1 00:00:02,307 --> 00:00:03,207 ...الأكاديمية 2 00:00:04,047 --> 00:00:08,607 في الماضي، كان هذا المعهد مركزًا ،لتدريب الشينوبي لقرية الورق 3 00:00:08,677 --> 00:00:11,377 وخضع الآملون إلى تدريباتٍ صارمةٍ هنا 4 00:00:11,877 --> 00:00:16,147 إلا أنّ السّلام والاستقرار الذي شهده العالم الحديث قد تبعتهُ تغييراتٌ كبيرة 5 00:00:17,107 --> 00:00:21,047 واليوم، مُقرّر دراسيّ عامّ للدورات التعليمية يُقدّمُ إضافةً لتدريب النينجيتسو 6 00:00:21,407 --> 00:00:26,647 إنّها منشأة أكاديمية حيث يتسنّى للجيل القادم أن يطوّروا مواهبهم في مجالات دراسية عدّة 7 00:00:34,107 --> 00:00:37,947 ...حسنًا، إذًا ستكون هذه المرحلة حيث أصنعُ اسمًا لي 8 00:00:38,347 --> 00:00:39,407 هل أنت غبي؟ 9 00:00:39,807 --> 00:00:43,047 تمّ إيقافك لأسبوعين للتّو 10 00:00:43,747 --> 00:00:46,047 لقد كان الوضع سيّئًا بنشر الجميع للشائعات عنك 11 00:00:46,647 --> 00:00:48,177 أظهر بعض الانضباط 12 00:00:48,247 --> 00:00:52,007 .ما حدث قد حدث لا يمكنني أن أقلق على ذلك 13 00:00:53,047 --> 00:00:54,277 !انتظر 14 00:00:57,747 --> 00:00:59,977 ...إذًا، لم ينسحب إذًا 15 00:02:43,297 --> 00:02:47,547 {\an3}ابنُ الهوكاغي 16 00:02:46,697 --> 00:02:48,067 !مرحبًا يا رفاق 17 00:02:49,027 --> 00:02:50,927 !أنا أوزوماكي بوروتو 18 00:02:52,097 --> 00:02:53,697 !سعيد بلقائكم جميعًا 19 00:02:55,397 --> 00:02:57,467 أخبرتك أن تضبط نفسك 20 00:02:58,467 --> 00:03:00,627 دينكي. أين منضدتي؟ 21 00:03:01,227 --> 00:03:02,497 بوسعك أن تجلس حيث شئت 22 00:03:03,097 --> 00:03:04,067 أهكذا يسري الأمر؟ 23 00:03:04,967 --> 00:03:07,427 !مرحبًا! مرحبًا 24 00:03:12,827 --> 00:03:16,727 سأرتاح من ضغط أمّي أخيرًا 25 00:03:17,167 --> 00:03:18,127 أمّك؟ 26 00:03:18,667 --> 00:03:22,327 توجّب عليّ أن أدرس في المنزل لأسبوعين 27 00:03:24,897 --> 00:03:25,897 إنّه هو 28 00:03:26,367 --> 00:03:29,067 كيف يعقل أنّه لم يعاقب بعد فعله لشيءٍ كذاك؟ 29 00:03:29,197 --> 00:03:30,597 ...كما تعلم 30 00:03:31,367 --> 00:03:33,467 لم يكن ذلك مقلبًا 31 00:03:33,767 --> 00:03:37,027 ،لو أنّي اصطدمتُ بالبلدة لكان الوضع كارثيًّا 32 00:03:37,397 --> 00:03:38,797 كان من الممكن أن نكون ميّتين جميعًا الآن 33 00:03:38,827 --> 00:03:39,667 !صه 34 00:03:40,427 --> 00:03:41,167 يمكنه أن يسمعك 35 00:03:44,397 --> 00:03:45,097 ...هذا 36 00:03:45,567 --> 00:03:46,497 لا تهتمّ لهم 37 00:03:47,027 --> 00:03:48,167 لا أهتم 38 00:03:48,827 --> 00:03:51,297 بإمكانهم أن يقولوا ما يحلو لهم 39 00:03:51,867 --> 00:03:52,927 حسنًا إذًا 40 00:03:53,927 --> 00:03:54,567 41 00:03:55,297 --> 00:03:56,867 !نسيت مرجعي 42 00:03:57,127 --> 00:03:58,767 !