1 00:00:10,837 --> 00:00:11,807 حسنًا جميعًا 2 00:00:12,537 --> 00:00:14,777 شينوبي 3 00:00:12,537 --> 00:00:14,777 اعتبارًا من اليوم، ستبدؤون بالتدرّب على الشوريكين 4 00:00:15,437 --> 00:00:19,137 .أنتم مبتدئون جميعًا لكن لا بأس 5 00:00:19,677 --> 00:00:22,777 لهذا أنتم تلامذة بهذه الأكاديمية 6 00:00:23,237 --> 00:00:29,207 توخّوا الحذر جيّدًا حتّى لا تؤذوا أنفسكم أو تصيبوا زملائكم 7 00:00:29,477 --> 00:00:30,307 !عجبًا 8 00:00:35,237 --> 00:00:36,307 !حسنًا 9 00:00:36,807 --> 00:00:38,237 ...لا أحد يستمع 10 00:00:42,307 --> 00:00:44,177 لا أستطيع إنجاز الأمر 11 00:00:44,937 --> 00:00:47,707 سيستحقّ هذا العناء أكثر لو أنّني رسمتُ صورًا وحسب 12 00:00:48,807 --> 00:00:52,907 لقد أرغمنا على التدرّب على مثل هذا الشيء بالمنزل 13 00:01:02,637 --> 00:01:05,437 ،بما أنّي عزلتُ نفسي بالغابة وغمرتها بالتدريب 14 00:01:05,507 --> 00:01:06,977 !فالشوريكين خاصتي مثالية 15 00:01:08,277 --> 00:01:09,677 إنّه بارع للغاية - أجل - 16 00:01:10,977 --> 00:01:14,237 !شيكاداي والجميع يشاهدون 17 00:01:22,137 --> 00:01:25,177 !لقد زلّت يدي نوعًا ما !هذا غريب 18 00:01:29,207 --> 00:01:30,537 !تنحيا عن الطريق 19 00:01:31,177 --> 00:01:32,937 ...هكذا أقوم بالأمر 20 00:01:33,007 --> 00:01:33,577 21 00:01:33,637 --> 00:01:36,207 !مـ-مهلًا، أليس ذلك خطيرًا؟ 22 00:01:37,337 --> 00:01:38,677 !شوريكين شيطان الرياح 23 00:01:39,137 --> 00:01:40,237 !هيا 24 00:01:42,677 --> 00:01:44,507 يا لها من شوريكين غير ثابتة 25 00:01:44,577 --> 00:01:45,677 !—بركلتي، سوف 26 00:01:45,777 --> 00:01:46,707 !ميتال 27 00:01:51,407 --> 00:01:54,137 !إ-إعصار قرية الورق 28 00:02:04,377 --> 00:02:05,407 هل أنت بخير؟ 29 00:02:06,307 --> 00:02:07,977 أ-أجل 30 00:02:08,407 --> 00:02:11,237 أنت ميتال، صحيح؟ !أنا آسف 31 00:02:11,477 --> 00:02:13,607 أهذه إحدى مقالبك مجدّدًا؟ 32 00:02:15,107 --> 00:02:16,677 من أين لكَ بها؟ 33 00:02:17,177 --> 00:02:19,907 لا يفترض بك استخدام شوريكين شيطان الرياح بعد 34 00:02:20,237 --> 00:02:22,237 ...لقد وجدتها بالخزائن، لذا 35 00:02:22,477 --> 00:02:23,137 !أنت 36 00:02:24,177 --> 00:02:27,207 .إنّها شوريكين شيطان الرياح خاصتي !لا يمكنك أخذها هكذا 37 00:02:27,307 --> 00:02:29,377 أهي لك؟ 38 00:02:30,107 --> 00:02:30,977 ...أنتم 39 00:02:32,237 --> 00:02:35,337 جميعكم، تعالوا إلى مكتب المعلّم بعد الحصّة 40 00:02:35,437 --> 00:02:36,307 ماذا؟ 41 00:02:36,377 --> 00:02:37,277 "بدون "ماذا 42 00:02:37,337 --> 00:02:39,037 ماذا؟ لمَ علينا أن نذهب أيضًا؟ 43 00:02:39,107 --> 00:02:40,577 لم نقترف شيئًا 44 00:02:40,637 --> 00:02:42,277 هذا يدعى بالمسؤولية الجماعية 45 00:02:42,777 --> 00:02:45,407 يُفترض بهذا أن يكون بغاية السهولة 46 00:02:46,937 --> 00:02:51,077 ...لكنّي لم أقدر !أخفقُ عندما أتوتّر 47 00:04:33,347 --> 00:04:38,047 {\an3}ميتال لي يهتاج 48 00:04:35,647 --> 00:04:38,147 ،أنا الآخر قمتُ ببعض المقالب عندما كنتُ صغيرًا 49 00:04:38,217 --> 00:04:39,717 لذا ليس وكأنّني لا أفهم 50 00:04:40,117 --> 00:04:42,387 لكن بغض النظر عن ذلك، أنتم تعبثون كثيرًا 51 00:04:42,887 --> 00:04:45,017 شخصٌ واحدٌ كان يعبث لا غير 52 00:04:45,887 --> 00:04:46,817 53 00:04:46,887 --> 00:04:50,187 أنتم تمنحون مثالًا سيّئًا لبقيّة التلاميذ 54 00:04:50,917 --> 00:04:54,017 على أيّ حال، أنا آمركم بالقيام بعملٍ تطوعيّ خارج الفصل 55 00:04:54,187 --> 00:04:55,917 !أ-أنا أيضًا؟ 56 00:04:56,047 --> 00:04:57,047 أنا أيضًا؟ 57 00:04:57,287 --> 00:04:59,717 .أنتما الاثنان ستشرفان على الجميع مفهوم؟ 58 00:05:01,487 --> 00:05:02,817 ولمَ أنا؟ 59 00:05:03,217 --> 00:05:07,117 أساسًا، جلب أسلحة ممنوعة مخالفٌ للقوانين 60 00:05:13,247 --> 00:05:15,147 ...هذا 61 00:05:16,787 --> 00:05:19,287 الذي ألحقت به الضرر باصطدامك به 62 00:05:20,017 --> 00:05:21,687 !حسنًا! لقد كنتُ بانتظاركم 63 00:05:22,147 --> 00:05:24,047 أنتم تلامذة الأكاديمية، صحيح؟ 64 00:05:24,247 --> 00:05:26,187 أخبرني شينو سينسي عنكم 65 00:05:26,817 --> 00:05:29,687 ،يتطلّب هذا الإصلاح عنايةً واهتمامًا شديدين 66 00:05:29,747 --> 00:05:33,947 فقط فكّروا به على أنّه جزء من تدريب !النينجيتسو وابذلوا كلّ ما في وسعكم 67 00:05:34,187 --> 00:05:34,687 !أجل 68 00:05:34,747 --> 00:05:36,447 !نتطلّع للعمل معك 69 00:05:43,347 --> 00:05:48,047 !بئسًا! ألا يوجد نينجيتسو يُصلح كلّ هذا في آنٍ واحد؟ 70 00:05:48,587 --> 00:05:51,487 لإحقاق الحق، يجب أن تقوم بكلّ هذا لوحدك 71 00:05:52,787 --> 00:05:56,917 ...لا بدّ أنّ هذا أكثر من مزعج بالنسبة لك يا ممثّلة الصّف 72 00:05:58,117 --> 00:06:00,287 لا بأس، أحبّ أعمال البناء 73 00:06:00,687 --> 00:06:05,947 كما أنّ العمل على الوجوه الصخرية الكبيرة للهوكاغي لهوٌ شرفٌ عظيم 74 00:06:07,017 --> 00:06:09,917 !أنت محقة يا ممثلة الفصل 75 00:06:13,517 --> 00:06:17,487 ...إ-إصلاح الوجوه الصخرية الكبيرة لا يمكنني أن أخفق بهذا 76 00:06:27,947 --> 00:06:30,247 !بوسعي أن أقوم بهذا لوحدي 77 00:06:30,347 --> 00:06:31,287 !