1 00:00:02,237 --> 00:00:03,367 A Academia Ninja... 2 00:00:03,977 --> 00:00:06,557 Antigamente, ela era o centro 3 00:00:06,557 --> 00:00:08,687 de treinamento para ninjas da Vila da Folha. 4 00:00:08,687 --> 00:00:11,787 Os treinamentos eram intensos. 5 00:00:11,787 --> 00:00:14,287 Mas, devido à estabilidade do mundo moderno, 6 00:00:14,287 --> 00:00:16,297 ocorreram grandes mudanças. 7 00:00:17,037 --> 00:00:19,757 Hoje em dia, é oferecido um currículo de cursos educacionais, 8 00:00:19,757 --> 00:00:21,327 bem como treinamento de Ninjutsu. 9 00:00:21,327 --> 00:00:24,127 É uma instalação acadêmica em que a próxima geração 10 00:00:24,127 --> 00:00:26,877 pode desenvolver seus talentos em várias áreas de estudo. 11 00:00:34,037 --> 00:00:38,107 Certo. Então aqui vai ser o palco onde deixarei minha marca. 12 00:00:38,107 --> 00:00:39,727 Você é burro? 13 00:00:39,727 --> 00:00:43,277 Você acabou de ter uma suspensão de duas semanas. 14 00:00:43,677 --> 00:00:46,547 Todos fizeram bastante fofoca sobre você. 15 00:00:46,547 --> 00:00:48,077 Baixe a bola um pouc— 16 00:00:48,077 --> 00:00:52,367 O passado é passado. Não posso ficar me preocupando com essas coisas. 17 00:00:52,977 --> 00:00:54,507 Ei, espere aí! 18 00:00:57,677 --> 00:01:00,207 Então ele não desistiu. 19 00:02:42,677 --> 00:02:47,837 O filho do Hokage!! 20 00:02:46,727 --> 00:02:48,277 E aí, pessoal! 21 00:02:48,977 --> 00:02:51,177 Eu me chamo Uzumaki Boruto! 22 00:02:51,897 --> 00:02:53,797 É um prazer conhecê-los! 23 00:02:55,197 --> 00:02:57,567 Eu falei para você se comportar... 24 00:02:58,267 --> 00:03:00,997 Ei, Denki. Cadê a minha mesa? 25 00:03:00,997 --> 00:03:02,867 Você pode se sentar onde quiser. 26 00:03:02,867 --> 00:03:04,167 É assim que funciona? 27 00:03:04,537 --> 00:03:07,527 E aí! Olá! 28 00:03:12,627 --> 00:03:16,947 A minha mãe finalmente vai largar do meu pé. 29 00:03:16,947 --> 00:03:18,307 Sua mãe? 30 00:03:18,307 --> 00:03:22,267 Tive que estudar em casa por duas semanas inteiras. 31 00:03:24,697 --> 00:03:26,147 {\an8}Então é ele... 32 00:03:26,147 --> 00:03:28,977 {\an8}Como ele não recebeu mais punições pelo que fez? 33 00:03:28,977 --> 00:03:30,697 {\an8}Sabe... 34 00:03:31,167 --> 00:03:33,607 {\an8}Aquilo não foi uma simples pegadinha. 35 00:03:33,607 --> 00:03:36,947 {\an8}Se tivesse acontecido no meio da cidade, seria um completo desastre. 36 00:03:36,947 --> 00:03:38,747 {\an8}Estaríamos todos mortos agora. 37 00:03:40,227 --> 00:03:41,197 {\an8}Ele consegue ouvir você. 38 00:03:44,197 --> 00:03:45,347 Ei... 39 00:03:45,347 --> 00:03:46,797 Não dê bola para eles. 40 00:03:46,797 --> 00:03:48,267 Não estou. 41 00:03:48,627 --> 00:03:51,637 Eles podem dizer o que quiserem. 42 00:03:51,637 --> 00:03:53,027 Melhor assim... 43 00:03:55,097 --> 00:03:56,797 Esqueci o meu livro. 44 00:03:56,797 --> 00:03:58,717 Mas é o seu primeiro dia... 45 00:03:58,717 --> 00:04:00,847 Deixe-me ver no seu, Shikadai. 46 00:04:00,847 --> 00:04:02,797 Que saco. Não vai rolar... 47 00:04:02,797 --> 00:04:05,167 Poxa, não seja assim. 48 00:04:05,897 --> 00:04:09,227 Aquele tal de Boruto chama atenção... 