هذا يومك الأول 43 00:03:58,827 --> 00:04:00,897 تشارك معي كتابك يا شيكاداي 44 00:04:00,997 --> 00:04:02,797 ...لا للإزعاج. مستحيل 45 00:04:02,997 --> 00:04:05,067 بربّك، لا تقل هذا 46 00:04:06,097 --> 00:04:09,397 بوروتو ذاكَ بارزٌ بالفعل 47 00:04:09,567 --> 00:04:10,697 فعلًا؟ 48 00:04:10,767 --> 00:04:15,267 أوليس النّاس يعيرونه اهتمامًا بسبب تلك الحيلة السّخيفة التي قام بها؟ 49 00:04:15,797 --> 00:04:18,627 أنتِ تعرفينه، أليس كذلك يا سارادا؟ 50 00:04:18,867 --> 00:04:20,897 والدانا أصدقاء، هذا كل شيء 51 00:04:21,327 --> 00:04:23,497 ...إذًا تقصدين أنّكما صديقا طفولة 52 00:04:24,867 --> 00:04:27,267 ما كنتُ لأعتبر أنّنا كذلك 53 00:04:27,627 --> 00:04:30,627 في الحقيقة، أجد من الإزعاج أن أُزامله 54 00:04:30,897 --> 00:04:32,427 لا ألومك 55 00:04:32,497 --> 00:04:35,227 والده في غاية الروعة مع ذلك 56 00:04:35,367 --> 00:04:37,697 ...ناروتو-ساما، الهوكاغي 57 00:04:37,827 --> 00:04:38,797 أجل 58 00:04:38,927 --> 00:04:40,597 {\an5}الهوكاغي السابع 59 00:04:40,897 --> 00:04:44,697 التجارب القاسية بالحياة تصقل الرّجل 60 00:04:48,567 --> 00:04:50,597 تستغلّ سلطة الهوكاغي إذًا؟ 61 00:04:50,967 --> 00:04:52,967 !مـ-مهلًا، إينوجين 62 00:04:57,067 --> 00:05:01,097 بئسًا، هل قلتُ ذلك بصوتٍ مرتفع؟ 63 00:05:02,997 --> 00:05:06,367 اسحب كلامك يا إينوجين 64 00:05:06,697 --> 00:05:07,997 آسف 65 00:05:08,497 --> 00:05:10,197 أسحبُ كلامي إن كنتُ قد لمستُ وترًا حسّاسًا 66 00:05:10,827 --> 00:05:15,067 لكن هكذا يُفكّر الجميع هنا 67 00:05:15,627 --> 00:05:17,827 ،إن تسبّب أيّ أحد في خروج قطارٍ عن السيطرة 68 00:05:17,897 --> 00:05:20,897 فسيكون من العاديّ إن زُجّ بالسّجن 69 00:05:21,197 --> 00:05:22,067 ...ذلك 70 00:05:24,267 --> 00:05:27,797 اسمع، تعلم أنّ ذلك ليس ما حدث 71 00:05:29,727 --> 00:05:30,827 ...على ما أظن 72 00:05:31,527 --> 00:05:34,627 مرحبًا يا بوروتو. كم مضى من الوقت؟ 73 00:05:34,997 --> 00:05:36,427 مرحبًا يا إينوجين 74 00:05:36,827 --> 00:05:37,967 هل أنتما صديقان؟ 75 00:05:38,327 --> 00:05:39,827 آباؤنا جميعًا كذلك 76 00:05:40,627 --> 00:05:42,197 ...اسمع يا إينوجين 77 00:05:42,627 --> 00:05:44,727 ،أعلم أنّك هكذا منذ وقتٍ طويل 78 00:05:44,797 --> 00:05:46,667 لمَ تتحدّث دائمًا دون اعتبار؟ 79 00:05:47,427 --> 00:05:49,467 لا أحاول أن أخلق المشاكل أو أيّ شيء 80 00:05:50,367 --> 00:05:53,097 ...هذا أسوأ 81 00:05:55,197 --> 00:05:58,067 لا يهم كيف هم والدانا 82 00:05:58,267 --> 00:05:59,427 على أي حال، فلنكن صديقين 83 00:06:02,027 --> 00:06:04,567 في الواقع، لا أعتبركَ أهلًا لثقتي 84 00:06:06,567 --> 00:06:07,667 !