1
00:00:02,237 --> 00:00:03,367
A Academia Ninja...
2
00:00:03,977 --> 00:00:06,557
Antigamente, ela era o centro
3
00:00:06,557 --> 00:00:08,687
de treinamento para
ninjas da Vila da Folha.
4
00:00:08,687 --> 00:00:11,787
Os treinamentos eram intensos.
5
00:00:11,787 --> 00:00:14,287
Mas, devido à estabilidade
do mundo moderno,
6
00:00:14,287 --> 00:00:16,297
ocorreram grandes mudanças.
7
00:00:17,037 --> 00:00:19,757
Hoje em dia, é oferecido um
currículo de cursos educacionais,
8
00:00:19,757 --> 00:00:21,327
bem como treinamento de Ninjutsu.
9
00:00:21,327 --> 00:00:24,127
É uma instalação acadêmica
em que a próxima geração
10
00:00:24,127 --> 00:00:26,877
pode desenvolver seus talentos
em várias áreas de estudo.
11
00:00:34,037 --> 00:00:38,107
Certo. Então aqui vai ser o
palco onde deixarei minha marca.
12
00:00:38,107 --> 00:00:39,727
Você é burro?
13
00:00:39,727 --> 00:00:43,277
Você acabou de ter uma
suspensão de duas semanas.
14
00:00:43,677 --> 00:00:46,547
Todos fizeram bastante
fofoca sobre você.
15
00:00:46,547 --> 00:00:48,077
Baixe a bola um pouc—
16
00:00:48,077 --> 00:00:52,367
O passado é passado. Não posso ficar
me preocupando com essas coisas.
17
00:00:52,977 --> 00:00:54,507
Ei, espere aí!
18
00:00:57,677 --> 00:01:00,207
Então ele não desistiu.
19
00:02:42,677 --> 00:02:47,837
O filho do Hokage!!
20
00:02:46,727 --> 00:02:48,277
E aí, pessoal!
21
00:02:48,977 --> 00:02:51,177
Eu me chamo Uzumaki Boruto!
22
00:02:51,897 --> 00:02:53,797
É um prazer conhecê-los!
23
00:02:55,197 --> 00:02:57,567
Eu falei para você se comportar...
24
00:02:58,267 --> 00:03:00,997
Ei, Denki. Cadê a minha mesa?
25
00:03:00,997 --> 00:03:02,867
Você pode se sentar onde quiser.
26
00:03:02,867 --> 00:03:04,167
É assim que funciona?
27
00:03:04,537 --> 00:03:07,527
E aí! Olá!
28
00:03:12,627 --> 00:03:16,947
A minha mãe finalmente
vai largar do meu pé.
29
00:03:16,947 --> 00:03:18,307
Sua mãe?
30
00:03:18,307 --> 00:03:22,267
Tive que estudar em casa
por duas semanas inteiras.
31
00:03:24,697 --> 00:03:26,147
{\an8}Então é ele...
32
00:03:26,147 --> 00:03:28,977
{\an8}Como ele não recebeu mais
punições pelo que fez?
33
00:03:28,977 --> 00:03:30,697
{\an8}Sabe...
34
00:03:31,167 --> 00:03:33,607
{\an8}Aquilo não foi uma simples pegadinha.
35
00:03:33,607 --> 00:03:36,947
{\an8}Se tivesse acontecido no meio da
cidade, seria um completo desastre.
36
00:03:36,947 --> 00:03:38,747
{\an8}Estaríamos todos mortos agora.
37
00:03:40,227 --> 00:03:41,197
{\an8}Ele consegue ouvir você.
38
00:03:44,197 --> 00:03:45,347
Ei...
39
00:03:45,347 --> 00:03:46,797
Não dê bola para eles.
40
00:03:46,797 --> 00:03:48,267
Não estou.
41
00:03:48,627 --> 00:03:51,637
Eles podem dizer o que quiserem.