49 00:04:09,227 --> 00:04:10,647 É mesmo? 50 00:04:10,647 --> 00:04:12,877 As pessoas não estão prestando atenção nele 51 00:04:12,877 --> 00:04:15,567 só por causa da pegadinha ridícula que ele fez? 52 00:04:15,567 --> 00:04:18,667 Você o conhece, não, Sarada? 53 00:04:18,667 --> 00:04:21,107 Nossos pais são amigos, só isso. 54 00:04:21,107 --> 00:04:23,657 Então vocês são amigos de infância. 55 00:04:24,667 --> 00:04:27,167 Eu não acho. 56 00:04:27,167 --> 00:04:30,587 Eu me arrependo de estar na mesma sala que ele. 57 00:04:30,587 --> 00:04:32,377 Não culpo você. 58 00:04:32,377 --> 00:04:35,177 Mas o pai dele é legal. 59 00:04:35,177 --> 00:04:37,647 Naruto, o Hokage... 60 00:04:37,647 --> 00:04:38,637 Isso! 61 00:04:38,637 --> 00:04:40,557 {\an8}Sétimo Hokage 62 00:04:40,597 --> 00:04:44,797 Experiência de vida melhora um homem... 63 00:04:48,367 --> 00:04:50,757 Usando a fama do Hokage? 64 00:04:50,757 --> 00:04:53,067 Ei, Inojin! 65 00:04:56,867 --> 00:05:01,197 Opa, falei isso em voz alta? 66 00:05:02,797 --> 00:05:06,487 Ei, Inojin, retire o que disse. 67 00:05:06,487 --> 00:05:08,277 Foi mal. 68 00:05:08,277 --> 00:05:10,247 Joguei sal na ferida, retiro o que disse... 69 00:05:10,627 --> 00:05:15,397 Mas todos aqui pensam assim. 70 00:05:15,397 --> 00:05:17,777 Se qualquer pessoa tivesse feito aquilo com o trem, 71 00:05:17,777 --> 00:05:20,997 seria óbvio que acabaria na cadeia. 72 00:05:20,997 --> 00:05:22,167 Isso é... 73 00:05:24,067 --> 00:05:27,897 Você sabe que não foi isso que aconteceu... 74 00:05:29,527 --> 00:05:30,927 Acho que sim... 75 00:05:31,327 --> 00:05:34,787 Ei, Boruto. Há quanto tempo. 76 00:05:34,787 --> 00:05:36,617 E aí, Inojin. 77 00:05:36,617 --> 00:05:38,117 Vocês são amigos? 78 00:05:38,117 --> 00:05:39,927 Nossos pais são todos amigos. 79 00:05:40,427 --> 00:05:42,407 Ouça, Inojin. 80 00:05:42,407 --> 00:05:44,677 Eu sei que você sempre foi assim, 81 00:05:44,677 --> 00:05:46,657 mas por que sempre tem que abrir essa sua matraca? 82 00:05:47,227 --> 00:05:49,537 Não estou tentando causar problemas nem nada do tipo. 83 00:05:50,167 --> 00:05:53,197 Isso é ainda pior. 84 00:05:54,997 --> 00:05:58,067 Pois é. A amizade dos nossos pais não vem ao caso. 85 00:05:58,067 --> 00:05:59,757 Vamos ser amigos. 86 00:06:01,827 --> 00:06:04,557 Bom, não considero você digno da minha confiança. 87 00:06:06,367 --> 00:06:07,617 Com licença... 88 00:06:07,617 --> 00:06:11,997 Nós estudaremos juntos, então acho que deveríamos tentar nos dar bem. 89 00:06:11,997 --> 00:06:14,527 É bem o que uma representante de classe diria! 90 00:06:17,497 --> 00:06:18,597 Em pé! 91 00:06:37,267 --> 00:06:39,697 Certo, Boruto, está pronto. 92 00:06:40,327 --> 00:06:42,717 Finalmente completamos os dados 93 00:06:42,717 --> 00:06:44,917 dos pontos fortes e fracos de todos. 94 00:06:44,917 --> 00:06:48,927 Mais tarde, começaremos os treinos com as informações adquiridas. 95 00:06:48,927 --> 00:06:49,927 Certo! 96 00:06:49,927 --> 00:06:53,367 Boruto, você é incrível! 97 00:06:53,367 --> 00:06:56,167 O seu tempo foi o segundo melhor da sala. 98 00:06:56,167 --> 00:06:58,567 O quê? Não sou o melhor? 