معذرةً 85 00:06:07,727 --> 00:06:11,897 !سندرس سويًّا، لذا فلنحاول أن ننسجم مع بعضنا 86 00:06:12,197 --> 00:06:14,427 !هذا ما قد تقوله ممثلة الصف 87 00:06:17,697 --> 00:06:18,497 !وقوف 88 00:06:37,467 --> 00:06:39,597 حسنًا يا بوروتو. يكفي 89 00:06:40,527 --> 00:06:44,967 لقد انتهينا أخيرًا من تقييم نقاط القوّة والضعف الأساسية للجميع 90 00:06:45,027 --> 00:06:48,867 في المرة القادمة، سنبدأ التدريب الفعليّ باستخدام المعلومات التي جمعناها 91 00:06:49,127 --> 00:06:49,927 حاضر 92 00:06:50,367 --> 00:06:53,297 !بوروتو! أنت رائع 93 00:06:53,567 --> 00:06:55,797 لقد كان توقيتك ثاني أفضل توقيتٍ بالفصل 94 00:06:56,397 --> 00:06:58,667 ماذا؟ ألستُ الأوّل؟ 95 00:06:58,867 --> 00:07:00,897 يوينو إيوابي أوزوماكي أوتشيها 96 00:07:00,997 --> 00:07:03,697 من إيوابي هذا الذي هزمني؟ 97 00:07:04,427 --> 00:07:06,497 صاحب أفضل توقيت غير موجود اليوم 98 00:07:07,297 --> 00:07:11,567 لقد قال أنّه لن يزعج نفسه بالتسكّع مع هواةٍ مثلنا 99 00:07:12,327 --> 00:07:13,397 100 00:07:14,327 --> 00:07:17,597 {\an5}نينجا 101 00:07:18,227 --> 00:07:19,727 أنا أتضوّر جوعًا 102 00:07:21,797 --> 00:07:23,127 !مرحبًا يا رفاق 103 00:07:23,767 --> 00:07:25,867 هل أنتم ذاهبون لتناول الغداء؟ ...أبوسعي أن أنضمّ 104 00:07:25,927 --> 00:07:28,367 آسف! إنّنا ذاهبون إلى السّطح 105 00:07:28,597 --> 00:07:30,697 يجب أن تسرعوا أنتم أيضًا 106 00:07:30,967 --> 00:07:31,927 إلى اللقاء 107 00:07:34,367 --> 00:07:35,727 ما خطبهم؟ 108 00:07:36,127 --> 00:07:38,197 —لا يهم... فلنأكل 109 00:07:38,267 --> 00:07:39,367 اذهبوا لمكانٍ آخر 110 00:07:43,897 --> 00:07:44,927 أنتم تزعجونني 111 00:07:45,667 --> 00:07:48,297 أنا أستخدم هذه الغرفة الآن 112 00:07:48,827 --> 00:07:49,897 من يكون؟ 113 00:07:49,967 --> 00:07:51,527 ...إ-إيوابي 114 00:07:51,827 --> 00:07:53,227 إيوابي المُكرّر 115 00:07:53,727 --> 00:07:56,267 يقال أنه فشل في امتحانات التخرّج مرّتين 116 00:07:56,997 --> 00:07:59,027 إذًا فأنت السينباي خاصتنا 117 00:07:59,367 --> 00:08:00,967 !سعيد بلقائك 118 00:08:01,027 --> 00:08:04,497 لا تتودّد إليّ يا ابنَ الهوكاغي اللعين 119 00:08:05,867 --> 00:08:07,967 لا يهم من يكون أبي 120 00:08:10,897 --> 00:08:13,097 ...أنا لا أحبّذ فكرة 121 00:08:13,167 --> 00:08:18,027 أن يتسكّع شخصٌ مثلك من حولي 122 00:08:19,227 --> 00:08:20,467 أنت قبيح 123 00:08:20,697 --> 00:08:22,327 !شقيّ يستغلّ سلطة أبيه 124 00:08:22,397 --> 00:08:24,297 !اسحب كلامك 125 00:08:26,997 --> 00:08:28,027 ماذا؟ 126 00:08:28,127 --> 00:08:29,497 لا تستحقّ أن أهدر عليك وقتي حتّى 127 00:08:29,567 --> 00:08:30,467 !