1 00:00:01,667 --> 00:00:03,797 عهد الشينوبي قد ولّى 2 00:00:13,537 --> 00:00:16,437 !لم أكن أظنّ أنّك ستصل إلى هذا الحدّ يا كاواكي 3 00:00:17,137 --> 00:00:21,597 سأرسلك حيث أرسلتُ الهوكاغي السابع يا بوروتو 4 00:00:22,297 --> 00:00:24,137 أكانت هذه النتيجة الوحيدة الممكنة؟ 5 00:00:24,867 --> 00:00:25,837 أجل، هذا صحيح 6 00:00:26,737 --> 00:00:29,397 !عهد الشينوبي... قد ولّى 7 00:00:35,767 --> 00:00:36,767 ...أنا 8 00:00:46,737 --> 00:00:48,797 !ما أزال شينوبي 9 00:00:54,097 --> 00:00:57,297 تعود القصّة لعِدّة سنوات من الآن 10 00:02:40,047 --> 00:02:43,907 {\an3}!أوزوماكي بوروتو 11 00:02:52,347 --> 00:02:53,077 ما—؟ 12 00:02:54,147 --> 00:02:54,807 !أنتما 13 00:03:08,007 --> 00:03:09,107 !انتظر يا بوروتو 14 00:03:09,647 --> 00:03:10,807 !هل الأمر بذلك السوء؟ 15 00:03:11,077 --> 00:03:13,377 !أجل، إنه سيئ. سيئ للغاية 16 00:03:16,077 --> 00:03:17,747 ما الذي أخّرك أيها الهوكاغي-دونو 17 00:03:17,747 --> 00:03:18,947 ما الذي أخّرك أيها الهوكاغي-دونو؟ 18 00:03:17,747 --> 00:03:20,677 {\an5}مكتب الهوكاغي 19 00:03:18,947 --> 00:03:20,677 لم يعد هناك متّسع من الوقت 20 00:03:21,177 --> 00:03:21,907 ...غدًا هو الموعد 21 00:03:22,407 --> 00:03:23,547 ،أسرع رجاءً 22 00:03:23,607 --> 00:03:25,977 وإلّا لن تنتهي من تجهيز أمور مراسم الدخول 23 00:03:28,847 --> 00:03:31,047 أظنّني سأمكث هنا اللّيل بطوله مجدّدًا 24 00:03:32,447 --> 00:03:34,877 رعد 25 00:03:37,177 --> 00:03:38,707 وصلتُ في الوقت المناسب 26 00:03:38,977 --> 00:03:41,277 !الهمبرغر بالفلفل الحار الأخضر ذو الصنع المحدود 27 00:03:41,347 --> 00:03:43,447 من كان يظنّ أنّ اليوم هو الموعد الأخير 28 00:03:44,247 --> 00:03:47,007 لمَ يجب أن أرافقك أنا بالضبط؟ 29 00:03:47,777 --> 00:03:49,107 ألن تأكله؟ - !بالطبع سآكله - 30 00:03:55,747 --> 00:03:56,747 !حار 31 00:03:57,247 --> 00:03:58,207 !ما هذا الشيء؟ 32 00:03:59,547 --> 00:04:02,547 .لا أصدّق هذا أنت ميؤوس منك 33 00:04:05,207 --> 00:04:07,807 لكنّ هذا القطار مفيد جدًّا 34 00:04:08,407 --> 00:04:11,677 لستُ بحاجةٍ لأن أسير الآن بما أننا نملك هذا 35 00:04:12,477 --> 00:04:15,247 قرية الورق تزداد حداثةً شيئًا فشيئًا 36 00:04:15,447 --> 00:04:16,477 37 00:04:16,807 --> 00:04:21,147 لكن ما يزال علينا أن نرتاد تلك الأكاديمية قديمة الطراز بدءًا من الغد 38 00:04:21,207 --> 00:04:22,947 !هل سنبدأ غدًا؟ 39 00:04:24,147 --> 00:04:27,007 .يجب تحضير الكثير من الأمور ألا تعلم ذلك؟ 40 00:04:27,247 --> 00:04:28,347 41 00:04:28,547 --> 00:04:30,347 ألم يخبرك والدك؟ 42 00:04:31,977 --> 00:04:33,107 ...نوعًا ما 43 00:04:33,977 --> 00:04:38,477 بوروتو، لا تقم بأمور تخجل والدك منك، مفهوم؟ 44 00:04:38,877 --> 00:04:40,477 لأنّ ذلك سينعكس عليّ غالبًا أيضًا 45 00:04:40,547 --> 00:04:41,407 ماذا؟ 46 00:04:41,807 --> 00:04:44,177 ...أمّك دائمًا ما تخبرني 47 00:04:44,747 --> 00:04:46,977 بأن أعتني بك 48 00:04:48,507 --> 00:04:49,677 أمّي؟ 