42
00:03:51,637 --> 00:03:53,027
Melhor assim...
43
00:03:55,097 --> 00:03:56,797
Esqueci o meu livro.
44
00:03:56,797 --> 00:03:58,717
Mas é o seu primeiro dia...
45
00:03:58,717 --> 00:04:00,847
Deixe-me ver no seu, Shikadai.
46
00:04:00,847 --> 00:04:02,797
Que saco. Não vai rolar...
47
00:04:02,797 --> 00:04:05,167
Poxa, não seja assim.
48
00:04:05,897 --> 00:04:09,227
Aquele tal de Boruto chama atenção...
49
00:04:09,227 --> 00:04:10,647
É mesmo?
50
00:04:10,647 --> 00:04:12,877
As pessoas não estão
prestando atenção nele
51
00:04:12,877 --> 00:04:15,567
só por causa da pegadinha
ridícula que ele fez?
52
00:04:15,567 --> 00:04:18,667
Você o conhece, não, Sarada?
53
00:04:18,667 --> 00:04:21,107
Nossos pais são amigos, só isso.
54
00:04:21,107 --> 00:04:23,657
Então vocês são amigos de infância.
55
00:04:24,667 --> 00:04:27,167
Eu não acho.
56
00:04:27,167 --> 00:04:30,587
Eu me arrependo de
estar na mesma sala que ele.
57
00:04:30,587 --> 00:04:32,377
Não culpo você.
58
00:04:32,377 --> 00:04:35,177
Mas o pai dele é legal.
59
00:04:35,177 --> 00:04:37,647
Naruto, o Hokage...
60
00:04:37,647 --> 00:04:38,637
Isso!
61
00:04:38,637 --> 00:04:40,557
{\an8}Sétimo Hokage
62
00:04:40,597 --> 00:04:44,797
Experiência de vida melhora um homem...
63
00:04:48,367 --> 00:04:50,757
Usando a fama do Hokage?
64
00:04:50,757 --> 00:04:53,067
Ei, Inojin!
65
00:04:56,867 --> 00:05:01,197
Opa, falei isso em voz alta?
66
00:05:02,797 --> 00:05:06,487
Ei, Inojin, retire o que disse.
67
00:05:06,487 --> 00:05:08,277
Foi mal.
68
00:05:08,277 --> 00:05:10,247
Joguei sal na ferida, retiro o que disse...
69
00:05:10,627 --> 00:05:15,397
Mas todos aqui pensam assim.
70
00:05:15,397 --> 00:05:17,777
Se qualquer pessoa tivesse
feito aquilo com o trem,
71
00:05:17,777 --> 00:05:20,997
seria óbvio que acabaria na cadeia.
72
00:05:20,997 --> 00:05:22,167
Isso é...
73
00:05:24,067 --> 00:05:27,897
Você sabe que não foi
isso que aconteceu...
74
00:05:29,527 --> 00:05:30,927
Acho que sim...
75
00:05:31,327 --> 00:05:34,787
Ei, Boruto. Há quanto tempo.
76
00:05:34,787 --> 00:05:36,617
E aí, Inojin.
77
00:05:36,617 --> 00:05:38,117
Vocês são amigos?
78
00:05:38,117 --> 00:05:39,927
Nossos pais são todos amigos.
79
00:05:40,427 --> 00:05:42,407
Ouça, Inojin.
80
00:05:42,407 --> 00:05:44,677
Eu sei que você sempre foi assim,
81
00:05:44,677 --> 00:05:46,657
mas por que sempre tem
que abrir essa sua matraca?
82
00:05:47,227 --> 00:05:49,537
Não estou tentando causar
problemas nem nada do tipo.
83
00:05:50,167 --> 00:05:53,197
Isso é ainda pior.
84
00:05:54,997 --> 00:05:58,067
Pois é. A amizade dos
nossos pais não vem ao caso.