بوروتو 128 00:08:30,527 --> 00:08:31,727 !—أيها الـ 129 00:08:32,297 --> 00:08:34,667 هلمّ إليّ إن كانت لديك مشكلة 130 00:08:35,967 --> 00:08:37,627 ما كنتُ لأفعل ذلك لو كنتُ محلّك 131 00:08:37,797 --> 00:08:42,097 حتّى الأساتذة منبهرون بتايجيتسو إيوابي 132 00:08:42,397 --> 00:08:44,397 لمَ رسبَ إذًا؟ 133 00:08:44,967 --> 00:08:47,467 ...لا أدري، لكن 134 00:08:48,667 --> 00:08:49,727 اسمع 135 00:08:49,867 --> 00:08:52,367 القوّة تمثّل كلّ شيءٍ للنينجا 136 00:08:52,797 --> 00:08:56,667 ما الفائدة من تلامذة مطيعين أمثالكم؟ 137 00:08:57,467 --> 00:09:01,367 حتّى الهوكاغي الحاليّ كان الأقوى على مرّ التاريخ 138 00:09:01,527 --> 00:09:04,767 يمكن للنينجا أن يفلتَ من أيّ شيء ما دام قويًّا 139 00:09:05,097 --> 00:09:06,597 ها هو ذا مجدّدًا 140 00:09:07,027 --> 00:09:10,027 يجب أن يخرج من الأكاديمية فحسب 141 00:09:10,527 --> 00:09:16,797 لكن يا إيوابي، حتّى السّابع قد جعل من هدفه أن يُسخّر النينجيتسو خاصته في أغراضٍ سلمية 142 00:09:17,297 --> 00:09:18,227 ...لهذا أنا أيضًا 143 00:09:18,297 --> 00:09:19,567 !اخرس 144 00:09:19,627 --> 00:09:21,067 !على الضعفاء أن يبقوا أفواههم مغلقة فحسب 145 00:09:21,797 --> 00:09:25,197 لقد كنّا في حرب قبل عشر سنوات فقط 146 00:09:25,867 --> 00:09:28,827 ،عندما كان الهوكاغي-ساما في الصفوف الأمامية 147 00:09:28,897 --> 00:09:30,397 لم يكن الأمر هكذا أبدًا 148 00:09:31,227 --> 00:09:32,667 ،لكن وفي وقتٍ وجيز 149 00:09:32,727 --> 00:09:34,827 أصبح هذا المكان ليّنًا وتحوّل إلى مدرسةٍ للضّعفاء 150 00:09:35,127 --> 00:09:36,367 لا يمكنني أن أقبل هذا 151 00:09:38,297 --> 00:09:43,127 ،ضعيفٌ يُقبلُ هنا عن طريق استغلال سلطة والده 152 00:09:43,197 --> 00:09:44,627 !لهو إزعاج 153 00:09:48,427 --> 00:09:50,167 إنّه لا يستغلّ سلطة والده 154 00:09:50,967 --> 00:09:51,797 ماذا؟ 155 00:09:52,567 --> 00:09:54,927 !بوروتو ليس هكذا إطلاقًا 156 00:09:55,097 --> 00:09:58,667 لقد شاهدتُ بوروتو ولذلك السّبب قرّرتُ أن آتي إلى هذه الأكاديمية 157 00:09:58,767 --> 00:10:00,297 !فما أدراكَ أنت؟ 158 00:10:02,167 --> 00:10:03,927 ...كلمات جريئة 159 00:10:04,767 --> 00:10:05,597 ...لكن 160 00:10:05,827 --> 00:10:09,267 !بوسعك أن تخبرني بهذا فقط بعد أن تهزمني 161 00:10:09,597 --> 00:10:10,497 !توقف 162 00:10:14,167 --> 00:10:19,767 إذًا ففكرتك عن القوّة هي أن تتنمّر على النّاس لترغمهم على فعل ما تشاء؟ 163 00:10:19,927 --> 00:10:21,227 !ماذا قلت؟ 164 00:10:23,527 --> 00:10:24,527 !بوروتو 165 00:10:24,597 --> 00:10:26,027 !لا بأس يا شيكاداي 166 00:10:27,527 --> 00:10:30,727 ...لقد قرّرتُ ألّا أتشاجر هنا، لكن 167 00:10:31,127 --> 00:10:33,567 !