49 00:04:50,377 --> 00:04:52,307 الأمر أشبه بالقطار 50 00:04:52,847 --> 00:04:53,507 51 00:04:54,107 --> 00:04:57,247 ،ما دام باقيًا في مساره فسيصل إلى وجهته بسهولة 52 00:04:57,777 --> 00:04:59,777 لذا اجلس ثابتًا إلى أن تصل إلى هناك 53 00:05:00,007 --> 00:05:01,377 عمّاذا تتحدّث؟ 54 00:05:01,507 --> 00:05:03,777 أخبرك أن تهذّب نفسك 55 00:05:04,407 --> 00:05:05,177 إلى اللقاء 56 00:05:05,877 --> 00:05:07,577 !لا تتأخّر من اليوم الأوّل 57 00:05:07,807 --> 00:05:09,447 !اخرس 58 00:05:21,407 --> 00:05:23,307 بوسع أبي أن يهتمّ بشؤونه 59 00:05:24,407 --> 00:05:27,147 !سأريكم يومًا ما 60 00:05:27,207 --> 00:05:28,807 يا فتى! من هما والداك؟ 61 00:05:28,877 --> 00:05:30,007 !ألا تعلم أنّ هذا خطير؟ 62 00:05:30,307 --> 00:05:31,847 !آسف، آسف 63 00:05:33,177 --> 00:05:34,377 64 00:05:40,947 --> 00:05:43,077 دينكي، أهذا كلّ ما بحوزتك؟ 65 00:05:43,647 --> 00:05:44,807 ألا يكفي هذا؟ 66 00:05:45,247 --> 00:05:47,177 ...أجل، لكن 67 00:05:47,707 --> 00:05:48,347 أليس كذلك؟ 68 00:05:48,477 --> 00:05:51,077 أجل، أريد أن أحظى ببعض المرح أيضًا 69 00:05:51,107 --> 00:05:51,747 70 00:05:51,807 --> 00:05:52,777 ...أجل 71 00:05:55,047 --> 00:05:56,207 !ما هذا—؟ 72 00:05:57,477 --> 00:06:00,177 آسف، لقد زلّت يدي 73 00:06:00,347 --> 00:06:01,277 !هذا سيئ 74 00:06:01,347 --> 00:06:02,777 هل أنت مجنون؟ هل تريد أن تتأذّى؟ 75 00:06:02,977 --> 00:06:04,647 أعد ذلك إلى مالكه الآن 76 00:06:04,807 --> 00:06:06,777 وسأغفل عن هذا 77 00:06:06,847 --> 00:06:07,207 78 00:06:07,277 --> 00:06:08,347 أنت، انزل إلى هنا 79 00:06:13,647 --> 00:06:15,247 !نسخ ظل؟ - !أهذا الفتى نينجا؟ - 80 00:06:16,147 --> 00:06:17,847 !سحقًا، هل تسخر منّا؟ 81 00:06:17,907 --> 00:06:20,007 !...لا أهتمّ للنينجا 82 00:06:26,947 --> 00:06:27,547 خذ 83 00:06:27,847 --> 00:06:28,607 ...أ-أنت 84 00:06:28,677 --> 00:06:30,377 لا تكن واهنًا 85 00:06:31,777 --> 00:06:34,507 ألم تنتهوا بعد؟ 86 00:06:36,847 --> 00:06:38,477 !ما الذي تفعله؟ 87 00:06:38,547 --> 00:06:39,877 !فلنبتعد من هنا 88 00:06:39,947 --> 00:06:40,777 !ا-انتظر 89 00:07:00,447 --> 00:07:01,847 !هل أنت بخير؟ 90 00:07:03,147 --> 00:07:04,777 !لستُ بخير 91 00:07:05,307 --> 00:07:07,707 !والآن سيطاردني المزيد منهم غدًا 92 00:07:09,007 --> 00:07:11,807 لقد كان ذلك مجرّد مالٍ أستطيع الاستغناء عنه 93 00:07:12,407 --> 00:07:13,477 ...اسمع 94 00:07:14,477 --> 00:07:15,677 ألا يغضبك ذلك؟ 95 00:07:15,747 --> 00:07:17,147 !لقّنهم درسًا 96 00:07:18,807 --> 00:07:21,047 أنا لستُ قويًّا مثلك 97 00:07:21,277 --> 00:07:22,077 98 00:07:22,507 --> 00:07:25,077 أنت تجيد النينجيتسو، صحيح؟ 99 00:07:25,777 --> 00:07:27,247 هل ترتاد الأكاديمية؟ 100 00:07:27,477 --> 00:07:28,177 ...لا 101 00:07:28,477 --> 00:07:30,207 لكن سأرتادها بدءًا من الغد 102 00:07:30,347 --> 00:07:31,307 الغد؟ 103 00:07:31,777 --> 00:07:33,177 مثلي إذًا 104 00:07:33,277 --> 00:07:34,507 هكذا إذًا؟ 