85
00:05:58,067 --> 00:05:59,757
Vamos ser amigos.
86
00:06:01,827 --> 00:06:04,557
Bom, não considero você
digno da minha confiança.
87
00:06:06,367 --> 00:06:07,617
Com licença...
88
00:06:07,617 --> 00:06:11,997
Nós estudaremos juntos, então acho
que deveríamos tentar nos dar bem.
89
00:06:11,997 --> 00:06:14,527
É bem o que uma
representante de classe diria!
90
00:06:17,497 --> 00:06:18,597
Em pé!
91
00:06:37,267 --> 00:06:39,697
Certo, Boruto, está pronto.
92
00:06:40,327 --> 00:06:42,717
Finalmente completamos os dados
93
00:06:42,717 --> 00:06:44,917
dos pontos fortes e fracos de todos.
94
00:06:44,917 --> 00:06:48,927
Mais tarde, começaremos os treinos
com as informações adquiridas.
95
00:06:48,927 --> 00:06:49,927
Certo!
96
00:06:49,927 --> 00:06:53,367
Boruto, você é incrível!
97
00:06:53,367 --> 00:06:56,167
O seu tempo foi o
segundo melhor da sala.
98
00:06:56,167 --> 00:06:58,567
O quê? Não sou o melhor?
99
00:06:58,567 --> 00:07:00,567
{\an8}Yuino Iwabe
Uzumaki
Uchiha
100
00:07:00,847 --> 00:07:03,797
Quem é esse tal de Iwabe
que foi melhor do que eu?
101
00:07:04,227 --> 00:07:06,597
Parece que ele não veio para cá.
102
00:07:07,097 --> 00:07:11,457
Ele disse que não valia a pena se
misturar com amadores como a gente.
103
00:07:18,027 --> 00:07:19,827
Que fome...
104
00:07:21,597 --> 00:07:23,227
Ei, pessoal!
105
00:07:23,567 --> 00:07:25,817
Vocês vão comer? Posso ir com vocês?
106
00:07:25,817 --> 00:07:28,397
Foi mal, nós vamos para a cobertura.
107
00:07:28,397 --> 00:07:30,557
Você deveria ir logo também...
108
00:07:30,557 --> 00:07:32,027
Até mais.
109
00:07:34,167 --> 00:07:35,917
O que deu neles?
110
00:07:35,917 --> 00:07:38,147
Tanto faz... Vamos comer—
111
00:07:38,147 --> 00:07:39,437
Deem o fora daqui.
112
00:07:43,697 --> 00:07:45,197
Vocês estão me incomodando.
113
00:07:45,467 --> 00:07:48,407
Estou usando este lugar.
114
00:07:48,407 --> 00:07:49,847
Quem é esse cara?
115
00:07:49,847 --> 00:07:51,627
É o Iwabe...
116
00:07:51,627 --> 00:07:53,507
Iwabe, o repetente...
117
00:07:53,507 --> 00:07:56,417
Dizem que ele reprovou duas vezes já.
118
00:07:56,797 --> 00:07:59,157
Então você é o nosso veterano?
119
00:07:59,157 --> 00:08:00,757
É um prazer conhecê-lo.
120
00:08:00,757 --> 00:08:04,597
Não seja tão amistoso comigo,
maldito filho do Hokage.
121
00:08:05,667 --> 00:08:07,927
Não importa de quem eu sou filho.
122
00:08:10,697 --> 00:08:13,047
Eu não gosto da ideia
123
00:08:13,047 --> 00:08:18,127
de ter um cara como você
perto de mim toda hora.
124
00:08:18,977 --> 00:08:20,497
Você é desagradável.
125
00:08:20,497 --> 00:08:22,277
Um pirralho que se
aproveita da fama do pai.
126
00:08:22,277 --> 00:08:24,397
Ei, retire o que disse—
127
00:08:26,857 --> 00:08:27,867
O que foi?
