1
00:00:02,307 --> 00:00:03,207
...الأكاديمية
2
00:00:04,047 --> 00:00:08,607
في الماضي، كان هذا المعهد مركزًا
،لتدريب الشينوبي لقرية الورق
3
00:00:08,677 --> 00:00:11,377
وخضع الآملون إلى تدريباتٍ صارمةٍ هنا
4
00:00:11,877 --> 00:00:16,147
إلا أنّ السّلام والاستقرار الذي شهده العالم
الحديث قد تبعتهُ تغييراتٌ كبيرة
5
00:00:17,107 --> 00:00:21,047
واليوم، مُقرّر دراسيّ عامّ للدورات التعليمية
يُقدّمُ إضافةً لتدريب النينجيتسو
6
00:00:21,407 --> 00:00:26,647
إنّها منشأة أكاديمية حيث يتسنّى للجيل
القادم أن يطوّروا مواهبهم في مجالات دراسية عدّة
7
00:00:34,107 --> 00:00:37,947
...حسنًا، إذًا ستكون هذه المرحلة حيث أصنعُ اسمًا لي
8
00:00:38,347 --> 00:00:39,407
هل أنت غبي؟
9
00:00:39,807 --> 00:00:43,047
تمّ إيقافك لأسبوعين للتّو
10
00:00:43,747 --> 00:00:46,047
لقد كان الوضع سيّئًا بنشر
الجميع للشائعات عنك
11
00:00:46,647 --> 00:00:48,177
أظهر بعض الانضباط
12
00:00:48,247 --> 00:00:52,007
.ما حدث قد حدث
لا يمكنني أن أقلق على ذلك
13
00:00:53,047 --> 00:00:54,277
!انتظر
14
00:00:57,747 --> 00:00:59,977
...إذًا، لم ينسحب إذًا
15
00:02:43,297 --> 00:02:47,547
{\an3}ابنُ الهوكاغي
16
00:02:46,697 --> 00:02:48,067
!مرحبًا يا رفاق
17
00:02:49,027 --> 00:02:50,927
!أنا أوزوماكي بوروتو
18
00:02:52,097 --> 00:02:53,697
!سعيد بلقائكم جميعًا
19
00:02:55,397 --> 00:02:57,467
أخبرتك أن تضبط نفسك
20
00:02:58,467 --> 00:03:00,627
دينكي. أين منضدتي؟
21
00:03:01,227 --> 00:03:02,497
بوسعك أن تجلس حيث شئت
22
00:03:03,097 --> 00:03:04,067
أهكذا يسري الأمر؟
23
00:03:04,967 --> 00:03:07,427
!مرحبًا! مرحبًا
24
00:03:12,827 --> 00:03:16,727
سأرتاح من ضغط أمّي أخيرًا
25
00:03:17,167 --> 00:03:18,127
أمّك؟
26
00:03:18,667 --> 00:03:22,327
توجّب عليّ أن أدرس في المنزل لأسبوعين
27
00:03:24,897 --> 00:03:25,897
إنّه هو
28
00:03:26,367 --> 00:03:29,067
كيف يعقل أنّه لم يعاقب بعد فعله لشيءٍ كذاك؟
29
00:03:29,197 --> 00:03:30,597
...كما تعلم
30
00:03:31,367 --> 00:03:33,467
لم يكن ذلك مقلبًا
31
00:03:33,767 --> 00:03:37,027
،لو أنّي اصطدمتُ بالبلدة
لكان الوضع كارثيًّا
32
00:03:37,397 --> 00:03:38,797
كان من الممكن أن نكون ميّتين جميعًا الآن
33
00:03:38,827 --> 00:03:39,667
!صه
34
00:03:40,427 --> 00:03:41,167
يمكنه أن يسمعك
35
00:03:44,397 --> 00:03:45,097
...هذا
36
00:03:45,567 --> 00:03:46,497
لا تهتمّ لهم
37
00:03:47,027 --> 00:03:48,167
لا أهتم
38
00:03:48,827 --> 00:03:51,297
بإمكانهم أن يقولوا ما يحلو لهم
39
00:03:51,867 --> 00:03:52,927
حسنًا إذًا
40
00:03:53,927 --> 00:03:54,567
41
00:03:55,297 --> 00:03:56,867
!نسيت مرجعي
42
00:03:57,127 --> 00:03:58,767