105 00:07:35,047 --> 00:07:36,107 سعيدٌ بلقائك 106 00:07:39,677 --> 00:07:41,147 لقد كانت رغبة أبي 107 00:07:41,577 --> 00:07:46,477 قال أنّني بحاجة لتعلّم النينجيتسو وأرتاد الأكاديمية إن كنتُ سأرث شركته 108 00:07:46,547 --> 00:07:48,447 هكذا إذًا؟ ما اسم الشركة؟ 109 00:07:49,477 --> 00:07:50,877 شركة كاميناريمون 110 00:07:51,747 --> 00:07:54,507 {\an5}مستقبل أكثر إشراقًا من خلال السكك الحديدية السريعة مع قرية الورق شركة كاميناريمون 111 00:07:51,747 --> 00:07:54,507 !إنها أكبر مؤسّسة بالقرية 112 00:07:55,077 --> 00:07:58,207 هل يمكنني أن أقوم بطلبٍ مسبق للإصدار القادم؟ 113 00:07:58,277 --> 00:07:59,677 ...أ-أكيد 114 00:08:00,847 --> 00:08:04,407 مع ذلك، ما المهم حول تعلّم النينجيتسو؟ 115 00:08:04,847 --> 00:08:06,677 أبي شينوبي سابق 116 00:08:06,747 --> 00:08:09,377 يقيّد إنجازاته في حرب النينجا العظمى الرّابعة 117 00:08:09,447 --> 00:08:11,277 بنجاح شركته 118 00:08:11,777 --> 00:08:13,707 لذا فهو يؤمن كثيرًا بالنينجا 119 00:08:14,207 --> 00:08:15,807 هل تريد أن تصبح نينجا؟ 120 00:08:16,647 --> 00:08:17,447 ...ليس تمامًا 121 00:08:17,977 --> 00:08:20,807 لا تعِره أيّ اهتمامٍ إذًا 122 00:08:21,547 --> 00:08:23,677 لم أعصِ أبي أبدًا 123 00:08:23,747 --> 00:08:26,477 .لا بأس بذلك فهو يرجع إلى البيت على الأقل 124 00:08:27,307 --> 00:08:31,277 بينما أبي الغبيّ يفكّر بالعمل فقط ويتجاهل عائلته 125 00:08:31,707 --> 00:08:32,577 هكذا إذًا؟ 126 00:08:33,177 --> 00:08:36,777 ،لذا حتّى عندما أعصي أبي !لا أعاقب 127 00:08:42,147 --> 00:08:44,307 من يأبه لأبيك؟ 128 00:08:44,577 --> 00:08:46,747 !لقّنه درسًا فحسب 129 00:08:46,807 --> 00:08:48,047 ألقنه درسًا؟ 130 00:08:48,407 --> 00:08:49,707 هذا ما أقوم به 131 00:08:50,347 --> 00:08:51,807 أنا في خضم خطّتي الخارقة 132 00:08:52,107 --> 00:08:55,347 لكنّ الإبقاء عليها سرًّا عن أمّي أمرٌ صعب 133 00:08:56,707 --> 00:08:57,507 ما هو الوقت الآن؟ 134 00:08:58,077 --> 00:08:59,507 ...حوالي السابعة 135 00:08:59,577 --> 00:09:01,647 !غير معقول! ستوبّخني أمي 136 00:09:01,707 --> 00:09:02,207 137 00:09:02,277 --> 00:09:04,707 ظننتُ أنّه لا يوجد عقاب على العصيان 138 00:09:04,777 --> 00:09:06,177 أمّي مختلفة 139 00:09:06,247 --> 00:09:08,047 !تصبح مخيفةً للغاية عندما تغضب 140 00:09:08,707 --> 00:09:09,547 !إلى اللقاء 141 00:09:10,547 --> 00:09:12,847 !لا تدعهم يتنمّرون عليك 142 00:09:12,907 --> 00:09:14,407 فقط لقّنهم درسًا 143 00:09:15,147 --> 00:09:15,677 حـ-حسنًا 144 00:09:42,277 --> 00:09:43,177 فقط لقّنهم درسًا 145 00:09:49,147 --> 00:09:50,507 !لقد عدت 146 00:09:51,377 --> 00:09:54,247 بوروتو، وعدتني أن تعود إلى المنزل لأجل الاحتفال 147 00:09:54,447 --> 00:09:55,677 آسف يا أمي 148 00:09:56,147 --> 00:09:58,207 أبى شيكاداي أن يدعني أذهب 149 00:09:58,447 --> 00:10:01,247 شيكاداي ذو تفكيرٍ سليم 150 00:10:01,307 --> 00:10:03,307 بينما أنت تميل إلى التسبب بالمشاكل 151 00:10:03,377 --> 00:10:05,147 !