سأواجهك 168 00:10:34,997 --> 00:10:36,197 مثيرٌ للاهتمام 169 00:10:48,707 --> 00:10:50,107 ...شينو-سينسي 170 00:10:51,037 --> 00:10:53,377 بدأ بوروتو اليوم، صحيح؟ 171 00:10:53,507 --> 00:10:54,237 أجل 172 00:10:54,877 --> 00:10:56,777 ...عوقب منذ اليوم الأول من المدرسة 173 00:10:56,837 --> 00:10:58,137 إنه شخصية فريدة 174 00:10:59,107 --> 00:11:01,977 لم أتوقع أن أكون مدرّسه اليومي 175 00:11:02,677 --> 00:11:04,407 اجعل ذلك جديرًا بالاهتمام 176 00:11:04,877 --> 00:11:07,777 أجل، سأكون صارمًا جدًّا معه 177 00:11:08,307 --> 00:11:11,607 .لأنّه عملي الآن أستأذنك 178 00:11:16,507 --> 00:11:17,307 !ماذا؟ 179 00:11:20,077 --> 00:11:21,137 ...عجبًا 180 00:11:22,537 --> 00:11:24,337 أين تلامذتي؟ 181 00:11:32,077 --> 00:11:34,737 ما العمل؟ !ماذا عن الدّرس؟ 182 00:11:35,207 --> 00:11:37,777 ماذا إذًا؟ ألقي اللوم عليهما فقط 183 00:11:37,837 --> 00:11:39,407 !هذا مزعج للغاية 184 00:11:42,777 --> 00:11:44,977 ماذا؟ هل أنت خائف؟ 185 00:11:46,937 --> 00:11:48,077 مستحيل 186 00:11:48,137 --> 00:11:50,407 قاعة التدريب هذه أشبه بحلبة قتال 187 00:11:50,677 --> 00:11:52,207 سيكون هذا ممتعًا 188 00:11:53,637 --> 00:11:55,337 !راقبوا جيدًا يا رفاق 189 00:11:56,377 --> 00:11:59,707 !هذا قتال نينجيتسو وفق قواعد الأكاديمية 190 00:12:00,207 --> 00:12:03,137 لا تقلق، لن أستخدم هذا 191 00:12:04,007 --> 00:12:06,507 لأنّك ستموت إن فعلت 192 00:12:09,837 --> 00:12:11,177 ...هذه غلطتي 193 00:12:11,277 --> 00:12:13,177 ليست كذلك 194 00:12:14,337 --> 00:12:17,507 جلب هذا على نفسه بعد أن قبل بتحدّيه 195 00:12:17,777 --> 00:12:19,737 سيُعاقب مجدّدًا 196 00:12:20,907 --> 00:12:22,537 أتظنّ أنّ الأمر سيقتصر على ذلك فقط؟ 197 00:12:22,937 --> 00:12:24,137 قد يُطرد على الأرجح 198 00:12:25,577 --> 00:12:29,777 لكن أظنّ أنّه ليس جبانًا، بل غبيًّا وحسب 199 00:12:42,577 --> 00:12:44,777 باستطاعتك أن تجاريني قليلًا إذًا 200 00:12:49,777 --> 00:12:50,607 إنّه سريع 201 00:12:56,077 --> 00:12:57,277 !لا طائل من هذا 202 00:13:09,107 --> 00:13:11,637 ماذا؟ هل انتهيت؟ 203 00:13:18,037 --> 00:13:20,677 لقد وسّختَ ثيابي 204 00:13:22,607 --> 00:13:23,737 !مبهر 205 00:13:25,177 --> 00:13:27,177 ظننتكِ غير مهتمّة 206 00:13:29,037 --> 00:13:30,077 ...لستُ كذلك، لكن 207 00:13:30,677 --> 00:13:32,907 لا يبدو الأمر كذلك بالتأكيد 208 00:13:33,177 --> 00:13:34,477 لا بدّ أنّك تتوهمين 209 00:13:36,677 --> 00:13:38,507 على أي حال، أظنّ أنّه في مأزق 210 00:13:39,037 --> 00:13:41,437 ليس نِدًّا لذلك الشخص 211 00:13:47,307 --> 00:13:48,707 ...كان ذلك ذكيًّا 212 00:13:57,707 --> 00:13:59,007 !