99 00:06:58,567 --> 00:07:00,567 {\an8}Yuino Iwabe Uzumaki Uchiha 100 00:07:00,847 --> 00:07:03,797 Quem é esse tal de Iwabe que foi melhor do que eu? 101 00:07:04,227 --> 00:07:06,597 Parece que ele não veio para cá. 102 00:07:07,097 --> 00:07:11,457 Ele disse que não valia a pena se misturar com amadores como a gente. 103 00:07:18,027 --> 00:07:19,827 Que fome... 104 00:07:21,597 --> 00:07:23,227 Ei, pessoal! 105 00:07:23,567 --> 00:07:25,817 Vocês vão comer? Posso ir com vocês? 106 00:07:25,817 --> 00:07:28,397 Foi mal, nós vamos para a cobertura. 107 00:07:28,397 --> 00:07:30,557 Você deveria ir logo também... 108 00:07:30,557 --> 00:07:32,027 Até mais. 109 00:07:34,167 --> 00:07:35,917 O que deu neles? 110 00:07:35,917 --> 00:07:38,147 Tanto faz... Vamos comer— 111 00:07:38,147 --> 00:07:39,437 Deem o fora daqui. 112 00:07:43,697 --> 00:07:45,197 Vocês estão me incomodando. 113 00:07:45,467 --> 00:07:48,407 Estou usando este lugar. 114 00:07:48,407 --> 00:07:49,847 Quem é esse cara? 115 00:07:49,847 --> 00:07:51,627 É o Iwabe... 116 00:07:51,627 --> 00:07:53,507 Iwabe, o repetente... 117 00:07:53,507 --> 00:07:56,417 Dizem que ele reprovou duas vezes já. 118 00:07:56,797 --> 00:07:59,157 Então você é o nosso veterano? 119 00:07:59,157 --> 00:08:00,757 É um prazer conhecê-lo. 120 00:08:00,757 --> 00:08:04,597 Não seja tão amistoso comigo, maldito filho do Hokage. 121 00:08:05,667 --> 00:08:07,927 Não importa de quem eu sou filho. 122 00:08:10,697 --> 00:08:13,047 Eu não gosto da ideia 123 00:08:13,047 --> 00:08:18,127 de ter um cara como você perto de mim toda hora. 124 00:08:18,977 --> 00:08:20,497 Você é desagradável. 125 00:08:20,497 --> 00:08:22,277 Um pirralho que se aproveita da fama do pai. 126 00:08:22,277 --> 00:08:24,397 Ei, retire o que disse— 127 00:08:26,857 --> 00:08:27,867 O que foi? 128 00:08:27,867 --> 00:08:29,447 Você não é nem digno do meu tempo. 129 00:08:29,447 --> 00:08:30,417 Boruto! 130 00:08:30,417 --> 00:08:32,067 Seu... 131 00:08:32,067 --> 00:08:34,617 Se tem algum problema, brigue comigo. 132 00:08:35,767 --> 00:08:37,597 Eu não faria isso se fosse você. 133 00:08:37,597 --> 00:08:39,437 O Taijutsu do Iwabe 134 00:08:39,437 --> 00:08:41,997 deixa até os professores impressionados. 135 00:08:41,997 --> 00:08:44,737 Então por que ele repetiu? 136 00:08:44,737 --> 00:08:47,567 Não sei, mas... 137 00:08:48,427 --> 00:08:49,677 Escute. 138 00:08:49,677 --> 00:08:52,577 Força é tudo para um ninja. 139 00:08:52,577 --> 00:08:56,597 Qual é a utilidade de estudar obedientemente como vocês? 140 00:08:57,267 --> 00:09:01,327 O atual Hokage é o mais forte de toda a história. 141 00:09:01,327 --> 00:09:04,887 Desde que seja forte, um ninja pode fazer o que bem entender. 142 00:09:04,887 --> 00:09:06,807 Lá vem ele de novo... 143 00:09:06,807 --> 00:09:10,307 Ele devia desistir logo da escola. 144 00:09:10,307 --> 00:09:14,277 Mas Iwabe, o Sétimo Hokage cumpriu o seu objetivo 145 00:09:14,277 --> 00:09:17,077 de usar Ninjutsu de maneira pacífica. 146 00:09:17,077 --> 00:09:18,287 Por isso, eu também— 147 00:09:18,287 --> 00:09:19,517 Cale a boca! 148 00:09:19,517 --> 00:09:21,037 Fracotes devem ficar quietos. 