128
00:08:27,867 --> 00:08:29,447
Você não é nem digno do meu tempo.
129
00:08:29,447 --> 00:08:30,417
Boruto!
130
00:08:30,417 --> 00:08:32,067
Seu...
131
00:08:32,067 --> 00:08:34,617
Se tem algum problema, brigue comigo.
132
00:08:35,767 --> 00:08:37,597
Eu não faria isso se fosse você.
133
00:08:37,597 --> 00:08:39,437
O Taijutsu do Iwabe
134
00:08:39,437 --> 00:08:41,997
deixa até os professores
impressionados.
135
00:08:41,997 --> 00:08:44,737
Então por que ele repetiu?
136
00:08:44,737 --> 00:08:47,567
Não sei, mas...
137
00:08:48,427 --> 00:08:49,677
Escute.
138
00:08:49,677 --> 00:08:52,577
Força é tudo para um ninja.
139
00:08:52,577 --> 00:08:56,597
Qual é a utilidade de estudar
obedientemente como vocês?
140
00:08:57,267 --> 00:09:01,327
O atual Hokage é o mais
forte de toda a história.
141
00:09:01,327 --> 00:09:04,887
Desde que seja forte, um ninja
pode fazer o que bem entender.
142
00:09:04,887 --> 00:09:06,807
Lá vem ele de novo...
143
00:09:06,807 --> 00:09:10,307
Ele devia desistir logo da escola.
144
00:09:10,307 --> 00:09:14,277
Mas Iwabe, o Sétimo Hokage
cumpriu o seu objetivo
145
00:09:14,277 --> 00:09:17,077
de usar Ninjutsu de maneira pacífica.
146
00:09:17,077 --> 00:09:18,287
Por isso, eu também—
147
00:09:18,287 --> 00:09:19,517
Cale a boca!
148
00:09:19,517 --> 00:09:21,037
Fracotes devem ficar quietos.
149
00:09:21,597 --> 00:09:25,257
Há dez anos, estávamos em guerra.
150
00:09:25,667 --> 00:09:28,777
Quando o Hokage era um
ninja nas linhas de frente,
151
00:09:28,777 --> 00:09:30,257
nada era assim.
152
00:09:31,027 --> 00:09:32,617
Mas não demorou
153
00:09:32,617 --> 00:09:34,927
para este lugar virar
uma escola de fracotes.
154
00:09:34,927 --> 00:09:36,467
Eu não aceito isso!
155
00:09:38,097 --> 00:09:43,077
Um fracote que só está aqui
por causa da força do pai...
156
00:09:43,077 --> 00:09:44,727
é um estorvo!
157
00:09:48,227 --> 00:09:50,267
Ele não está usando a fama do pai dele.
158
00:09:50,527 --> 00:09:51,897
Como é?
159
00:09:52,367 --> 00:09:54,897
O Boruto não é assim!
160
00:09:54,897 --> 00:09:56,447
Depois que eu o vi,
161
00:09:56,447 --> 00:09:58,617
eu decidi vir para cá...
162
00:09:58,617 --> 00:10:00,397
Você não sabe de nada!
163
00:10:01,877 --> 00:10:04,027
Parece corajoso...
164
00:10:04,567 --> 00:10:05,667
Mas...
165
00:10:05,667 --> 00:10:09,297
Você só pode falar isso
depois de me derrotar.
166
00:10:09,297 --> 00:10:10,597
Pare com isso!
167
00:10:13,967 --> 00:10:16,777
Então a sua ideia de força
168
00:10:16,777 --> 00:10:19,557
é bater nas pessoas até que
elas façam o que você quer?
169
00:10:19,557 --> 00:10:21,187
O que você disse?
170
00:10:23,187 --> 00:10:24,477
Boruto!
171
00:10:24,477 --> 00:10:26,317
Está tudo bem, Shikadai!