!هذا يومك الأول
43
00:03:58,827 --> 00:04:00,897
تشارك معي كتابك يا شيكاداي
44
00:04:00,997 --> 00:04:02,797
...لا للإزعاج. مستحيل
45
00:04:02,997 --> 00:04:05,067
بربّك، لا تقل هذا
46
00:04:06,097 --> 00:04:09,397
بوروتو ذاكَ بارزٌ بالفعل
47
00:04:09,567 --> 00:04:10,697
فعلًا؟
48
00:04:10,767 --> 00:04:15,267
أوليس النّاس يعيرونه اهتمامًا بسبب
تلك الحيلة السّخيفة التي قام بها؟
49
00:04:15,797 --> 00:04:18,627
أنتِ تعرفينه، أليس كذلك يا سارادا؟
50
00:04:18,867 --> 00:04:20,897
والدانا أصدقاء، هذا كل شيء
51
00:04:21,327 --> 00:04:23,497
...إذًا تقصدين
أنّكما صديقا طفولة
52
00:04:24,867 --> 00:04:27,267
ما كنتُ لأعتبر أنّنا كذلك
53
00:04:27,627 --> 00:04:30,627
في الحقيقة، أجد من الإزعاج أن أُزامله
54
00:04:30,897 --> 00:04:32,427
لا ألومك
55
00:04:32,497 --> 00:04:35,227
والده في غاية الروعة مع ذلك
56
00:04:35,367 --> 00:04:37,697
...ناروتو-ساما، الهوكاغي
57
00:04:37,827 --> 00:04:38,797
أجل
58
00:04:38,927 --> 00:04:40,597
{\an5}الهوكاغي
السابع
59
00:04:40,897 --> 00:04:44,697
التجارب القاسية بالحياة تصقل الرّجل
60
00:04:48,567 --> 00:04:50,597
تستغلّ سلطة الهوكاغي إذًا؟
61
00:04:50,967 --> 00:04:52,967
!مـ-مهلًا، إينوجين
62
00:04:57,067 --> 00:05:01,097
بئسًا، هل قلتُ ذلك بصوتٍ مرتفع؟
63
00:05:02,997 --> 00:05:06,367
اسحب كلامك يا إينوجين
64
00:05:06,697 --> 00:05:07,997
آسف
65
00:05:08,497 --> 00:05:10,197
أسحبُ كلامي إن كنتُ قد لمستُ وترًا حسّاسًا
66
00:05:10,827 --> 00:05:15,067
لكن هكذا يُفكّر الجميع هنا
67
00:05:15,627 --> 00:05:17,827
،إن تسبّب أيّ أحد في خروج قطارٍ عن السيطرة
68
00:05:17,897 --> 00:05:20,897
فسيكون من العاديّ إن زُجّ بالسّجن
69
00:05:21,197 --> 00:05:22,067
...ذلك
70
00:05:24,267 --> 00:05:27,797
اسمع، تعلم أنّ ذلك ليس ما حدث
71
00:05:29,727 --> 00:05:30,827
...على ما أظن
72
00:05:31,527 --> 00:05:34,627
مرحبًا يا بوروتو. كم مضى من الوقت؟
73
00:05:34,997 --> 00:05:36,427
مرحبًا يا إينوجين
74
00:05:36,827 --> 00:05:37,967
هل أنتما صديقان؟
75
00:05:38,327 --> 00:05:39,827
آباؤنا جميعًا كذلك
76
00:05:40,627 --> 00:05:42,197
...اسمع يا إينوجين
77
00:05:42,627 --> 00:05:44,727
،أعلم أنّك هكذا منذ وقتٍ طويل
78
00:05:44,797 --> 00:05:46,667
لمَ تتحدّث دائمًا دون اعتبار؟
79
00:05:47,427 --> 00:05:49,467
لا أحاول أن أخلق المشاكل أو أيّ شيء
80
00:05:50,367 --> 00:05:53,097
...هذا أسوأ
81
00:05:55,197 --> 00:05:58,067
لا يهم كيف هم والدانا
82
00:05:58,267 --> 00:05:59,427
على أي حال، فلنكن صديقين
83
00:06:02,027 --> 00:06:04,567
في الواقع، لا أعتبركَ أهلًا لثقتي
84
00:06:06,567 --> 00:06:07,667
!معذرةً