انتظر يا بوروتو 78 00:06:33,747 --> 00:06:35,987 !ما—؟ 79 00:06:36,117 --> 00:06:38,117 !لا تهاجم لوحدك 80 00:06:39,347 --> 00:06:41,087 {\an5}متابعة اللّعب انتهت اللّعبة 81 00:06:41,347 --> 00:06:43,347 لقد حظينا بمرحلة ناجحة أيضًا 82 00:06:43,487 --> 00:06:45,447 !بوروتو، لقد أفسدت الأمر 83 00:06:45,817 --> 00:06:46,817 ...آسف 84 00:06:47,217 --> 00:06:48,287 !رفاق 85 00:06:49,147 --> 00:06:51,487 أرجوكم لا تطيلوا في استراحتكم 86 00:06:51,647 --> 00:06:52,787 آسف 87 00:06:52,987 --> 00:06:54,547 !فلننهِ هذا بسرعة 88 00:06:54,847 --> 00:06:55,387 !أجل 89 00:06:56,717 --> 00:06:59,547 لقد انتهى معظم العمل 90 00:07:00,017 --> 00:07:02,047 بقي جانبك فحسب يا ميتال 91 00:07:02,517 --> 00:07:04,247 !مهلًا! ميتال 92 00:07:05,117 --> 00:07:06,147 !ميتال 93 00:07:07,217 --> 00:07:07,887 94 00:07:13,787 --> 00:07:14,417 ماذا؟ 95 00:07:16,547 --> 00:07:17,617 !تعال إلى هنا بسرعة 96 00:07:17,847 --> 00:07:18,487 97 00:07:19,517 --> 00:07:20,587 98 00:07:23,217 --> 00:07:24,717 !ماذا؟ 99 00:07:29,317 --> 00:07:30,747 هل أنت بخير يا ممثلة الفصل؟ 100 00:07:31,047 --> 00:07:32,147 أجل 101 00:07:32,847 --> 00:07:35,247 ليس مجدّدًا 102 00:07:40,847 --> 00:07:42,747 تبًّا، أنا متعب 103 00:07:43,017 --> 00:07:44,517 لقد كان يومًا قاسيًا 104 00:07:44,947 --> 00:07:47,217 ومن الملامُ على أي حال؟ 105 00:07:48,547 --> 00:07:50,987 صحيح، لمَ لا نتوقف عند محلّ شطائر؟ 106 00:07:51,047 --> 00:07:52,917 أملك بعض قسائم الخصم 107 00:08:00,887 --> 00:08:02,847 !ابتهج يا ميتال 108 00:08:03,847 --> 00:08:05,987 ...يمكنك ارتجال مثل هذه الأمور 109 00:08:06,047 --> 00:08:08,687 وجه الهوكاغي السّابع ليس مثاليًّا بالواقع على كل حال 110 00:08:08,817 --> 00:08:10,117 ...لـ-لكن 111 00:08:10,317 --> 00:08:15,017 ميتال، العمل بجدٍّ كبير فقط لا يعني أنّ الأمر بخير 112 00:08:15,387 --> 00:08:17,647 أحيانًا، ينتهي بك الأمر مضيفًا عملًا آخرًا 113 00:08:17,717 --> 00:08:19,487 وتهمل الأساسيات 114 00:08:21,547 --> 00:08:24,817 دائمًا ما تقترف الأخطاء عندما تتوتّر، صحيح؟ 115 00:08:26,087 --> 00:08:27,317 كيف عرفت؟ 116 00:08:27,987 --> 00:08:30,287 أتظنّ أنّ ذلك لم يكن واضحًا؟ 117 00:08:30,987 --> 00:08:34,987 ،على أيّ حال، حتّى بمثل تلك الأمور أنت صادقٌ أكثر من اللّازم 118 00:08:35,287 --> 00:08:36,847 أنا صادق أكثر من اللازم؟ 119 00:08:37,387 --> 00:08:40,247 ،مهما تدرّبت بكثافة في الجبال 120 00:08:40,317 --> 00:08:43,347 !