172
00:10:27,327 --> 00:10:30,917
Eu tinha decidido não lutar aqui, mas...
173
00:10:30,917 --> 00:10:33,667
Eu vou enfrentá-lo.
174
00:10:34,797 --> 00:10:36,297
Interessante.
175
00:10:48,607 --> 00:10:50,327
Shino...
176
00:10:50,937 --> 00:10:53,427
Hoje é o primeiro dia do Boruto, certo?
177
00:10:53,427 --> 00:10:54,437
Sim.
178
00:10:54,777 --> 00:10:56,827
Suspenso no primeiro dia de aula...
179
00:10:56,827 --> 00:10:58,337
Ele é uma figura.
180
00:10:59,007 --> 00:11:02,347
Eu não esperava ser o professor dele.
181
00:11:02,347 --> 00:11:04,597
Faça valer a pena.
182
00:11:04,597 --> 00:11:08,177
Sim. Serei duro com ele.
183
00:11:08,177 --> 00:11:11,807
Porque é o meu trabalho
agora. Com licença.
184
00:11:16,407 --> 00:11:17,507
O quê?!
185
00:11:19,977 --> 00:11:21,107
Ora...
186
00:11:22,437 --> 00:11:24,537
Cadê os meus alunos?
187
00:11:31,977 --> 00:11:35,087
O que vamos fazer? E a aula?
188
00:11:35,087 --> 00:11:37,827
E daí? É só jogar a culpa neles.
189
00:11:37,827 --> 00:11:39,467
Isso é irritante.
190
00:11:42,677 --> 00:11:45,177
O que houve? Está com medinho?
191
00:11:46,837 --> 00:11:48,127
Até parece.
192
00:11:48,127 --> 00:11:50,597
Este salão de exercícios
é como um ringue.
193
00:11:50,597 --> 00:11:52,227
Isso vai ser divertido.
194
00:11:53,537 --> 00:11:55,647
Ei, todos, prestem bem atenção!
195
00:11:56,277 --> 00:12:00,087
Esta será uma luta de Ninjutsu,
conforme as regras da Academia.
196
00:12:00,087 --> 00:12:03,157
Não se preocupe, não usarei isto.
197
00:12:03,907 --> 00:12:06,707
Porque se usasse, você morreria.
198
00:12:09,737 --> 00:12:11,227
Isso é tudo minha culpa.
199
00:12:11,227 --> 00:12:13,377
Não, não é.
200
00:12:14,237 --> 00:12:17,677
Foi o Boruto que causou isso.
201
00:12:17,677 --> 00:12:19,937
Ele vai acabar sendo suspenso de novo...
202
00:12:20,807 --> 00:12:22,827
Você acha que vai ser só isso?
203
00:12:22,827 --> 00:12:24,337
Ele provavelmente será expulso.
204
00:12:25,477 --> 00:12:29,927
Mas não acho que ele seja
covarde, só idiota mesmo.
205
00:12:42,317 --> 00:12:44,977
Então até que você consegue
me acompanhar um pouco.
206
00:12:49,697 --> 00:12:50,807
Ele é rápido.
207
00:12:55,977 --> 00:12:57,477
Não está funcionando.
208
00:13:09,007 --> 00:13:11,837
O quê? Já acabou?
209
00:13:17,937 --> 00:13:20,877
Você sujou as minhas roupas...
210
00:13:25,077 --> 00:13:27,377
Pensei que você não
estivesse interessada...
211
00:13:28,937 --> 00:13:30,547
E eu não estou.
212
00:13:30,547 --> 00:13:33,077
Certamente não é isso que parece.
213
00:13:33,077 --> 00:13:34,677
Você deve estar delirando.
214
00:13:36,577 --> 00:13:38,747
Bem, acho que ele está ferrado.
215
00:13:38,747 --> 00:13:41,637
Ele não é páreo para esse cara.