85
00:06:07,727 --> 00:06:11,897
!سندرس سويًّا، لذا فلنحاول أن ننسجم مع بعضنا
86
00:06:12,197 --> 00:06:14,427
!هذا ما قد تقوله ممثلة الصف
87
00:06:17,697 --> 00:06:18,497
!وقوف
88
00:06:37,467 --> 00:06:39,597
حسنًا يا بوروتو. يكفي
89
00:06:40,527 --> 00:06:44,967
لقد انتهينا أخيرًا من تقييم نقاط
القوّة والضعف الأساسية للجميع
90
00:06:45,027 --> 00:06:48,867
في المرة القادمة، سنبدأ التدريب
الفعليّ باستخدام المعلومات التي جمعناها
91
00:06:49,127 --> 00:06:49,927
حاضر
92
00:06:50,367 --> 00:06:53,297
!بوروتو! أنت رائع
93
00:06:53,567 --> 00:06:55,797
لقد كان توقيتك ثاني أفضل توقيتٍ بالفصل
94
00:06:56,397 --> 00:06:58,667
ماذا؟ ألستُ الأوّل؟
95
00:06:58,867 --> 00:07:00,897
يوينو إيوابي
أوزوماكي
أوتشيها
96
00:07:00,997 --> 00:07:03,697
من إيوابي هذا الذي هزمني؟
97
00:07:04,427 --> 00:07:06,497
صاحب أفضل توقيت غير موجود اليوم
98
00:07:07,297 --> 00:07:11,567
لقد قال أنّه لن يزعج نفسه
بالتسكّع مع هواةٍ مثلنا
99
00:07:12,327 --> 00:07:13,397
100
00:07:14,327 --> 00:07:17,597
{\an5}نينجا
101
00:07:18,227 --> 00:07:19,727
أنا أتضوّر جوعًا
102
00:07:21,797 --> 00:07:23,127
!مرحبًا يا رفاق
103
00:07:23,767 --> 00:07:25,867
هل أنتم ذاهبون لتناول الغداء؟
...أبوسعي أن أنضمّ
104
00:07:25,927 --> 00:07:28,367
آسف! إنّنا ذاهبون إلى السّطح
105
00:07:28,597 --> 00:07:30,697
يجب أن تسرعوا أنتم أيضًا
106
00:07:30,967 --> 00:07:31,927
إلى اللقاء
107
00:07:34,367 --> 00:07:35,727
ما خطبهم؟
108
00:07:36,127 --> 00:07:38,197
—لا يهم... فلنأكل
109
00:07:38,267 --> 00:07:39,367
اذهبوا لمكانٍ آخر
110
00:07:43,897 --> 00:07:44,927
أنتم تزعجونني
111
00:07:45,667 --> 00:07:48,297
أنا أستخدم هذه الغرفة الآن
112
00:07:48,827 --> 00:07:49,897
من يكون؟
113
00:07:49,967 --> 00:07:51,527
...إ-إيوابي
114
00:07:51,827 --> 00:07:53,227
إيوابي المُكرّر
115
00:07:53,727 --> 00:07:56,267
يقال أنه فشل في امتحانات التخرّج مرّتين
116
00:07:56,997 --> 00:07:59,027
إذًا فأنت السينباي خاصتنا
117
00:07:59,367 --> 00:08:00,967
!سعيد بلقائك
118
00:08:01,027 --> 00:08:04,497
لا تتودّد إليّ يا ابنَ الهوكاغي اللعين
119
00:08:05,867 --> 00:08:07,967
لا يهم من يكون أبي
120
00:08:10,897 --> 00:08:13,097
...أنا لا أحبّذ فكرة
121
00:08:13,167 --> 00:08:18,027
أن يتسكّع شخصٌ مثلك من حولي
122
00:08:19,227 --> 00:08:20,467
أنت قبيح
123
00:08:20,697 --> 00:08:22,327
!شقيّ يستغلّ سلطة أبيه
124
00:08:22,397 --> 00:08:24,297
!اسحب كلامك
125
00:08:26,997 --> 00:08:28,027
ماذا؟
126
00:08:28,127 --> 00:08:29,497
لا تستحقّ أن أهدر عليك وقتي حتّى
127
00:08:29,567 --> 00:08:30,467
!بوروتو