مشاكل 152 00:10:05,747 --> 00:10:07,147 ماذا يوجد على العشاء؟ 153 00:10:07,377 --> 00:10:09,547 !أوتعلم؟ لقد ساعدتُ في تحضيره اليوم 154 00:10:09,607 --> 00:10:10,977 !لا أطيق الانتظار 155 00:10:11,047 --> 00:10:12,877 !بوروتو، احرص على غسل يدك 156 00:10:13,007 --> 00:10:14,047 !حسنًا 157 00:10:18,377 --> 00:10:19,407 !مذهل 158 00:10:21,377 --> 00:10:23,507 ستبدأ ارتياد الأكاديمية من الغد 159 00:10:24,177 --> 00:10:27,007 لقد تعرّفتُ على والدك بالأكاديمية 160 00:10:27,077 --> 00:10:28,977 سمعتُ هذا مرّات عديدة 161 00:10:29,407 --> 00:10:31,107 ،لطالما كان يثير المشاكل 162 00:10:31,177 --> 00:10:32,847 لذا عامله النّاس على أنّه مشاكس 163 00:10:33,077 --> 00:10:35,447 لكنّه كان رائعًا جدًّا في الواقع 164 00:10:35,507 --> 00:10:37,207 سمعتُ هذا مرّات عدة أيضًا 165 00:10:37,507 --> 00:10:40,577 ...ظننتُ أنّ أباك سيأتي إلى البيت الليلة 166 00:10:40,647 --> 00:10:41,947 لا شيء جديد 167 00:10:42,307 --> 00:10:44,947 إنّه يستمرّ في تجاهلك وهيماواري 168 00:10:45,007 --> 00:10:46,377 لا تشتكِ 169 00:10:47,207 --> 00:10:50,407 هذه القرية آمنة لأنّ أباك والبقية يحمونها 170 00:10:52,047 --> 00:10:53,147 فلنأكل 171 00:10:54,677 --> 00:10:57,547 لكن لا يوجد أيّ عدوّ ليحمونا منه 172 00:10:58,407 --> 00:10:59,147 ...بوروتو 173 00:10:59,647 --> 00:11:02,007 القتال ليس واجب النينجا الوحيد 174 00:11:02,647 --> 00:11:04,907 ثمّة الكثير من الأمور التي على الهوكاغي 175 00:11:04,977 --> 00:11:07,347 القيام بها للحرص على سلامة وأمن أهل القرية 176 00:11:08,777 --> 00:11:12,277 ستتعلّم ذلك في الأكاديمية بدءًا من الغد أيضًا 177 00:11:12,547 --> 00:11:14,507 إنّه شيءٌ بالغ الأهمية 178 00:11:18,147 --> 00:11:19,447 هذا ليس رائعًا البتّة 179 00:11:30,887 --> 00:11:34,087 !دينكي، أنت وريث شركة كاميناريمون 180 00:11:34,417 --> 00:11:35,817 ...المنهج العام 181 00:11:36,587 --> 00:11:37,517 ...أبي 182 00:11:38,247 --> 00:11:38,887 ...أنا 183 00:11:38,947 --> 00:11:39,887 ...كم أنت مثير للشفقة 184 00:11:40,617 --> 00:11:43,087 يبدو أنّك تقاتلت مع بعض الصعاليك مجدّدًا 185 00:11:43,187 --> 00:11:44,687 ما الذي ستفعله؟ 186 00:11:45,087 --> 00:11:48,147 أنت بحاجةٍ للتدرّب بالأكاديمية بالتأكيد 187 00:11:48,217 --> 00:11:49,087 ...أنا 188 00:11:49,847 --> 00:11:51,287 من يأبه لوالدك؟ 189 00:11:51,347 --> 00:11:53,587 !لقّنه درسًا 190 00:11:55,217 --> 00:11:56,617 إذًا، أعليّ أن أكون قويًّا وحسب؟ 191 00:11:57,687 --> 00:11:59,987 ...إن أثبتُّ أنّني قوي 192 00:12:00,347 --> 00:12:01,247 هذا صحيح 193 00:12:02,987 --> 00:12:04,247 ،إن أثبتّ ذلك 194 00:12:04,317 --> 00:12:06,187 أبوسعي أن أدرس ما شئت؟ 195 00:12:06,247 --> 00:12:07,517 أجل، إن كنتَ قويًّا 196 00:12:16,047 --> 00:12:17,387 ...القوة 197 00:12:18,787 --> 00:12:20,487 لا أملك هكذا قوّة 198 00:12:29,187 --> 00:12:31,387 يجب أن أثبت ذلك وحسب، صحيح؟ 