فلا طائل من ذلك ما لم تتغلّب على ذلك التوتر 121 00:08:45,747 --> 00:08:48,787 ...بئسًا، أنا لم 122 00:08:52,647 --> 00:08:53,747 ...على أي حال، طريقي من هنا، لذا 123 00:08:57,687 --> 00:08:58,647 ...ميتال 124 00:09:00,187 --> 00:09:02,987 شيكاداي، أكانت تلك طريقةً صائبة بالحديث معه؟ 125 00:09:03,287 --> 00:09:04,647 انظر من يتكلم 126 00:09:05,517 --> 00:09:09,087 أظنّ أنّ ميتال يحاول بجدٍّ أكثر من أيّ أحد 127 00:09:17,847 --> 00:09:18,847 !مؤلم 128 00:09:19,417 --> 00:09:22,817 !ماذا فعلت بالمدرسة اليوم؟ 129 00:09:22,987 --> 00:09:25,947 ...لـ-لا شيء. لقد كان خطأ بوروتو 130 00:09:26,717 --> 00:09:28,947 !إنّما تورّطتُ بالأمر، ليس إلّا 131 00:09:29,717 --> 00:09:32,917 لمَ تختلق الأعذار؟ هذا جبن 132 00:09:33,117 --> 00:09:34,117 —أمـ 133 00:09:35,087 --> 00:09:36,047 لقد عدت 134 00:09:37,647 --> 00:09:38,947 ما الأمر؟ 135 00:09:39,647 --> 00:09:41,547 هل تورطت بالمشاكل يا شيكاداي؟ 136 00:09:42,087 --> 00:09:43,347 لا يا أبي 137 00:09:44,217 --> 00:09:45,547 لم أقترف شيئًا 138 00:09:46,087 --> 00:09:48,247 تحدّث معه رجاءً 139 00:09:48,717 --> 00:09:51,147 إنّه ما ينفكّ عن التورط بالمشاكل في الأكاديمية 140 00:09:53,747 --> 00:09:56,487 على هذا المعدل، لن تصبح نينجا عظيمًا 141 00:09:58,247 --> 00:10:02,087 حسنٌ، هكذا تتعلّم بالأكاديمية 142 00:10:06,547 --> 00:10:09,917 اعتبر تعرّضك للتوبيخ جزءًا من أن تصبح نينجا عظيمًا 143 00:10:10,587 --> 00:10:13,787 لا يوجد ولدٌ مثالي 144 00:10:15,987 --> 00:10:19,487 أنت دائمًا ما تقترف الأخطاء عندما تتوتر، صحيح؟ 145 00:10:20,417 --> 00:10:24,347 على أي حال، حتى في مثل هذه الأمور أنت صادق أكثر من اللازم 146 00:10:26,447 --> 00:10:28,517 ...لذا أظنّ أنّ ابني شأنه شأن الآخرين 147 00:10:28,587 --> 00:10:30,747 سيتعرض للتوبيخ والموعظة ثمّ سينضج 148 00:10:32,547 --> 00:10:35,887 ،وإلّا سيصبح شخصًا فاسدًا بداخله 149 00:10:35,947 --> 00:10:39,717 شخصٌ لا يشعر بالنّدم عندما يخطئ ولن يقدر على الاعتذار 150 00:10:42,247 --> 00:10:44,987 شيكاداي، أهذه طريقة صائبة بالحديث معه؟ 151 00:10:48,787 --> 00:10:50,547 ...أجل، إنّك محق يا أبي 152 00:10:53,047 --> 00:10:54,747 !لا تقلقي يا تيماري 153 00:10:55,117 --> 00:10:56,347 إنّه يفهم 154 00:10:57,017 --> 00:11:00,317 .على أيّ حال، أنا جائع فلنأكل قريبًا 155 00:11:03,787 --> 00:11:08,347 .أنت تتساهل معه كثيرًا ...لهذا يقع شيكاداي بالمشاكل 156 00:11:09,047 --> 00:11:11,617 ماذا؟ أنا من يتعرّض للتوبيخ الآن؟ 157 00:11:13,547 --> 00:11:16,687 أنا أقول هذا لمصلحة عائلة نارا 158 00:11:16,747 --> 00:11:18,247 وهذا هو أسلوبك معي؟ 159 00:11:18,947 --> 00:11:21,147 ...يا للإزعاج 160 00:11:22,387 --> 00:11:25,717 كلاكما كنتما تفكّران "يا للإزعاج،" أليس كذلك؟ 161 00:11:27,617 --> 00:11:30,247 !لا عشاء لكما اللّيلة 162 00:11:38,017 --> 00:11:40,017 تبًّا يا أبي، تعلّم أن تفهم الوضع، حسنًا؟ 163 00:11:41,017 --> 00:11:42,647 ،أنت تعلم بالفعل أنّها هكذا 164 00:11:42,717 --> 00:11:44,387 إنها لا تتزحزح 165 00:11:48,717 --> 00:11:51,587 ...بئسًا، أنا لم 166 00:11:51,987 --> 00:11:54,787 لم أكن أعلم أنّه أمرٌ حسّاس بالنسبة له 167 00:11:56,887 --> 00:11:59,217 لقد تفوهت بالكثير، أليس كذلك؟ 168 00:12:00,347 --> 00:12:01,447 أظنّني سأعتذر منه غدًا 169 00:12:04,717 --> 00:12:05,947 ...يا للإزعاج 170 00:12:12,517 --> 00:12:15,117 ...تبًّا. أنت لا تلقي شأنًا لأيّ شيء 171 00:12:15,687 --> 00:12:16,217 ماذا؟ 172 00:12:16,287 --> 00:12:16,817 173 00:12:18,987 --> 00:12:21,047 ...ميتال! بشأن البارحة 174 00:12:23,847 --> 00:12:24,647 ...هذا 175 00:12:26,017 --> 00:12:27,447 ...إنها أشبه بذلك الوقت مع دينكي 176 00:12:31,487 --> 00:12:32,117 !ميتال؟ 177 00:12:32,687 --> 00:12:33,417 !انتظر 178 00:12:34,347 --> 00:12:35,287 !شيكاداي؟ 179 00:12:37,647 --> 00:12:38,587 !ميتال 180 00:12:38,847 --> 00:12:39,847 ...أريد أن أتحدث إليك 181 00:12:42,217 --> 00:12:43,087 ميتال؟ 182 00:12:49,047 --> 00:12:50,647 !ميتال؟ 183 00:13:02,687 --> 00:13:06,647 ...سأريك قوّتي الحقيقيّة وكيف أكون 184 00:13:07,287 --> 00:13:08,287 عندما لا أكون متوتّرًا 185 00:13:10,677 --> 00:13:14,277 ميتال، إذًا فقد غضبتَ على ما حدث البارحة 186 00:13:14,977 --> 00:13:16,007 !تـ-تمهل 187 00:13:16,077 --> 00:13:17,647 لا ألومك على انزعاجك 188 00:13:18,347 --> 00:13:19,447 ...لقد كنتُ بعض الشيء 189 00:13:20,177 --> 00:13:22,177 كلّا، بل كنتُ قاسيًا للغاية 190 00:13:25,707 --> 00:13:28,407 تبًّا... قد أموت حقًّا إن أُصبت 191 00:13:29,877 --> 00:13:31,777 هيّا، قاتلني 192 00:13:32,507 --> 00:13:34,307 !شيكاداي، هل أنت بخير؟ 193 00:13:36,177 --> 00:13:37,547 هل تقاتل ميتال؟ 194 00:13:37,707 --> 00:13:40,477 لم أفهم، لكنّه ليس على سجيّته 195 00:13:41,047 --> 00:13:43,377 ،إن كنتما ستعترضان طريقي فلن أظهر أيّ رحمةٍ لكما أيضًا 196 00:13:43,677 --> 00:13:44,547 ...ميتال 197 00:13:49,377 --> 00:13:50,347 ...