128
00:08:30,527 --> 00:08:31,727
!—أيها الـ
129
00:08:32,297 --> 00:08:34,667
هلمّ إليّ إن كانت لديك مشكلة
130
00:08:35,967 --> 00:08:37,627
ما كنتُ لأفعل ذلك لو كنتُ محلّك
131
00:08:37,797 --> 00:08:42,097
حتّى الأساتذة منبهرون بتايجيتسو إيوابي
132
00:08:42,397 --> 00:08:44,397
لمَ رسبَ إذًا؟
133
00:08:44,967 --> 00:08:47,467
...لا أدري، لكن
134
00:08:48,667 --> 00:08:49,727
اسمع
135
00:08:49,867 --> 00:08:52,367
القوّة تمثّل كلّ شيءٍ للنينجا
136
00:08:52,797 --> 00:08:56,667
ما الفائدة من تلامذة مطيعين أمثالكم؟
137
00:08:57,467 --> 00:09:01,367
حتّى الهوكاغي الحاليّ كان الأقوى على مرّ التاريخ
138
00:09:01,527 --> 00:09:04,767
يمكن للنينجا أن يفلتَ من أيّ شيء ما دام قويًّا
139
00:09:05,097 --> 00:09:06,597
ها هو ذا مجدّدًا
140
00:09:07,027 --> 00:09:10,027
يجب أن يخرج من الأكاديمية فحسب
141
00:09:10,527 --> 00:09:16,797
لكن يا إيوابي، حتّى السّابع قد جعل من هدفه
أن يُسخّر النينجيتسو خاصته في أغراضٍ سلمية
142
00:09:17,297 --> 00:09:18,227
...لهذا أنا أيضًا
143
00:09:18,297 --> 00:09:19,567
!اخرس
144
00:09:19,627 --> 00:09:21,067
!على الضعفاء أن يبقوا أفواههم مغلقة فحسب
145
00:09:21,797 --> 00:09:25,197
لقد كنّا في حرب قبل عشر سنوات فقط
146
00:09:25,867 --> 00:09:28,827
،عندما كان الهوكاغي-ساما في الصفوف الأمامية
147
00:09:28,897 --> 00:09:30,397
لم يكن الأمر هكذا أبدًا
148
00:09:31,227 --> 00:09:32,667
،لكن وفي وقتٍ وجيز
149
00:09:32,727 --> 00:09:34,827
أصبح هذا المكان ليّنًا وتحوّل إلى مدرسةٍ للضّعفاء
150
00:09:35,127 --> 00:09:36,367
لا يمكنني أن أقبل هذا
151
00:09:38,297 --> 00:09:43,127
،ضعيفٌ يُقبلُ هنا عن طريق استغلال سلطة والده
152
00:09:43,197 --> 00:09:44,627
!لهو إزعاج
153
00:09:48,427 --> 00:09:50,167
إنّه لا يستغلّ سلطة والده
154
00:09:50,967 --> 00:09:51,797
ماذا؟
155
00:09:52,567 --> 00:09:54,927
!بوروتو ليس هكذا إطلاقًا
156
00:09:55,097 --> 00:09:58,667
لقد شاهدتُ بوروتو ولذلك السّبب
قرّرتُ أن آتي إلى هذه الأكاديمية
157
00:09:58,767 --> 00:10:00,297
!فما أدراكَ أنت؟
158
00:10:02,167 --> 00:10:03,927
...كلمات جريئة
159
00:10:04,767 --> 00:10:05,597
...لكن
160
00:10:05,827 --> 00:10:09,267
!بوسعك أن تخبرني بهذا فقط بعد أن تهزمني
161
00:10:09,597 --> 00:10:10,497
!توقف
162
00:10:14,167 --> 00:10:19,767
إذًا ففكرتك عن القوّة هي أن تتنمّر
على النّاس لترغمهم على فعل ما تشاء؟
163
00:10:19,927 --> 00:10:21,227
!ماذا قلت؟
164
00:10:23,527 --> 00:10:24,527
!بوروتو
165
00:10:24,597 --> 00:10:26,027
!لا بأس يا شيكاداي
166
00:10:27,527 --> 00:10:30,727
...لقد قرّرتُ ألّا أتشاجر هنا، لكن
167
00:10:31,127 --> 00:10:33,567