216
00:13:47,007 --> 00:13:48,907
Isso foi inteligente.
217
00:13:57,607 --> 00:13:59,147
Não vou cair nessa!
218
00:14:00,737 --> 00:14:02,817
Está acabado!
219
00:14:03,937 --> 00:14:05,487
O quê?!
220
00:14:05,487 --> 00:14:06,737
Aqui!
221
00:14:13,447 --> 00:14:14,997
Substituição?!
222
00:14:15,607 --> 00:14:17,037
Droga!
223
00:14:20,937 --> 00:14:22,237
Onde ele está?
224
00:14:27,627 --> 00:14:29,077
Atrás de você!
225
00:14:35,877 --> 00:14:38,607
Substituição com Jutsu de Disfarce.
226
00:14:38,607 --> 00:14:40,187
Muito bom.
227
00:14:40,187 --> 00:14:45,157
Você também. Seus Clones das
Sombras continuam ativos...
228
00:14:45,157 --> 00:14:46,737
Você tem um Chakra impressionante.
229
00:14:46,737 --> 00:14:48,507
Chakra?
230
00:14:50,707 --> 00:14:54,027
"Energia produzida por
quantidades imensuráveis
231
00:14:54,027 --> 00:14:56,737
de células que compõem o corpo humano."
232
00:14:56,737 --> 00:14:57,977
Sim.
233
00:14:57,977 --> 00:15:02,417
Manipular Chakra é o primeiro
passo para se usar Ninjutsu.
234
00:15:04,457 --> 00:15:08,167
Interessante! Eu enfrentarei
o número de clones que for!
235
00:15:08,167 --> 00:15:09,547
Aqui vou eu!
236
00:15:11,587 --> 00:15:12,847
Fácil demais.
237
00:15:23,037 --> 00:15:25,697
Mas você realmente não
deveria desperdiçá-los.
238
00:15:25,697 --> 00:15:28,187
Ou ficará sem energia em breve.
239
00:15:29,377 --> 00:15:30,677
Calado!
240
00:15:35,507 --> 00:15:38,327
Esse cara está acostumado a batalhar.
241
00:15:38,327 --> 00:15:39,727
De acordo com os dados,
242
00:15:39,727 --> 00:15:43,077
ele foi o melhor usuário
de Ninjutsu do ano passado.
243
00:15:43,877 --> 00:15:47,557
Mas suas notas nas outras matérias,
por outro lado, foram terríveis.
244
00:15:47,557 --> 00:15:50,027
Esse cara é irritante...
245
00:15:50,027 --> 00:15:53,437
A Academia devia ter
deixado ele se formar...
246
00:15:56,097 --> 00:15:57,487
Ali!
247
00:15:57,487 --> 00:15:58,707
Vá!
248
00:16:03,837 --> 00:16:04,787
Próximo!
249
00:16:05,527 --> 00:16:07,407
Ele nos trata tão mal...
250
00:16:18,107 --> 00:16:19,537
Boruto!
251
00:16:20,007 --> 00:16:21,407
Que determinação.
252
00:16:22,177 --> 00:16:25,257
Por que ele está tão determinado?
253
00:16:25,257 --> 00:16:26,187
Mas...
254
00:16:26,187 --> 00:16:29,297
Ele não parece estar se
aproveitando da fama de ninguém.
255
00:16:32,007 --> 00:16:33,397
Está muito fácil!
256
00:16:33,397 --> 00:16:36,297
Chegou ao seu limite, ladrão de fama?
257
00:16:41,777 --> 00:16:43,327
Não vou perder para
esse cara que acha
258
00:16:43,327 --> 00:16:45,057
que pode fazer o que
quiser desde que seja forte.
259
00:16:45,057 --> 00:16:47,137
Mas você vai.
260
00:16:47,507 --> 00:16:51,607
É exatamente isso o que o
Hokage e os adultos têm feito.