لن تنطلي عليّ 213 00:14:00,837 --> 00:14:02,477 !—انتهى الأمر 214 00:14:04,207 --> 00:14:05,107 !ماذا؟ 215 00:14:05,607 --> 00:14:06,537 !هنا 216 00:14:13,707 --> 00:14:14,837 !تقنية الاستبدال؟ 217 00:14:15,707 --> 00:14:16,837 !سحقًا 218 00:14:21,037 --> 00:14:22,037 !أين هو؟ 219 00:14:27,877 --> 00:14:28,877 !خلفك 220 00:14:35,977 --> 00:14:38,207 استبدال بتقنية التمويه 221 00:14:38,737 --> 00:14:39,937 جيد جدًّا 222 00:14:40,537 --> 00:14:45,107 ...وأنت أيضًا. نسخ الظل التي تظلّ ظاهرة 223 00:14:45,237 --> 00:14:46,607 أنت تملك تشاكرا مدهشة 224 00:14:46,977 --> 00:14:48,307 تشاكرا؟ 225 00:14:50,807 --> 00:14:56,637 الطاقة التي تنتجها كميات لا حصر لها" "من الخلايا التي تتألف من جسم الإنسان 226 00:14:56,837 --> 00:14:57,837 ...أجل 227 00:14:58,077 --> 00:15:02,307 التلاعب بالتشاكرا هي الخطوة الأولى لاستخدام النينجيتسو 228 00:15:04,737 --> 00:15:07,907 !كم هذا مثير !سأواجه أيّ عددٍ كان من النسخ 229 00:15:08,277 --> 00:15:09,277 !ها أنا ذا 230 00:15:11,737 --> 00:15:12,737 !سهل للغاية 231 00:15:23,137 --> 00:15:25,407 لكن لا يجب عليك أن تهدرها حقًّا 232 00:15:25,807 --> 00:15:28,107 وإلّا استنفدت طاقتك على الفور 233 00:15:29,477 --> 00:15:30,477 !اخرس 234 00:15:35,607 --> 00:15:38,337 ذاك الشخص معتادٌ على القتال 235 00:15:38,507 --> 00:15:39,677 ،وفقًا للمعلومات 236 00:15:39,737 --> 00:15:42,877 لقد كان أفضل مؤدّي للنينجيتسو العام السابق أيضًا 237 00:15:43,977 --> 00:15:47,207 ...مع أنّ علاماته في الدروس الأخرى كانت سيّئة 238 00:15:47,677 --> 00:15:49,777 ...هذا الشخص مزعج 239 00:15:50,137 --> 00:15:53,237 حريّ بالأكاديمية أن تدعه يتخرّج فحسب 240 00:15:56,437 --> 00:15:57,437 !هناك 241 00:15:57,507 --> 00:15:58,507 !اذهب 242 00:16:03,937 --> 00:16:04,737 !التالي 243 00:16:04,807 --> 00:16:05,477 244 00:16:05,537 --> 00:16:07,207 ...إنّه يعاملنا نحن النسخ بقسوة 245 00:16:18,207 --> 00:16:19,337 !بوروتو 246 00:16:20,107 --> 00:16:21,407 ...يا لعزمه 247 00:16:22,277 --> 00:16:24,877 لمَ هو عازم هكذا؟ 248 00:16:25,377 --> 00:16:26,137 ،أنا متأكدة من شيءٍ على الأقل 249 00:16:26,207 --> 00:16:29,077 لا يبدو وكأنّه يستغلّ سلطة أحد 250 00:16:32,107 --> 00:16:33,107 !أنت سهلٌ للغاية 251 00:16:33,507 --> 00:16:35,977 هل استنزفت كلّ طاقتك يا مستغلّ السلطة؟ 252 00:16:41,877 --> 00:16:44,977 لن أخضع لأيّ شخصٍ يظنّ أنّه يستطيع فعل أيّ شيءٍ لأنه قوي 253 00:16:45,377 --> 00:16:46,937 لكنّك ستخضع 254 00:16:47,607 --> 00:16:51,537 ذلك ما كان يفعله الهوكاغي وبقية الراشدين 255 00:16:52,337 --> 00:16:54,907 ...