!سأواجهك
168
00:10:34,997 --> 00:10:36,197
مثيرٌ للاهتمام
169
00:10:48,707 --> 00:10:50,107
...شينو-سينسي
170
00:10:51,037 --> 00:10:53,377
بدأ بوروتو اليوم، صحيح؟
171
00:10:53,507 --> 00:10:54,237
أجل
172
00:10:54,877 --> 00:10:56,777
...عوقب منذ اليوم الأول من المدرسة
173
00:10:56,837 --> 00:10:58,137
إنه شخصية فريدة
174
00:10:59,107 --> 00:11:01,977
لم أتوقع أن أكون مدرّسه اليومي
175
00:11:02,677 --> 00:11:04,407
اجعل ذلك جديرًا بالاهتمام
176
00:11:04,877 --> 00:11:07,777
أجل، سأكون صارمًا جدًّا معه
177
00:11:08,307 --> 00:11:11,607
.لأنّه عملي الآن
أستأذنك
178
00:11:16,507 --> 00:11:17,307
!ماذا؟
179
00:11:20,077 --> 00:11:21,137
...عجبًا
180
00:11:22,537 --> 00:11:24,337
أين تلامذتي؟
181
00:11:32,077 --> 00:11:34,737
ما العمل؟
!ماذا عن الدّرس؟
182
00:11:35,207 --> 00:11:37,777
ماذا إذًا؟ ألقي اللوم عليهما فقط
183
00:11:37,837 --> 00:11:39,407
!هذا مزعج للغاية
184
00:11:42,777 --> 00:11:44,977
ماذا؟ هل أنت خائف؟
185
00:11:46,937 --> 00:11:48,077
مستحيل
186
00:11:48,137 --> 00:11:50,407
قاعة التدريب هذه أشبه بحلبة قتال
187
00:11:50,677 --> 00:11:52,207
سيكون هذا ممتعًا
188
00:11:53,637 --> 00:11:55,337
!راقبوا جيدًا يا رفاق
189
00:11:56,377 --> 00:11:59,707
!هذا قتال نينجيتسو وفق قواعد الأكاديمية
190
00:12:00,207 --> 00:12:03,137
لا تقلق، لن أستخدم هذا
191
00:12:04,007 --> 00:12:06,507
لأنّك ستموت إن فعلت
192
00:12:09,837 --> 00:12:11,177
...هذه غلطتي
193
00:12:11,277 --> 00:12:13,177
ليست كذلك
194
00:12:14,337 --> 00:12:17,507
جلب هذا على نفسه بعد أن قبل بتحدّيه
195
00:12:17,777 --> 00:12:19,737
سيُعاقب مجدّدًا
196
00:12:20,907 --> 00:12:22,537
أتظنّ أنّ الأمر سيقتصر على ذلك فقط؟
197
00:12:22,937 --> 00:12:24,137
قد يُطرد على الأرجح
198
00:12:25,577 --> 00:12:29,777
لكن أظنّ أنّه ليس جبانًا، بل غبيًّا وحسب
199
00:12:42,577 --> 00:12:44,777
باستطاعتك أن تجاريني قليلًا إذًا
200
00:12:49,777 --> 00:12:50,607
إنّه سريع
201
00:12:56,077 --> 00:12:57,277
!لا طائل من هذا
202
00:13:09,107 --> 00:13:11,637
ماذا؟ هل انتهيت؟
203
00:13:18,037 --> 00:13:20,677
لقد وسّختَ ثيابي
204
00:13:22,607 --> 00:13:23,737
!مبهر
205
00:13:25,177 --> 00:13:27,177
ظننتكِ غير مهتمّة
206
00:13:29,037 --> 00:13:30,077
...لستُ كذلك، لكن
207
00:13:30,677 --> 00:13:32,907
لا يبدو الأمر كذلك بالتأكيد
208
00:13:33,177 --> 00:13:34,477
لا بدّ أنّك تتوهمين
209
00:13:36,677 --> 00:13:38,507
على أي حال، أظنّ أنّه في مأزق
210
00:13:39,037 --> 00:13:41,437
ليس نِدًّا لذلك الشخص
211
00:13:47,307 --> 00:13:48,707
...كان ذلك ذكيًّا
212
00:13:57,707 --> 00:13:59,007