199 00:12:32,187 --> 00:12:33,317 قوّتي 200 00:12:34,147 --> 00:12:36,517 مراسم الدخول 201 00:12:38,447 --> 00:12:39,917 !لا، لا، لا، لا 202 00:12:41,017 --> 00:12:42,017 !هذا سيئ 203 00:12:42,787 --> 00:12:44,247 !لقد تأخرت 204 00:12:44,317 --> 00:12:45,587 !أعلم 205 00:12:45,647 --> 00:12:46,547 هل ستصل في الوقت؟ 206 00:12:46,617 --> 00:12:47,987 !لا داعي للقلق 207 00:12:50,747 --> 00:12:51,947 !أمزح فقط 208 00:12:55,887 --> 00:12:58,647 ،النوم حتّى آخر دقيقة !ثمّ ركوب القطار للوصول إلى المدرسة 209 00:12:58,717 --> 00:13:01,947 حياتي المتأنية بالأكاديمية ستبدأ 210 00:13:04,287 --> 00:13:06,347 أجل... ها هو القطار 211 00:13:10,947 --> 00:13:11,847 إنّه ذاك الفتى من البارحة 212 00:13:23,587 --> 00:13:25,117 ما ذلك؟ 213 00:13:31,717 --> 00:13:32,647 !لقد اختفى 214 00:13:34,087 --> 00:13:36,387 سيركب القطار أيضًا 215 00:13:37,287 --> 00:13:38,747 أظنّنا سننسجم 216 00:13:40,517 --> 00:13:42,187 عمّاذا أردت الحديث يا دينكي؟ 217 00:13:42,287 --> 00:13:43,787 !أتنوي الانتقام منّا؟ 218 00:13:44,317 --> 00:13:47,587 .لقد استدعيتنا فماذا هناك؟ 219 00:13:51,087 --> 00:13:53,087 !محظوظ 220 00:13:53,247 --> 00:13:53,917 ...انظرا 221 00:13:57,317 --> 00:13:58,747 هناك بعض منه هنا أيضًا 222 00:14:00,017 --> 00:14:01,217 يبدو الأمر مريبًا 223 00:14:01,787 --> 00:14:04,347 وماذا إذًا؟ فلنأخذ ما باستطاعتنا أخذه 224 00:14:04,417 --> 00:14:06,117 ما من ضررٍ بذلك 225 00:14:06,287 --> 00:14:07,317 أجل 226 00:14:08,047 --> 00:14:08,747 !ماذا؟ 227 00:14:17,247 --> 00:14:19,687 أنتم بسيطون جدًّا 228 00:14:19,887 --> 00:14:20,817 ...دينكي 229 00:14:20,987 --> 00:14:22,047 !—ذاك الـ 230 00:14:23,417 --> 00:14:25,387 !فيمَ تفكّر؟ !أوقف هذا 231 00:14:25,487 --> 00:14:26,917 !ما الذي يجري؟ 232 00:14:27,247 --> 00:14:29,447 ألا تعلمون؟ هذه إحدى نماذج شركتنا 233 00:14:29,947 --> 00:14:31,687 ...لقد وُجدت بها الكثير من المشاكل، لذا 234 00:14:33,417 --> 00:14:36,487 .إنه معتلّ مثلكم يا رفاق 235 00:14:37,117 --> 00:14:38,347 ماذا تقول؟ 236 00:14:38,417 --> 00:14:40,217 لقد كنّا نمرح معك قليلًا ليس إلّا 237 00:14:41,087 --> 00:14:42,087 قليلًا...؟ 238 00:14:44,747 --> 00:14:45,817 أترون ذلك؟ 239 00:14:46,287 --> 00:14:49,717 لقد وضعتُ مقصورةً معتلّة أخرى بنفس السكة 240 00:14:50,687 --> 00:14:52,217 لا يوجد أحد على متنها 241 00:14:53,717 --> 00:14:56,147 هل فهمتم الآن؟ مجرّد اصطدام قليلٍ بين سلعٍ معيبة 242 00:14:56,787 --> 00:14:57,717 ...قليل 243 00:14:58,747 --> 00:15:00,287 أ-أنت تمزح، صحيح؟ 244 00:15:00,547 --> 00:15:02,087 أوقف هذا 245 00:15:05,817 --> 00:15:06,917 لمَ أنت هنا؟ 246 00:15:07,417 --> 00:15:08,817 صودف أن رأيتك 247 00:15:09,187 --> 00:15:10,887 ألست ذاهبًا لمراسم الدخول؟ 248 00:15:11,347 --> 00:15:12,987 ومن يأبه لذلك؟ 249 00:15:13,447 --> 00:15:16,917 سأثبتُ لأبي أنّني قوي 250 00:15:17,247 --> 00:15:18,587 !ألم تتمادى بما يكفي؟ 