261
00:16:52,237 --> 00:16:55,167
Eles chegaram a onde
estão usando seu poder,
262
00:16:55,167 --> 00:16:57,887
e agora decidem que
os tempos mudaram?!
263
00:16:57,887 --> 00:16:59,777
Se as coisas não tivessem mudado,
264
00:16:59,777 --> 00:17:02,557
eu já teria me formado e
virado ninja há muito tempo!
265
00:17:02,557 --> 00:17:06,527
Mas se eu não passar em aulas que
não têm nada a ver com Ninjutsu,
266
00:17:06,527 --> 00:17:09,047
não posso me formar!
267
00:17:09,937 --> 00:17:14,007
Talvez você só seja...
muito burro para estudar?
268
00:17:15,437 --> 00:17:17,257
E daí?!
269
00:17:17,637 --> 00:17:20,347
Você está descontando na pessoa errada.
270
00:17:20,347 --> 00:17:21,767
O que você disse?
271
00:17:21,767 --> 00:17:23,887
Se você quer virar um ninja,
deve continuar tentando,
272
00:17:23,887 --> 00:17:26,607
não importa quantas vezes falhe.
273
00:17:27,877 --> 00:17:30,327
E em vez disso, você culpa o
momento em que estamos vivendo...
274
00:17:30,327 --> 00:17:34,537
Mata aulas e age como se o
mundo estivesse contra você.
275
00:17:35,507 --> 00:17:39,877
Isso não é tosco?
276
00:17:43,207 --> 00:17:44,997
Você está me chamando de tosco?!
277
00:17:45,507 --> 00:17:48,577
Não tem jeito de eu perder
para alguém como você!
278
00:17:48,577 --> 00:17:49,997
Você que pediu por isso!
279
00:17:51,007 --> 00:17:52,307
O quê?
280
00:17:53,707 --> 00:17:56,407
O que houve? Estou aqui!
281
00:17:58,877 --> 00:18:03,017
Os clones são inúteis quando
o seu corpo é inutilizado.
282
00:18:06,017 --> 00:18:09,307
Aquele atrás é o verdadeiro...
283
00:18:12,777 --> 00:18:15,737
Os meus clones não são
substitutos para o meu corpo real.
284
00:18:16,027 --> 00:18:18,037
E eu não estou usando...
285
00:18:20,027 --> 00:18:23,037
...a fama do Hokage!
286
00:18:26,477 --> 00:18:27,777
Ele conseguiu!
287
00:18:33,407 --> 00:18:35,437
Você tem seus problemas...
288
00:18:35,907 --> 00:18:37,437
Todos temos problemas.
289
00:18:37,437 --> 00:18:39,677
Mas apesar disso, viemos para cá.
290
00:18:40,337 --> 00:18:42,347
Não atrapalhe os outros!
291
00:18:52,737 --> 00:18:55,107
Pare de brincadeira...
292
00:18:55,567 --> 00:18:58,567
Seu maldito!
293
00:18:58,977 --> 00:19:00,577
O que é aquilo?
294
00:19:12,037 --> 00:19:13,797
Ele sabe Estilo Terra?!
295
00:19:13,797 --> 00:19:15,377
Ferrou...
296
00:19:15,377 --> 00:19:20,357
Eu quero ser como o Hokage...
297
00:19:20,357 --> 00:19:23,307
Quero lutar como ele...
298
00:19:24,037 --> 00:19:26,407
Esse é o meu sonho!
299
00:19:26,407 --> 00:19:30,687
Não quero que tudo acabe aqui!
300
00:19:36,137 --> 00:19:37,437
O que é aquilo?
301
00:19:37,437 --> 00:19:39,907
Desenho de Imitação da
Super Besta... Inojin!
302
00:19:43,277 --> 00:19:45,407
O que foi isso?!
303
00:19:46,277 --> 00:19:50,077
Ué... Você não disse que não usaria armas?