!لن تنطلي عليّ
213
00:14:00,837 --> 00:14:02,477
!—انتهى الأمر
214
00:14:04,207 --> 00:14:05,107
!ماذا؟
215
00:14:05,607 --> 00:14:06,537
!هنا
216
00:14:13,707 --> 00:14:14,837
!تقنية الاستبدال؟
217
00:14:15,707 --> 00:14:16,837
!سحقًا
218
00:14:21,037 --> 00:14:22,037
!أين هو؟
219
00:14:27,877 --> 00:14:28,877
!خلفك
220
00:14:35,977 --> 00:14:38,207
استبدال بتقنية التمويه
221
00:14:38,737 --> 00:14:39,937
جيد جدًّا
222
00:14:40,537 --> 00:14:45,107
...وأنت أيضًا. نسخ الظل التي تظلّ ظاهرة
223
00:14:45,237 --> 00:14:46,607
أنت تملك تشاكرا مدهشة
224
00:14:46,977 --> 00:14:48,307
تشاكرا؟
225
00:14:50,807 --> 00:14:56,637
الطاقة التي تنتجها كميات لا حصر لها"
"من الخلايا التي تتألف من جسم الإنسان
226
00:14:56,837 --> 00:14:57,837
...أجل
227
00:14:58,077 --> 00:15:02,307
التلاعب بالتشاكرا هي الخطوة الأولى لاستخدام النينجيتسو
228
00:15:04,737 --> 00:15:07,907
!كم هذا مثير
!سأواجه أيّ عددٍ كان من النسخ
229
00:15:08,277 --> 00:15:09,277
!ها أنا ذا
230
00:15:11,737 --> 00:15:12,737
!سهل للغاية
231
00:15:23,137 --> 00:15:25,407
لكن لا يجب عليك أن تهدرها حقًّا
232
00:15:25,807 --> 00:15:28,107
وإلّا استنفدت طاقتك على الفور
233
00:15:29,477 --> 00:15:30,477
!اخرس
234
00:15:35,607 --> 00:15:38,337
ذاك الشخص معتادٌ على القتال
235
00:15:38,507 --> 00:15:39,677
،وفقًا للمعلومات
236
00:15:39,737 --> 00:15:42,877
لقد كان أفضل مؤدّي للنينجيتسو العام السابق أيضًا
237
00:15:43,977 --> 00:15:47,207
...مع أنّ علاماته في الدروس الأخرى كانت سيّئة
238
00:15:47,677 --> 00:15:49,777
...هذا الشخص مزعج
239
00:15:50,137 --> 00:15:53,237
حريّ بالأكاديمية أن تدعه يتخرّج فحسب
240
00:15:56,437 --> 00:15:57,437
!هناك
241
00:15:57,507 --> 00:15:58,507
!اذهب
242
00:16:03,937 --> 00:16:04,737
!التالي
243
00:16:04,807 --> 00:16:05,477
244
00:16:05,537 --> 00:16:07,207
...إنّه يعاملنا نحن النسخ بقسوة
245
00:16:18,207 --> 00:16:19,337
!بوروتو
246
00:16:20,107 --> 00:16:21,407
...يا لعزمه
247
00:16:22,277 --> 00:16:24,877
لمَ هو عازم هكذا؟
248
00:16:25,377 --> 00:16:26,137
،أنا متأكدة من شيءٍ على الأقل
249
00:16:26,207 --> 00:16:29,077
لا يبدو وكأنّه يستغلّ سلطة أحد
250
00:16:32,107 --> 00:16:33,107
!أنت سهلٌ للغاية
251
00:16:33,507 --> 00:16:35,977
هل استنزفت كلّ طاقتك يا مستغلّ السلطة؟
252
00:16:41,877 --> 00:16:44,977
لن أخضع لأيّ شخصٍ يظنّ
أنّه يستطيع فعل أيّ شيءٍ لأنه قوي
253
00:16:45,377 --> 00:16:46,937
لكنّك ستخضع
254
00:16:47,607 --> 00:16:51,537
ذلك ما كان يفعله الهوكاغي وبقية الراشدين
255
00:16:52,337 --> 00:16:54,907
...لقد ارتفعوا في المناصب باستخدام قوتهم