لا بد أنه 198 00:13:51,877 --> 00:13:52,947 ما الخطب يا بوروتو؟ 199 00:13:53,407 --> 00:13:55,447 ألا يمكنكما رؤية ذلك؟ 200 00:13:55,907 --> 00:13:56,947 عمّاذا تتحدث؟ 201 00:13:58,677 --> 00:13:59,547 !لا تهتما لذلك 202 00:13:59,707 --> 00:14:01,147 ...لقد فقد ميتال صوابه 203 00:14:01,507 --> 00:14:02,277 ما العمل...؟ 204 00:14:03,047 --> 00:14:06,747 ...ما لم نقم بشيء، فسيحصل أمرٌ فظيع 205 00:14:19,047 --> 00:14:20,177 لقد رماها بشكلٍ ممتاز 206 00:14:20,407 --> 00:14:22,307 إنّه رائع عندما لا يكون متوتّرًا 207 00:14:22,807 --> 00:14:23,707 208 00:14:25,677 --> 00:14:28,477 !شيكاداي، إنّه قوي 209 00:14:28,647 --> 00:14:30,447 !هل من استراتيجية؟ 210 00:14:30,647 --> 00:14:33,347 !اهدأ. إنّي أفكّر 211 00:14:34,007 --> 00:14:34,777 ...على أي حال 212 00:14:36,207 --> 00:14:37,107 !اهربا 213 00:14:52,407 --> 00:14:54,647 !اخرجوا لا فائدة من الاختباء 214 00:14:55,877 --> 00:14:57,377 !إ-إنّه مخيف 215 00:14:57,677 --> 00:14:58,907 !صه! صمتًا 216 00:14:59,077 --> 00:15:01,177 لا يمكننا أن نستمرّ بالهرب 217 00:15:01,307 --> 00:15:03,307 !أنت من أخبرتنا أن نهرب 218 00:15:03,647 --> 00:15:04,577 !لا بأس 219 00:15:05,277 --> 00:15:07,047 ...لقد توصلتُ لحل هذه المرة 220 00:15:07,747 --> 00:15:08,707 فلنردّ الهجوم 221 00:15:10,007 --> 00:15:10,747 اسمع يا بوروتو 222 00:15:11,207 --> 00:15:14,477 ،إن كنت لا تريد انتهاء اللعبة !لا تهاجم لوحدك 223 00:15:14,607 --> 00:15:15,247 224 00:15:16,577 --> 00:15:18,107 ،حتّى إن كان خصمك قويًّا 225 00:15:18,177 --> 00:15:19,907 توحيد قوتنا يجعل الفوز ممكنًا 226 00:15:20,247 --> 00:15:21,977 ذلك ما يجعل الألعاب ممتعة 227 00:15:22,277 --> 00:15:22,977 أين أنتم؟ 228 00:15:35,977 --> 00:15:37,247 !تقنية شلل الظل 229 00:15:42,207 --> 00:15:43,177 !لن تهرب 230 00:15:51,347 --> 00:15:52,747 !لقد كنتَ قريبًا 231 00:15:53,047 --> 00:15:54,777 ،تقنية شلل الظل 232 00:15:54,847 --> 00:15:59,047 نينجيتسو يشلّ حركة أيّ من يلمس ذلك الظل 233 00:15:59,347 --> 00:16:02,007 لكن أرى أنّ هنالك حدًّا للمسافة التي يمكنها أن تصل إليها 234 00:16:02,247 --> 00:16:03,277 فنّ النينجا 235 00:16:03,347 --> 00:16:04,507 !لفيفة الوحش الخارق 236 00:16:14,407 --> 00:16:17,147 !ماذا؟ لكنّه لم يتحرّك 237 00:16:19,447 --> 00:16:21,277 ولم يلمسني الظل 238 00:16:28,577 --> 00:16:31,477 تقنية شلل الظل، تمّت 239 00:16:32,147 --> 00:16:33,447 !مـ-ما الذي يجري؟ 