149 00:09:21,597 --> 00:09:25,257 Há dez anos, estávamos em guerra. 150 00:09:25,667 --> 00:09:28,777 Quando o Hokage era um ninja nas linhas de frente, 151 00:09:28,777 --> 00:09:30,257 nada era assim. 152 00:09:31,027 --> 00:09:32,617 Mas não demorou 153 00:09:32,617 --> 00:09:34,927 para este lugar virar uma escola de fracotes. 154 00:09:34,927 --> 00:09:36,467 Eu não aceito isso! 155 00:09:38,097 --> 00:09:43,077 Um fracote que só está aqui por causa da força do pai... 156 00:09:43,077 --> 00:09:44,727 é um estorvo! 157 00:09:48,227 --> 00:09:50,267 Ele não está usando a fama do pai dele. 158 00:09:50,527 --> 00:09:51,897 Como é? 159 00:09:52,367 --> 00:09:54,897 O Boruto não é assim! 160 00:09:54,897 --> 00:09:56,447 Depois que eu o vi, 161 00:09:56,447 --> 00:09:58,617 eu decidi vir para cá... 162 00:09:58,617 --> 00:10:00,397 Você não sabe de nada! 163 00:10:01,877 --> 00:10:04,027 Parece corajoso... 164 00:10:04,567 --> 00:10:05,667 Mas... 165 00:10:05,667 --> 00:10:09,297 Você só pode falar isso depois de me derrotar. 166 00:10:09,297 --> 00:10:10,597 Pare com isso! 167 00:10:13,967 --> 00:10:16,777 Então a sua ideia de força 168 00:10:16,777 --> 00:10:19,557 é bater nas pessoas até que elas façam o que você quer? 169 00:10:19,557 --> 00:10:21,187 O que você disse? 170 00:10:23,187 --> 00:10:24,477 Boruto! 171 00:10:24,477 --> 00:10:26,317 Está tudo bem, Shikadai! 172 00:10:27,327 --> 00:10:30,917 Eu tinha decidido não lutar aqui, mas... 173 00:10:30,917 --> 00:10:33,667 Eu vou enfrentá-lo. 174 00:10:34,797 --> 00:10:36,297 Interessante. 175 00:10:48,607 --> 00:10:50,327 Shino... 176 00:10:50,937 --> 00:10:53,427 Hoje é o primeiro dia do Boruto, certo? 177 00:10:53,427 --> 00:10:54,437 Sim. 178 00:10:54,777 --> 00:10:56,827 Suspenso no primeiro dia de aula... 179 00:10:56,827 --> 00:10:58,337 Ele é uma figura. 180 00:10:59,007 --> 00:11:02,347 Eu não esperava ser o professor dele. 181 00:11:02,347 --> 00:11:04,597 Faça valer a pena. 182 00:11:04,597 --> 00:11:08,177 Sim. Serei duro com ele. 183 00:11:08,177 --> 00:11:11,807 Porque é o meu trabalho agora. Com licença. 184 00:11:16,407 --> 00:11:17,507 O quê?! 185 00:11:19,977 --> 00:11:21,107 Ora... 186 00:11:22,437 --> 00:11:24,537 Cadê os meus alunos? 187 00:11:31,977 --> 00:11:35,087 O que vamos fazer? E a aula? 188 00:11:35,087 --> 00:11:37,827 E daí? É só jogar a culpa neles. 189 00:11:37,827 --> 00:11:39,467 Isso é irritante. 190 00:11:42,677 --> 00:11:45,177 O que houve? Está com medinho? 191 00:11:46,837 --> 00:11:48,127 Até parece. 192 00:11:48,127 --> 00:11:50,597 Este salão de exercícios é como um ringue. 193 00:11:50,597 --> 00:11:52,227 Isso vai ser divertido. 194 00:11:53,537 --> 00:11:55,647 Ei, todos, prestem bem atenção! 195 00:11:56,277 --> 00:12:00,087 Esta será uma luta de Ninjutsu, conforme as regras da Academia. 196 00:12:00,087 --> 00:12:03,157 Não se preocupe, não usarei isto. 197 00:12:03,907 --> 00:12:06,707 Porque se usasse, você morreria. 198 00:12:09,737 --> 00:12:11,227 Isso é tudo minha culpa. 