخير
341
00:20:41,987 --> 00:20:43,187
وما "الخير" في كلّ هذا؟
342
00:20:43,247 --> 00:20:44,117
أجل، أجل
343
00:20:44,187 --> 00:20:45,417
!...أنت حقًّا
344
00:20:45,487 --> 00:20:47,887
...أوزوماكي بوروتو، أنت -
!كفّ عن التحدث يا أخي كونوهامارو -
345
00:20:47,947 --> 00:20:49,347
لن أناديك بسينسي
346
00:20:49,417 --> 00:20:50,617
!ما هذا السلوك؟
347
00:20:50,817 --> 00:20:52,887
!بوروتو، جرّب أن تصغي أحيانًا
348
00:20:53,087 --> 00:20:54,517
349
00:21:03,817 --> 00:21:06,987
،أخذ نموذج من قطارٍ سريع والاندفاع بسرعة
350
00:21:07,047 --> 00:21:08,547
ممّا تسبّب بضررٍ للتمثال الوجهي الكبير للهوكاغي
351
00:21:08,987 --> 00:21:11,317
...لم يتأذّ أحد لذا كل شيء بخير، لكن
352
00:21:13,947 --> 00:21:14,747
...آسف
353
00:21:16,217 --> 00:21:19,587
هذه من رئيس شركة كاميناريمون
354
00:21:20,547 --> 00:21:23,187
سيتكفّلون بمصاريف كافة الإصلاحات بالقرية
355
00:21:24,147 --> 00:21:27,517
يبدو أنّ بوروتو دعم زميله
356
00:21:28,147 --> 00:21:31,187
رغم كل ما حدث، إنه ممتنّ حقًّا
357
00:21:31,847 --> 00:21:33,817
ويقول أنّ ابنه قد تغيّر
358
00:21:37,717 --> 00:21:38,717
...فهمت
359
00:21:51,787 --> 00:21:54,917
أتساءل ماذا سيحلّ بحياتي السهلة بالأكاديمية؟
360
00:21:56,287 --> 00:21:57,547
!مرحبًا، لم أرك منذ وقت طويل
361
00:21:58,387 --> 00:21:59,987
صباح الخير يا بوروتو
362
00:22:00,987 --> 00:22:02,647
لقد انتهت فترة إيقافي أخيرًا
363
00:22:03,347 --> 00:22:06,387
أنا من توجبت معاقبته
364
00:22:06,947 --> 00:22:08,747
لمَ تستّرت علي؟
365
00:22:09,117 --> 00:22:10,747
هكذا إذًا؟
366
00:22:11,317 --> 00:22:12,547
ليس بالأمر المهم
367
00:22:13,187 --> 00:22:14,017
حـ-حسنًا
368
00:22:14,787 --> 00:22:17,987
لكني وصلت في الوقت لأجل مراسم الدخول
369
00:22:18,317 --> 00:22:19,117
!شكرًا
370
00:22:20,747 --> 00:22:23,017
لا، أنا من يجب أن أشكرك
371
00:22:26,317 --> 00:22:27,617
ماذا؟
372
00:22:28,347 --> 00:22:29,487
لا، لا شيء
373
00:22:30,717 --> 00:22:32,747
أتساءل ما كان ذلك
374
00:22:33,617 --> 00:22:34,747
صباح الخير
375
00:22:35,347 --> 00:22:36,617
...صباح الخير
376
00:22:37,447 --> 00:22:38,917
...أتساءل من كان ذلك
377
00:22:38,987 --> 00:22:40,117
من يدري؟
378
00:22:40,317 --> 00:22:42,787
على كاميناريمون-كُن أن يكون أكثر
حذرًا. فالغباء معدٍ
379
00:22:44,347 --> 00:22:45,247
...إذًا فأنت
380
00:22:46,317 --> 00:22:48,417
لقد دخلتُ ببرنامج النينجيتسو
381
00:22:49,117 --> 00:22:50,617
لأجل والدك؟
382
00:22:51,147 --> 00:22:53,647
لا، بل أظن أنّ النينجيتسو رائع
383
00:22:54,747 --> 00:22:57,017
سأدرس نينجيتسو جديد
384
00:22:57,087 --> 00:22:59,147
وأحاول دمجه مع الآلات والعلوم
385
00:22:59,547 --> 00:23:00,247
حقًّا؟
386
00:23:00,817 --> 00:23:03,547
هذا رائع، إن كان هذا ما ترغب به
387
00:23:04,787 --> 00:23:06,287
...دينكي
388
00:23:06,847 --> 00:23:09,117
هلّي أن أرى واجبك المنزلي؟
389
00:23:09,347 --> 00:23:10,017
أكيد
390
00:23:11,347 --> 00:23:13,817
لا أمانع، لكن ماذا تفعلين بالمنزل؟
391
00:23:13,887 --> 00:23:14,847
هل سألتني هذا للتو؟
392
00:23:14,917 --> 00:23:16,747
أهذا سؤالٌ تطرحه على آنسة؟
393
00:23:19,617 --> 00:23:21,547
،أيّ كان الطريق الذي أختاره
394
00:23:21,747 --> 00:23:23,387
فلن يكون له علاقة بأبي
395
00:23:24,547 --> 00:23:26,147
سأسير بطريقي الخاص
396
00:23:28,587 --> 00:23:31,017
!لأنّ هذه قصّتي
397
00:23:34,317 --> 00:23:37,817
!بدءًا من اليوم، سأكون النجم
398
00:23:38,217 --> 00:23:40,817
تستغلّ سلطة الهوكاغي؟
399
00:23:41,687 --> 00:23:45,187
بئسًا، هل قلتُ ذلك بصوتٍ مرتفع؟
400
00:23:45,257 --> 00:23:47,287
،أعلم أنّك هكذا منذ وقتٍ طويل
401
00:23:47,357 --> 00:23:49,457
لكن لمَ أنت ساخرٌ جدًّا؟
402
00:23:49,517 --> 00:23:50,617
آسف
403
00:23:50,957 --> 00:23:53,887
...أسحب كلامي إن لمستُ وترًا حسّاسًا، لكن
404
00:23:54,187 --> 00:23:57,487
:في الحلقة القادمة
405
00:23:57,057 --> 00:24:02,817
{\an3}"!ابنُ الهوكاغي"
406
00:23:59,157 --> 00:24:01,487
{\an8}لا أعتبر أنّك تستحقّ ثقتي حتى