256
00:16:55,277 --> 00:16:57,537
والآن قرّروا أن الأوقات قد تغيرت؟
257
00:16:58,007 --> 00:16:59,607
،إن كانت الأمور ما تزال على نصابها
258
00:16:59,877 --> 00:17:02,237
!لكنتُ تخرّجتُ وأصبحتُ نينجا قبل وقتٍ طويل
259
00:17:02,677 --> 00:17:06,477
،لكن ما لم أنجح في دروس لا علاقة لها بالنينجيتسو
260
00:17:06,537 --> 00:17:09,077
!فلا يمكنني أن أتخرّج
261
00:17:10,037 --> 00:17:13,737
أيعقل... أنّك سيّئ جدًّا بالدراسة؟
262
00:17:15,537 --> 00:17:16,907
!وماذا إذًا؟
263
00:17:17,737 --> 00:17:19,937
إنّك تفرّغ غضبك على الشخص الخاطئ
264
00:17:20,477 --> 00:17:21,477
!ماذا قلت؟
265
00:17:22,037 --> 00:17:23,837
،إن أردتَ أن تصبح نينجا فعليك أن تستمرّ في المحاولة
266
00:17:23,907 --> 00:17:26,407
مهما فشلتَ من مرّة
267
00:17:27,977 --> 00:17:30,277
...بينما أنتَ تلوم الأوقات
268
00:17:30,337 --> 00:17:34,337
!وتتغيّب عن الحصص وتدّعي أنّ العالم ضدّك
269
00:17:35,607 --> 00:17:39,677
!هذا ليس رائعًا
270
00:17:43,307 --> 00:17:44,977
أتقول أنّني لستُ رائعًا؟
271
00:17:45,607 --> 00:17:48,477
!محال أن أخسر أمامك
272
00:17:48,677 --> 00:17:49,877
!جنيتَ على نفسك
273
00:17:51,107 --> 00:17:52,107
!ماذا؟
274
00:17:53,807 --> 00:17:56,207
!ما الأمر؟ أنا هنا
275
00:17:58,977 --> 00:18:02,637
لا فائدة من تقنية النسخ عندما يسقط الجسد الرئيسي
276
00:18:06,277 --> 00:18:09,107
!الذي بالمؤخرة هو الجسد الحقيقي
277
00:18:12,877 --> 00:18:15,537
!نسخي ليست بدائل لجسدي الحقيقي
278
00:18:16,277 --> 00:18:17,837
...وأنا لا أستغلّ
279
00:18:20,337 --> 00:18:22,677
!سلطة الهوكاغي
280
00:18:26,577 --> 00:18:27,577
!فعلها
281
00:18:33,507 --> 00:18:35,237
...لديك ظروفك
282
00:18:36,007 --> 00:18:39,437
حالك حال الجميع، لكنّهم يأتون إلى هنا رغم أي شيء
283
00:18:40,437 --> 00:18:42,277
!فلا تقف في طريقهم
284
00:18:48,437 --> 00:18:49,707
285
00:18:52,837 --> 00:18:54,907
...كفّ عن العبث
286
00:18:55,837 --> 00:18:58,177
!أيها النذل
287
00:18:59,077 --> 00:19:00,377
!ما هذا؟
288
00:19:12,137 --> 00:19:13,577
!هل يجيد تقنيات عنصر الأرض أيضًا؟
289
00:19:13,907 --> 00:19:14,907
!هذا سيّئ
290
00:19:15,507 --> 00:19:20,037
!أريد أن أصبح مثل الهوكاغي-ساما
291
00:19:20,477 --> 00:19:23,107
أريد أن أقاتل مثله
292
00:19:24,137 --> 00:19:26,007
!هذا هو طريقي
293
00:19:26,537 --> 00:19:30,737
!ولا أريده أن ينتهي هنا
294
00:19:36,237 --> 00:19:37,237
!ما هذا؟
295
00:19:37,537 --> 00:19:39,707
!لفيفة الوحش الخارق... إينوجين
296
00:19:43,377 --> 00:19:45,337
!ما بالك؟
297
00:19:46,377 --> 00:19:49,877
ماذا؟ ألم تقل أنّك لن تستخدم الأسلحة؟
298