199 00:12:11,227 --> 00:12:13,377 Não, não é. 200 00:12:14,237 --> 00:12:17,677 Foi o Boruto que causou isso. 201 00:12:17,677 --> 00:12:19,937 Ele vai acabar sendo suspenso de novo... 202 00:12:20,807 --> 00:12:22,827 Você acha que vai ser só isso? 203 00:12:22,827 --> 00:12:24,337 Ele provavelmente será expulso. 204 00:12:25,477 --> 00:12:29,927 Mas não acho que ele seja covarde, só idiota mesmo. 205 00:12:42,317 --> 00:12:44,977 Então até que você consegue me acompanhar um pouco. 206 00:12:49,697 --> 00:12:50,807 Ele é rápido. 207 00:12:55,977 --> 00:12:57,477 Não está funcionando. 208 00:13:09,007 --> 00:13:11,837 O quê? Já acabou? 209 00:13:17,937 --> 00:13:20,877 Você sujou as minhas roupas... 210 00:13:25,077 --> 00:13:27,377 Pensei que você não estivesse interessada... 211 00:13:28,937 --> 00:13:30,547 E eu não estou. 212 00:13:30,547 --> 00:13:33,077 Certamente não é isso que parece. 213 00:13:33,077 --> 00:13:34,677 Você deve estar delirando. 214 00:13:36,577 --> 00:13:38,747 Bem, acho que ele está ferrado. 215 00:13:38,747 --> 00:13:41,637 Ele não é páreo para esse cara. 216 00:13:47,007 --> 00:13:48,907 Isso foi inteligente. 217 00:13:57,607 --> 00:13:59,147 Não vou cair nessa! 218 00:14:00,737 --> 00:14:02,817 Está acabado! 219 00:14:03,937 --> 00:14:05,487 O quê?! 220 00:14:05,487 --> 00:14:06,737 Aqui! 221 00:14:13,447 --> 00:14:14,997 Substituição?! 222 00:14:15,607 --> 00:14:17,037 Droga! 223 00:14:20,937 --> 00:14:22,237 Onde ele está? 224 00:14:27,627 --> 00:14:29,077 Atrás de você! 225 00:14:35,877 --> 00:14:38,607 Substituição com Jutsu de Disfarce. 226 00:14:38,607 --> 00:14:40,187 Muito bom. 227 00:14:40,187 --> 00:14:45,157 Você também. Seus Clones das Sombras continuam ativos... 228 00:14:45,157 --> 00:14:46,737 Você tem um Chakra impressionante. 229 00:14:46,737 --> 00:14:48,507 Chakra? 230 00:14:50,707 --> 00:14:54,027 "Energia produzida por quantidades imensuráveis 231 00:14:54,027 --> 00:14:56,737 de células que compõem o corpo humano." 232 00:14:56,737 --> 00:14:57,977 Sim. 233 00:14:57,977 --> 00:15:02,417 Manipular Chakra é o primeiro passo para se usar Ninjutsu. 234 00:15:04,457 --> 00:15:08,167 Interessante! Eu enfrentarei o número de clones que for! 235 00:15:08,167 --> 00:15:09,547 Aqui vou eu! 236 00:15:11,587 --> 00:15:12,847 Fácil demais. 237 00:15:23,037 --> 00:15:25,697 Mas você realmente não deveria desperdiçá-los. 238 00:15:25,697 --> 00:15:28,187 Ou ficará sem energia em breve. 239 00:15:29,377 --> 00:15:30,677 Calado! 240 00:15:35,507 --> 00:15:38,327 Esse cara está acostumado a batalhar. 241 00:15:38,327 --> 00:15:39,727 De acordo com os dados, 242 00:15:39,727 --> 00:15:43,077 ele foi o melhor usuário de Ninjutsu do ano passado. 243 00:15:43,877 --> 00:15:47,557 Mas suas notas nas outras matérias, por outro lado, foram terríveis. 244 00:15:47,557 --> 00:15:50,027 Esse cara é irritante... 245 00:15:50,027 --> 00:15:53,437 A Academia devia ter deixado ele se formar... 246 00:15:56,097 --> 00:15:57,487 Ali! 247 00:15:57,487 --> 00:15:58,707 Vá! 248 00:16:03,837 --> 00:16:04,787 Próximo! 249 00:16:05,527 --> 00:16:07,407 Ele nos trata tão mal... 250 00:16:18,107 --> 00:16:19,537 Boruto! 