لقد ارتفعوا في المناصب باستخدام قوتهم 256 00:16:55,277 --> 00:16:57,537 والآن قرّروا أن الأوقات قد تغيرت؟ 257 00:16:58,007 --> 00:16:59,607 ،إن كانت الأمور ما تزال على نصابها 258 00:16:59,877 --> 00:17:02,237 !لكنتُ تخرّجتُ وأصبحتُ نينجا قبل وقتٍ طويل 259 00:17:02,677 --> 00:17:06,477 ،لكن ما لم أنجح في دروس لا علاقة لها بالنينجيتسو 260 00:17:06,537 --> 00:17:09,077 !فلا يمكنني أن أتخرّج 261 00:17:10,037 --> 00:17:13,737 أيعقل... أنّك سيّئ جدًّا بالدراسة؟ 262 00:17:15,537 --> 00:17:16,907 !وماذا إذًا؟ 263 00:17:17,737 --> 00:17:19,937 إنّك تفرّغ غضبك على الشخص الخاطئ 264 00:17:20,477 --> 00:17:21,477 !ماذا قلت؟ 265 00:17:22,037 --> 00:17:23,837 ،إن أردتَ أن تصبح نينجا فعليك أن تستمرّ في المحاولة 266 00:17:23,907 --> 00:17:26,407 مهما فشلتَ من مرّة 267 00:17:27,977 --> 00:17:30,277 ...بينما أنتَ تلوم الأوقات 268 00:17:30,337 --> 00:17:34,337 !وتتغيّب عن الحصص وتدّعي أنّ العالم ضدّك 269 00:17:35,607 --> 00:17:39,677 !هذا ليس رائعًا 270 00:17:43,307 --> 00:17:44,977 أتقول أنّني لستُ رائعًا؟ 271 00:17:45,607 --> 00:17:48,477 !محال أن أخسر أمامك 272 00:17:48,677 --> 00:17:49,877 !جنيتَ على نفسك 273 00:17:51,107 --> 00:17:52,107 !ماذا؟ 274 00:17:53,807 --> 00:17:56,207 !ما الأمر؟ أنا هنا 275 00:17:58,977 --> 00:18:02,637 لا فائدة من تقنية النسخ عندما يسقط الجسد الرئيسي 276 00:18:06,277 --> 00:18:09,107 !الذي بالمؤخرة هو الجسد الحقيقي 277 00:18:12,877 --> 00:18:15,537 !نسخي ليست بدائل لجسدي الحقيقي 278 00:18:16,277 --> 00:18:17,837 ...وأنا لا أستغلّ 279 00:18:20,337 --> 00:18:22,677 !سلطة الهوكاغي 280 00:18:26,577 --> 00:18:27,577 !فعلها 281 00:18:33,507 --> 00:18:35,237 ...لديك ظروفك 282 00:18:36,007 --> 00:18:39,437 حالك حال الجميع، لكنّهم يأتون إلى هنا رغم أي شيء 283 00:18:40,437 --> 00:18:42,277 !فلا تقف في طريقهم 284 00:18:48,437 --> 00:18:49,707 285 00:18:52,837 --> 00:18:54,907 ...كفّ عن العبث 286 00:18:55,837 --> 00:18:58,177 !أيها النذل 287 00:18:59,077 --> 00:19:00,377 !ما هذا؟ 288 00:19:12,137 --> 00:19:13,577 !هل يجيد تقنيات عنصر الأرض أيضًا؟ 289 00:19:13,907 --> 00:19:14,907 !هذا سيّئ 290 00:19:15,507 --> 00:19:20,037 !أريد أن أصبح مثل الهوكاغي-ساما 291 00:19:20,477 --> 00:19:23,107 أريد أن أقاتل مثله 292 00:19:24,137 --> 00:19:26,007 !هذا هو طريقي 293 00:19:26,537 --> 00:19:30,737 !ولا أريده أن ينتهي هنا 294 00:19:36,237 --> 00:19:37,237 !ما هذا؟ 295 00:19:37,537 --> 00:19:39,707 !لفيفة الوحش الخارق... إينوجين 296 00:19:43,377 --> 00:19:45,337 !ما بالك؟ 297 00:19:46,377 --> 00:19:49,877 ماذا؟ ألم تقل أنّك لن تستخدم الأسلحة؟ 