251 00:15:18,817 --> 00:15:19,887 ...كلّا 252 00:15:20,017 --> 00:15:21,187 ...يجب أن 253 00:15:21,847 --> 00:15:24,187 يجب أن أثبت أنّني قوي 254 00:15:25,517 --> 00:15:26,817 هذا يحدث مجدّدًا 255 00:15:28,247 --> 00:15:29,517 !أوقف هذا الآن 256 00:15:30,447 --> 00:15:31,987 أرغمني إذًا 257 00:15:32,617 --> 00:15:35,347 نحن على وشك الوصول إلى مبدّل السكّة الحديدية 258 00:15:35,417 --> 00:15:36,547 هل ستكونون بخير؟ 259 00:15:36,617 --> 00:15:37,217 !ما—؟ 260 00:15:41,387 --> 00:15:42,417 !تبًّا 261 00:15:42,887 --> 00:15:43,847 هذا مؤسف 262 00:15:44,787 --> 00:15:46,687 !ماذا حدث لك؟ 263 00:15:48,017 --> 00:15:50,187 كلمة أبي مطلقة 264 00:15:51,017 --> 00:15:51,747 265 00:15:53,147 --> 00:15:55,187 أحتاج إلى موافقته 266 00:15:55,887 --> 00:15:56,917 ...وإلّا 267 00:15:57,317 --> 00:15:59,647 !لا تحتاج إلى موافقته 268 00:16:00,187 --> 00:16:03,517 ألا يمكنك أن تفعل أيّ شيءٍ دون أن تقلق حول ردّ فعل النّاس؟ 269 00:16:04,087 --> 00:16:05,147 !اتّخذ قراراتك الخاصة 270 00:16:10,387 --> 00:16:11,417 !ما الخطب؟ 271 00:16:11,747 --> 00:16:12,517 !أنت 272 00:16:12,747 --> 00:16:14,417 ما الذي تفعلانه؟ !انظرا أمامكما 273 00:16:14,487 --> 00:16:15,847 !إنه قادم 274 00:16:16,217 --> 00:16:17,717 !لقد وصل القطار 275 00:16:25,547 --> 00:16:28,787 لمَ... فعلتُ هذا؟ 276 00:16:30,747 --> 00:16:31,717 !دع الأمر لي 277 00:16:31,847 --> 00:16:34,617 {\an8}رعد 278 00:16:38,387 --> 00:16:39,617 !تقنية نسخة الظل 279 00:16:44,517 --> 00:16:45,487 !فلنفعل هذا 280 00:16:45,547 --> 00:16:46,487 !أجل 281 00:17:03,017 --> 00:17:04,187 !دينكي 282 00:17:17,687 --> 00:17:18,987 !بوروتو 283 00:17:33,147 --> 00:17:34,447 !أحسنت يا دينكي 284 00:17:34,717 --> 00:17:36,747 !لا يمكنني أن أصمد 285 00:17:36,847 --> 00:17:37,387 286 00:17:38,187 --> 00:17:39,447 !فقط القليل بعد 287 00:17:39,517 --> 00:17:41,387 !بوسعك فعلها! دينكي 288 00:17:54,347 --> 00:17:56,187 !نحن بخير 289 00:17:56,247 --> 00:17:57,947 !رويدك عليّ 290 00:17:58,147 --> 00:17:59,587 كان ذلك ممتعًا 291 00:18:00,347 --> 00:18:01,487 !كلّا، لم يكن 292 00:18:01,587 --> 00:18:04,347 لا تغضبا. لقد كنتُ أمزح فحسب 293 00:18:13,817 --> 00:18:15,847 !ما العمل؟ لن يصمد 294 00:18:18,017 --> 00:18:19,347 فلنقفز على الآخر 295 00:18:20,747 --> 00:18:21,587 !هيا بنا 296 00:18:22,187 --> 00:18:22,987 أنت محق 297 00:18:23,247 --> 00:18:24,087 !فلنهرب 298 00:18:24,887 --> 00:18:26,647 !هيا 299 00:18:29,917 --> 00:18:30,747 !هيا 300 00:18:35,987 --> 00:18:38,547 آسف، يجب أن نذهب لمكانٍ ما 301 00:18:39,187 --> 00:18:40,247 هذا صحيح 302 00:18:40,317 --> 00:18:43,287 !لسنا ممّن يبقون على المسار 303 00:18:48,217 --> 00:18:49,587 أكيميتشي تشوتشو 304 00:18:49,647 --> 00:18:50,487 حاضرة 305 00:18:51,317 --> 00:18:51,687 إيزونو واسابي 306 00:18:51,687 --> 00:18:52,447 إيزونو واسابي 307 00:18:51,687 --> 00:18:53,517 الهوكاغي السابع 308 00:18:52,447 --> 00:18:53,517 !