251 00:16:20,007 --> 00:16:21,407 Que determinação. 252 00:16:22,177 --> 00:16:25,257 Por que ele está tão determinado? 253 00:16:25,257 --> 00:16:26,187 Mas... 254 00:16:26,187 --> 00:16:29,297 Ele não parece estar se aproveitando da fama de ninguém. 255 00:16:32,007 --> 00:16:33,397 Está muito fácil! 256 00:16:33,397 --> 00:16:36,297 Chegou ao seu limite, ladrão de fama? 257 00:16:41,777 --> 00:16:43,327 Não vou perder para esse cara que acha 258 00:16:43,327 --> 00:16:45,057 que pode fazer o que quiser desde que seja forte. 259 00:16:45,057 --> 00:16:47,137 Mas você vai. 260 00:16:47,507 --> 00:16:51,607 É exatamente isso o que o Hokage e os adultos têm feito. 261 00:16:52,237 --> 00:16:55,167 Eles chegaram a onde estão usando seu poder, 262 00:16:55,167 --> 00:16:57,887 e agora decidem que os tempos mudaram?! 263 00:16:57,887 --> 00:16:59,777 Se as coisas não tivessem mudado, 264 00:16:59,777 --> 00:17:02,557 eu já teria me formado e virado ninja há muito tempo! 265 00:17:02,557 --> 00:17:06,527 Mas se eu não passar em aulas que não têm nada a ver com Ninjutsu, 266 00:17:06,527 --> 00:17:09,047 não posso me formar! 267 00:17:09,937 --> 00:17:14,007 Talvez você só seja... muito burro para estudar? 268 00:17:15,437 --> 00:17:17,257 E daí?! 269 00:17:17,637 --> 00:17:20,347 Você está descontando na pessoa errada. 270 00:17:20,347 --> 00:17:21,767 O que você disse? 271 00:17:21,767 --> 00:17:23,887 Se você quer virar um ninja, deve continuar tentando, 272 00:17:23,887 --> 00:17:26,607 não importa quantas vezes falhe. 273 00:17:27,877 --> 00:17:30,327 E em vez disso, você culpa o momento em que estamos vivendo... 274 00:17:30,327 --> 00:17:34,537 Mata aulas e age como se o mundo estivesse contra você. 275 00:17:35,507 --> 00:17:39,877 Isso não é tosco? 276 00:17:43,207 --> 00:17:44,997 Você está me chamando de tosco?! 277 00:17:45,507 --> 00:17:48,577 Não tem jeito de eu perder para alguém como você! 278 00:17:48,577 --> 00:17:49,997 Você que pediu por isso! 279 00:17:51,007 --> 00:17:52,307 O quê? 280 00:17:53,707 --> 00:17:56,407 O que houve? Estou aqui! 281 00:17:58,877 --> 00:18:03,017 Os clones são inúteis quando o seu corpo é inutilizado. 282 00:18:06,017 --> 00:18:09,307 Aquele atrás é o verdadeiro... 283 00:18:12,777 --> 00:18:15,737 Os meus clones não são substitutos para o meu corpo real. 284 00:18:16,027 --> 00:18:18,037 E eu não estou usando... 285 00:18:20,027 --> 00:18:23,037 ...a fama do Hokage! 286 00:18:26,477 --> 00:18:27,777 Ele conseguiu! 287 00:18:33,407 --> 00:18:35,437 Você tem seus problemas... 288 00:18:35,907 --> 00:18:37,437 Todos temos problemas. 289 00:18:37,437 --> 00:18:39,677 Mas apesar disso, viemos para cá. 290 00:18:40,337 --> 00:18:42,347 Não atrapalhe os outros! 291 00:18:52,737 --> 00:18:55,107 Pare de brincadeira... 292 00:18:55,567 --> 00:18:58,567 Seu maldito! 293 00:18:58,977 --> 00:19:00,577 O que é aquilo? 294 00:19:12,037 --> 00:19:13,797 Ele sabe Estilo Terra?! 295 00:19:13,797 --> 00:19:15,377 Ferrou... 296 00:19:15,377 --> 00:19:20,357 Eu quero ser como o Hokage... 297 00:19:20,357 --> 00:19:23,307 Quero lutar como ele... 298 00:19:24,037 --> 00:19:26,407 Esse é o meu sonho! 