00:19:51,637 --> 00:19:53,977
كيف له أن يكون قتالًا منصفًا بعد أن تنتهك القواعد؟
299
00:20:04,337 --> 00:20:05,737
...معك حق
300
00:20:06,577 --> 00:20:07,737
لستُ رائعًا
301
00:20:13,677 --> 00:20:14,677
ما الذي يجري؟
302
00:20:15,177 --> 00:20:16,177
!بوروتو؟
303
00:20:16,977 --> 00:20:17,977
!أجل
304
00:20:25,177 --> 00:20:28,137
!بوروتو، فلنأكل الغداء سويًّا
305
00:20:28,207 --> 00:20:29,477
!ضمّوني لكم أيضًا
306
00:20:29,637 --> 00:20:31,177
!أجل، فلنأكل سويًّا
307
00:20:32,977 --> 00:20:35,077
حمدًا لله
308
00:20:35,677 --> 00:20:38,337
لمَ أنت قلقة هكذا؟
309
00:20:38,407 --> 00:20:40,807
!لأنّي ممثّلة الصف
310
00:20:41,437 --> 00:20:43,307
أنا مسرور لأنّ الجوّ قد صفي
311
00:20:43,607 --> 00:20:46,137
مع أنّ ميتاراشي سينسي قد وبّخه
312
00:20:46,707 --> 00:20:50,177
لكنه سيقع في المشاكل مجدّدًا على الأرجح، صحيح؟
313
00:20:50,677 --> 00:20:52,877
وسينفد منها دائمًا، صحيح؟
314
00:20:53,677 --> 00:20:55,907
لا بدّ أنّ من الجيّد أن تستغلّ سلطة أحدهم
315
00:20:56,507 --> 00:20:57,907
أنتما تعيسان
316
00:20:58,477 --> 00:20:59,507
!ماذا؟
317
00:20:59,707 --> 00:21:03,807
.لم يكن يقاتل لأجل نفسه
بل قاتل لأجل زملائه
318
00:21:04,377 --> 00:21:07,177
،عندما كان كاميناميرون يتعرض للتنمر
319
00:21:07,237 --> 00:21:09,177
هل هبّ أيّ منكم لإنقاذه؟
320
00:21:09,737 --> 00:21:11,007
...هذا
321
00:21:11,807 --> 00:21:13,437
...لا أقتبس بوروتو
322
00:21:14,207 --> 00:21:16,777
لكنّ ذلك... ليس رائعًا البتّة
323
00:21:21,007 --> 00:21:22,737
...إيوابي
324
00:21:34,637 --> 00:21:35,637
مرحبًا
325
00:21:37,577 --> 00:21:38,577
أهلًا
326
00:21:39,677 --> 00:21:41,137
لقد أتيت يا إيوابي
327
00:21:43,477 --> 00:21:45,077
...بما أنّنا زملاء
328
00:21:46,507 --> 00:21:48,137
!ماذا؟
329
00:21:48,207 --> 00:21:49,637
يا للإزعاج
330
00:21:51,137 --> 00:21:52,137
!وقوف
331
00:22:00,107 --> 00:22:01,107
!انحناء
332
00:23:33,677 --> 00:23:34,837
بما أني عزلتُ نفسي في الغابة
333
00:23:34,907 --> 00:23:37,677
!وغمرتُ نفسي بالتدريب، فقد أصبحت الشوريكين خاصتي مثالية
334
00:23:37,777 --> 00:23:38,877
!تنّح جانبًا
335
00:23:38,937 --> 00:23:42,477
،هكذا أقوم بالأمر
!شوريكين رياح الشيطان، هيا بنا
336
00:23:42,777 --> 00:23:44,277
!ميتال-كن، احترس! إنها خطيرة
337
00:23:44,837 --> 00:23:47,707
،يا لها من شوريكين متزعزعة
!—بوسع ركلتي أن
338
00:23:48,607 --> 00:23:51,677
!شيكاداي والجميع يشاهدون
339
00:23:52,037 --> 00:23:55,207
{\an8}:في الحلقة القادمة
340
00:23:54,407 --> 00:24:02,507
{\an3}"ميتال لي يهيج"
341
00:23:57,107 --> 00:24:00,837
{\an8}!إ-إعصار قرية الورق