298 00:19:51,637 --> 00:19:53,977 كيف له أن يكون قتالًا منصفًا بعد أن تنتهك القواعد؟ 299 00:20:04,337 --> 00:20:05,737 ...معك حق 300 00:20:06,577 --> 00:20:07,737 لستُ رائعًا 301 00:20:13,677 --> 00:20:14,677 ما الذي يجري؟ 302 00:20:15,177 --> 00:20:16,177 !بوروتو؟ 303 00:20:16,977 --> 00:20:17,977 !أجل 304 00:20:25,177 --> 00:20:28,137 !بوروتو، فلنأكل الغداء سويًّا 305 00:20:28,207 --> 00:20:29,477 !ضمّوني لكم أيضًا 306 00:20:29,637 --> 00:20:31,177 !أجل، فلنأكل سويًّا 307 00:20:32,977 --> 00:20:35,077 حمدًا لله 308 00:20:35,677 --> 00:20:38,337 لمَ أنت قلقة هكذا؟ 309 00:20:38,407 --> 00:20:40,807 !لأنّي ممثّلة الصف 310 00:20:41,437 --> 00:20:43,307 أنا مسرور لأنّ الجوّ قد صفي 311 00:20:43,607 --> 00:20:46,137 مع أنّ ميتاراشي سينسي قد وبّخه 312 00:20:46,707 --> 00:20:50,177 لكنه سيقع في المشاكل مجدّدًا على الأرجح، صحيح؟ 313 00:20:50,677 --> 00:20:52,877 وسينفد منها دائمًا، صحيح؟ 314 00:20:53,677 --> 00:20:55,907 لا بدّ أنّ من الجيّد أن تستغلّ سلطة أحدهم 315 00:20:56,507 --> 00:20:57,907 أنتما تعيسان 316 00:20:58,477 --> 00:20:59,507 !ماذا؟ 317 00:20:59,707 --> 00:21:03,807 .لم يكن يقاتل لأجل نفسه بل قاتل لأجل زملائه 318 00:21:04,377 --> 00:21:07,177 ،عندما كان كاميناميرون يتعرض للتنمر 319 00:21:07,237 --> 00:21:09,177 هل هبّ أيّ منكم لإنقاذه؟ 320 00:21:09,737 --> 00:21:11,007 ...هذا 321 00:21:11,807 --> 00:21:13,437 ...لا أقتبس بوروتو 322 00:21:14,207 --> 00:21:16,777 لكنّ ذلك... ليس رائعًا البتّة 323 00:21:21,007 --> 00:21:22,737 ...إيوابي 324 00:21:34,637 --> 00:21:35,637 مرحبًا 325 00:21:37,577 --> 00:21:38,577 أهلًا 326 00:21:39,677 --> 00:21:41,137 لقد أتيت يا إيوابي 327 00:21:43,477 --> 00:21:45,077 ...بما أنّنا زملاء 328 00:21:46,507 --> 00:21:48,137 !ماذا؟ 329 00:21:48,207 --> 00:21:49,637 يا للإزعاج 330 00:21:51,137 --> 00:21:52,137 !وقوف 331 00:22:00,107 --> 00:22:01,107 !انحناء 332 00:23:33,677 --> 00:23:34,837 بما أني عزلتُ نفسي في الغابة 333 00:23:34,907 --> 00:23:37,677 !وغمرتُ نفسي بالتدريب، فقد أصبحت الشوريكين خاصتي مثالية 334 00:23:37,777 --> 00:23:38,877 !تنّح جانبًا 335 00:23:38,937 --> 00:23:42,477 ،هكذا أقوم بالأمر !شوريكين رياح الشيطان، هيا بنا 336 00:23:42,777 --> 00:23:44,277 !ميتال-كن، احترس! إنها خطيرة 337 00:23:44,837 --> 00:23:47,707 ،يا لها من شوريكين متزعزعة !—بوسع ركلتي أن 338 00:23:48,607 --> 00:23:51,677 !شيكاداي والجميع يشاهدون 339 00:23:52,037 --> 00:23:55,207 {\an8}:في الحلقة القادمة 340 00:23:54,407 --> 00:24:02,507 {\an3}"ميتال لي يهيج" 341 00:23:57,107 --> 00:24:00,837 {\an8}!إ-إعصار قرية الورق