حاضرة 309 00:18:54,517 --> 00:18:55,547 أوزوماكي بوروتو 310 00:18:57,587 --> 00:18:58,687 !أوزوماكي بوروتو 311 00:18:58,687 --> 00:18:59,617 أليس حاضرًا؟ 312 00:18:59,647 --> 00:19:00,717 أوزوماكي؟ 313 00:19:01,047 --> 00:19:02,587 أوزوماكي ذاك؟ 314 00:19:04,117 --> 00:19:05,617 ...يا لبوروتو ذاك 315 00:19:05,817 --> 00:19:07,547 حتّى أنا أتيت في الوقت 316 00:19:07,817 --> 00:19:09,487 هذا من طبعه 317 00:19:10,487 --> 00:19:12,787 هل تصغين يا سارادا؟ 318 00:19:14,247 --> 00:19:15,887 ابقَ ثابتًا 319 00:19:16,347 --> 00:19:19,917 عليك أن تقدّم خطابًا جيّدًا ودافئًا قريبًا 320 00:19:42,387 --> 00:19:43,617 لقد وصلنا 321 00:19:51,087 --> 00:19:52,587 ...أوزوماكي بوروتو 322 00:19:52,647 --> 00:19:54,947 !قد وصل 323 00:19:58,347 --> 00:19:59,817 ...بـ-بوروتو 324 00:20:00,747 --> 00:20:01,787 ...مذهل 325 00:20:02,017 --> 00:20:03,317 ...مذهل 326 00:20:04,347 --> 00:20:05,287 ...ذاك الفتى 327 00:20:05,347 --> 00:20:07,247 يا له من فعلٍ محرج 328 00:20:11,017 --> 00:20:13,817 .لا تقفوا هناك وحسب !قوموا بإخلاء التلاميذ 329 00:20:18,817 --> 00:20:19,917 !وقت مستقطع! وقت مستقطع 330 00:20:20,147 --> 00:20:22,417 آسف يا أخي كونوهامارو 331 00:20:22,517 --> 00:20:24,947 ...لا يبدو عليك الأسف 332 00:20:25,217 --> 00:20:27,717 !واعتبارًا من اليوم، نادني بسينسي 333 00:20:27,917 --> 00:20:28,787 334 00:20:28,917 --> 00:20:30,517 هذا مقزّز نوعًا ما 335 00:20:30,617 --> 00:20:32,087 ماذا تقصد بمقزز؟ 336 00:20:32,247 --> 00:20:34,517 دينكي، هل أنت على ما يرام؟ 337 00:20:34,917 --> 00:20:36,487 !لقد وصلنا في الوقت لأجل مراسم الدخول 338 00:20:36,547 --> 00:20:37,387 !ما—؟ 339 00:20:37,587 --> 00:20:39,787 هل ورّطتَ طفلًا آخرًا؟ 340 00:20:40,147 --> 00:20:41,917 وماذا في ذلك؟ نحن بخير 341 00:20:41,987 --> 00:20:43,187 وما "الخير" في كلّ هذا؟ 342 00:20:43,247 --> 00:20:44,117 أجل، أجل 343 00:20:44,187 --> 00:20:45,417 !...أنت حقًّا 344 00:20:45,487 --> 00:20:47,887 ...أوزوماكي بوروتو، أنت - !كفّ عن التحدث يا أخي كونوهامارو - 345 00:20:47,947 --> 00:20:49,347 لن أناديك بسينسي 346 00:20:49,417 --> 00:20:50,617 !ما هذا السلوك؟ 347 00:20:50,817 --> 00:20:52,887 !بوروتو، جرّب أن تصغي أحيانًا 348 00:20:53,087 --> 00:20:54,517 349 00:21:03,817 --> 00:21:06,987 ،أخذ نموذج من قطارٍ سريع والاندفاع بسرعة 350 00:21:07,047 --> 00:21:08,547 ممّا تسبّب بضررٍ للتمثال الوجهي الكبير للهوكاغي 351 00:21:08,987 --> 00:21:11,317 ...لم يتأذّ أحد لذا كل شيء بخير، لكن 352 00:21:13,947 --> 00:21:14,747 ...آسف 353 00:21:16,217 --> 00:21:19,587 هذه من رئيس شركة كاميناريمون 354 00:21:20,547 --> 00:21:23,187 سيتكفّلون بمصاريف كافة الإصلاحات بالقرية 355 00:21:24,147 --> 00:21:27,517 يبدو أنّ بوروتو دعم زميله 356 00:21:28,147 --> 00:21:31,187 رغم كل ما حدث، إنه ممتنّ حقًّا 357 00:21:31,847 --> 00:21:33,817 ويقول أنّ ابنه قد تغيّر 358 00:21:37,717 --> 00:21:38,717 ...