299 00:19:26,407 --> 00:19:30,687 Não quero que tudo acabe aqui! 300 00:19:36,137 --> 00:19:37,437 O que é aquilo? 301 00:19:37,437 --> 00:19:39,907 Desenho de Imitação da Super Besta... Inojin! 302 00:19:43,277 --> 00:19:45,407 O que foi isso?! 303 00:19:46,277 --> 00:19:50,077 Ué... Você não disse que não usaria armas? 304 00:19:51,537 --> 00:19:54,177 Como pode chamar a luta de justa após quebrar as regras? 305 00:20:04,237 --> 00:20:05,937 Você está certo. 306 00:20:06,477 --> 00:20:07,937 Que estúpido... 307 00:20:13,577 --> 00:20:15,057 O que está acontecendo? 308 00:20:15,057 --> 00:20:16,377 Boruto?! 309 00:20:16,877 --> 00:20:18,177 Sim! 310 00:20:25,077 --> 00:20:27,947 Boruto, vamos comer juntos! 311 00:20:27,947 --> 00:20:29,537 Eu também vou! 312 00:20:29,537 --> 00:20:31,327 Sim, vamos comer juntos! 313 00:20:32,877 --> 00:20:35,327 Que alívio... 314 00:20:35,327 --> 00:20:38,387 Por que você estava tão preocupada? 315 00:20:38,387 --> 00:20:41,087 Porque eu sou a representante! 316 00:20:41,087 --> 00:20:43,507 Que bom que foi tudo resolvido. 317 00:20:43,507 --> 00:20:46,577 Mas o Mitarashi deu uma bronca nele. 318 00:20:46,577 --> 00:20:50,557 Mas ele provavelmente vai se meter em encrencas de novo, não vai? 319 00:20:50,557 --> 00:20:53,077 E sempre se safa, não? 320 00:20:53,577 --> 00:20:56,377 Deve ser legal... Usar a fama dos outros. 321 00:20:56,377 --> 00:20:58,347 Vocês são patéticos. 322 00:20:58,347 --> 00:20:59,607 Como? 323 00:20:59,607 --> 00:21:01,747 Ele não estava lutando por si mesmo, 324 00:21:01,747 --> 00:21:04,247 estava lutando por seu colega. 325 00:21:04,247 --> 00:21:07,227 Quando o Kaminarimon estava sendo ridicularizado, 326 00:21:07,227 --> 00:21:09,447 algum de vocês foi ajudá-lo? 327 00:21:09,447 --> 00:21:11,207 É que... 328 00:21:11,707 --> 00:21:13,637 Eu não estou usando as palavras do Boruto... 329 00:21:13,917 --> 00:21:16,977 Mas isso é... tosco. 330 00:21:20,667 --> 00:21:22,937 Iwabe... 331 00:21:34,537 --> 00:21:35,837 E aí. 332 00:21:37,477 --> 00:21:38,777 E aí. 333 00:21:39,577 --> 00:21:41,337 Você veio, Iwabe. 334 00:21:43,377 --> 00:21:45,277 Bom, já que somos colegas... 335 00:21:48,187 --> 00:21:49,697 Que saco... 336 00:21:51,037 --> 00:21:52,337 Em pé! 337 00:22:00,007 --> 00:22:01,307 Curvem-se! 338 00:23:33,677 --> 00:23:35,137 Desde que fui morar na floresta, 339 00:23:35,137 --> 00:23:37,677 tenho treinado muito e minha shuriken está perfeita! 340 00:23:37,677 --> 00:23:39,027 Saia da frente! 341 00:23:39,027 --> 00:23:42,687 É assim que eu faço! Shuriken de Vento Demoníaco, vamos lá! 342 00:23:42,687 --> 00:23:44,897 Metal, cuidado! É perigoso! 343 00:23:44,897 --> 00:23:48,007 Mas que shuriken instável, com o meu chute, eu... 344 00:23:48,567 --> 00:23:52,027 O Shikadai e todos estão vendo... 345 00:23:52,027 --> 00:23:55,327 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 346 00:23:54,387 --> 00:24:04,257 Metal Lee vai com tudo!! 347 00:23:55,327 --> 00:23:56,827 {\an9}"Metal Lee vai com tudo!!" 348 00:23:57,107 --> 00:24:01,037 {\an9}Furacão da Folha!