304
00:19:51,537 --> 00:19:54,177
Como pode chamar a luta de
justa após quebrar as regras?
305
00:20:04,237 --> 00:20:05,937
Você está certo.
306
00:20:06,477 --> 00:20:07,937
Que estúpido...
307
00:20:13,577 --> 00:20:15,057
O que está acontecendo?
308
00:20:15,057 --> 00:20:16,377
Boruto?!
309
00:20:16,877 --> 00:20:18,177
Sim!
310
00:20:25,077 --> 00:20:27,947
Boruto, vamos comer juntos!
311
00:20:27,947 --> 00:20:29,537
Eu também vou!
312
00:20:29,537 --> 00:20:31,327
Sim, vamos comer juntos!
313
00:20:32,877 --> 00:20:35,327
Que alívio...
314
00:20:35,327 --> 00:20:38,387
Por que você estava tão preocupada?
315
00:20:38,387 --> 00:20:41,087
Porque eu sou a representante!
316
00:20:41,087 --> 00:20:43,507
Que bom que foi tudo resolvido.
317
00:20:43,507 --> 00:20:46,577
Mas o Mitarashi deu uma bronca nele.
318
00:20:46,577 --> 00:20:50,557
Mas ele provavelmente vai se meter
em encrencas de novo, não vai?
319
00:20:50,557 --> 00:20:53,077
E sempre se safa, não?
320
00:20:53,577 --> 00:20:56,377
Deve ser legal... Usar a fama dos outros.
321
00:20:56,377 --> 00:20:58,347
Vocês são patéticos.
322
00:20:58,347 --> 00:20:59,607
Como?
323
00:20:59,607 --> 00:21:01,747
Ele não estava lutando por si mesmo,
324
00:21:01,747 --> 00:21:04,247
estava lutando por seu colega.
325
00:21:04,247 --> 00:21:07,227
Quando o Kaminarimon
estava sendo ridicularizado,
326
00:21:07,227 --> 00:21:09,447
algum de vocês foi ajudá-lo?
327
00:21:09,447 --> 00:21:11,207
É que...
328
00:21:11,707 --> 00:21:13,637
Eu não estou usando as
palavras do Boruto...
329
00:21:13,917 --> 00:21:16,977
Mas isso é... tosco.
330
00:21:20,667 --> 00:21:22,937
Iwabe...
331
00:21:34,537 --> 00:21:35,837
E aí.
332
00:21:37,477 --> 00:21:38,777
E aí.
333
00:21:39,577 --> 00:21:41,337
Você veio, Iwabe.
334
00:21:43,377 --> 00:21:45,277
Bom, já que somos colegas...
335
00:21:48,187 --> 00:21:49,697
Que saco...
336
00:21:51,037 --> 00:21:52,337
Em pé!
337
00:22:00,007 --> 00:22:01,307
Curvem-se!
338
00:23:33,677 --> 00:23:35,137
Desde que fui morar na floresta,
339
00:23:35,137 --> 00:23:37,677
tenho treinado muito e
minha shuriken está perfeita!
340
00:23:37,677 --> 00:23:39,027
Saia da frente!
341
00:23:39,027 --> 00:23:42,687
É assim que eu faço! Shuriken
de Vento Demoníaco, vamos lá!
342
00:23:42,687 --> 00:23:44,897
Metal, cuidado! É perigoso!
343
00:23:44,897 --> 00:23:48,007
Mas que shuriken instável,
com o meu chute, eu...
344
00:23:48,567 --> 00:23:52,027
O Shikadai e todos estão vendo...
345
00:23:52,027 --> 00:23:55,327
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
346
00:23:54,387 --> 00:24:04,257
Metal Lee vai com tudo!!
347
00:23:55,327 --> 00:23:56,827
{\an9}"Metal Lee vai com tudo!!"
348
00:23:57,107 --> 00:24:01,037
{\an9}Furacão da Folha!