فهمت 359 00:21:51,787 --> 00:21:54,917 أتساءل ماذا سيحلّ بحياتي السهلة بالأكاديمية؟ 360 00:21:56,287 --> 00:21:57,547 !مرحبًا، لم أرك منذ وقت طويل 361 00:21:58,387 --> 00:21:59,987 صباح الخير يا بوروتو 362 00:22:00,987 --> 00:22:02,647 لقد انتهت فترة إيقافي أخيرًا 363 00:22:03,347 --> 00:22:06,387 أنا من توجبت معاقبته 364 00:22:06,947 --> 00:22:08,747 لمَ تستّرت علي؟ 365 00:22:09,117 --> 00:22:10,747 هكذا إذًا؟ 366 00:22:11,317 --> 00:22:12,547 ليس بالأمر المهم 367 00:22:13,187 --> 00:22:14,017 حـ-حسنًا 368 00:22:14,787 --> 00:22:17,987 لكني وصلت في الوقت لأجل مراسم الدخول 369 00:22:18,317 --> 00:22:19,117 !شكرًا 370 00:22:20,747 --> 00:22:23,017 لا، أنا من يجب أن أشكرك 371 00:22:26,317 --> 00:22:27,617 ماذا؟ 372 00:22:28,347 --> 00:22:29,487 لا، لا شيء 373 00:22:30,717 --> 00:22:32,747 أتساءل ما كان ذلك 374 00:22:33,617 --> 00:22:34,747 صباح الخير 375 00:22:35,347 --> 00:22:36,617 ...صباح الخير 376 00:22:37,447 --> 00:22:38,917 ...أتساءل من كان ذلك 377 00:22:38,987 --> 00:22:40,117 من يدري؟ 378 00:22:40,317 --> 00:22:42,787 على كاميناريمون-كُن أن يكون أكثر حذرًا. فالغباء معدٍ 379 00:22:44,347 --> 00:22:45,247 ...إذًا فأنت 380 00:22:46,317 --> 00:22:48,417 لقد دخلتُ ببرنامج النينجيتسو 381 00:22:49,117 --> 00:22:50,617 لأجل والدك؟ 382 00:22:51,147 --> 00:22:53,647 لا، بل أظن أنّ النينجيتسو رائع 383 00:22:54,747 --> 00:22:57,017 سأدرس نينجيتسو جديد 384 00:22:57,087 --> 00:22:59,147 وأحاول دمجه مع الآلات والعلوم 385 00:22:59,547 --> 00:23:00,247 حقًّا؟ 386 00:23:00,817 --> 00:23:03,547 هذا رائع، إن كان هذا ما ترغب به 387 00:23:04,787 --> 00:23:06,287 ...دينكي 388 00:23:06,847 --> 00:23:09,117 هلّي أن أرى واجبك المنزلي؟ 389 00:23:09,347 --> 00:23:10,017 أكيد 390 00:23:11,347 --> 00:23:13,817 لا أمانع، لكن ماذا تفعلين بالمنزل؟ 391 00:23:13,887 --> 00:23:14,847 هل سألتني هذا للتو؟ 392 00:23:14,917 --> 00:23:16,747 أهذا سؤالٌ تطرحه على آنسة؟ 393 00:23:19,617 --> 00:23:21,547 ،أيّ كان الطريق الذي أختاره 394 00:23:21,747 --> 00:23:23,387 فلن يكون له علاقة بأبي 395 00:23:24,547 --> 00:23:26,147 سأسير بطريقي الخاص 396 00:23:28,587 --> 00:23:31,017 !لأنّ هذه قصّتي 397 00:23:34,317 --> 00:23:37,817 !بدءًا من اليوم، سأكون النجم 398 00:23:38,217 --> 00:23:40,817 تستغلّ سلطة الهوكاغي؟ 399 00:23:41,687 --> 00:23:45,187 بئسًا، هل قلتُ ذلك بصوتٍ مرتفع؟ 400 00:23:45,257 --> 00:23:47,287 ،أعلم أنّك هكذا منذ وقتٍ طويل 401 00:23:47,357 --> 00:23:49,457 لكن لمَ أنت ساخرٌ جدًّا؟ 402 00:23:49,517 --> 00:23:50,617 آسف 403 00:23:50,957 --> 00:23:53,887 ...أسحب كلامي إن لمستُ وترًا حسّاسًا، لكن 404 00:23:54,187 --> 00:23:57,487 :في الحلقة القادمة 405 00:23:57,057 --> 00:24:02,817 {\an3}"!ابنُ الهوكاغي" 406 00:23:59,157 --> 00:24:01,487 {\an8}لا أعتبر أنّك تستحقّ ثقتي حتى