240 00:16:35,807 --> 00:16:37,377 إنّها تقنية التحول 241 00:16:37,607 --> 00:16:38,577 !مـ-ماذا؟ 242 00:16:39,177 --> 00:16:40,407 !إذًا ما كان ذلك الظل؟ 243 00:16:43,507 --> 00:16:45,107 إنّه ثعبان صنعته 244 00:16:49,907 --> 00:16:53,607 !لن أسامحكم أبدًا على خداعي 245 00:16:54,807 --> 00:16:55,947 !ما بال قوته؟ 246 00:16:58,677 --> 00:17:00,477 !لن تصمد التقنية إن استمرّ هذا 247 00:17:01,347 --> 00:17:02,877 !...أنا آسف يا ميتال 248 00:17:03,647 --> 00:17:04,347 !بوروتو 249 00:17:04,647 --> 00:17:06,047 !أفقده وعيه 250 00:17:06,147 --> 00:17:08,577 أفقده وعيه؟ كيف؟ 251 00:17:08,677 --> 00:17:10,247 !افعل أيّ شيء !الكمه أو أيًّا كان 252 00:17:10,307 --> 00:17:11,177 !ماذا؟ 253 00:17:11,247 --> 00:17:12,077 ألكمه؟ 254 00:17:12,377 --> 00:17:13,377 !أسرع 255 00:17:13,647 --> 00:17:14,777 أتريدني أن أفعل ذلك؟ 256 00:17:19,777 --> 00:17:20,877 !تبًّا 257 00:17:21,007 --> 00:17:22,447 !سأفعل ذلك، حسنًا؟ 258 00:17:23,407 --> 00:17:24,777 !هيّا 259 00:17:33,377 --> 00:17:33,947 260 00:17:34,047 --> 00:17:34,607 261 00:17:42,377 --> 00:17:43,277 !ميتال؟ 262 00:17:44,047 --> 00:17:46,277 !هل أنت بخير يا ميتال؟ 263 00:17:51,707 --> 00:17:52,477 264 00:17:54,107 --> 00:17:55,477 ما الذي...؟ 265 00:17:55,907 --> 00:17:56,677 266 00:17:57,007 --> 00:17:58,077 !حمدًا لله 267 00:17:58,577 --> 00:18:00,347 يبدو أنّك عدت لطبيعتك 268 00:18:01,807 --> 00:18:03,177 !أنا آسف جدًّا على البارحة 269 00:18:03,707 --> 00:18:05,107 !لم أقصد التقليل من شأنك 270 00:18:05,377 --> 00:18:05,877 271 00:18:05,947 --> 00:18:07,207 ...لا، لا بأس 272 00:18:07,777 --> 00:18:09,307 كان لديك كلّ الحق لتغضب 273 00:18:09,977 --> 00:18:11,107 أنا حقًّا آسف 274 00:18:12,407 --> 00:18:14,577 ...قوتك عندما لا تكون متوترًا 275 00:18:15,207 --> 00:18:16,577 حقًّا رائعة 276 00:18:17,577 --> 00:18:18,707 ...شيكاداي 277 00:18:21,047 --> 00:18:24,677 أظنّ أن عليكم أن تتدربوا بجدٍّ أكبر 278 00:18:25,347 --> 00:18:26,507 ولا سيما أنت يا بوروتو 279 00:18:26,577 --> 00:18:27,377 !أنا؟ 280 00:18:28,577 --> 00:18:29,307 هذا صريح للغاية 281 00:18:32,677 --> 00:18:34,777 !ستبدأ الحصة 282 00:18:34,847 --> 00:18:36,447 !هيّا يا رفاق، فلنذهب 283 00:18:37,047 --> 00:18:38,007 ...يا إلهي 284 00:18:38,077 --> 00:18:40,147 أظنّني سأتّخذ الفصل على محمل الجد إذًا 285 00:18:40,677 --> 00:18:41,647 أجل، وأنا أيضًا 286 00:18:42,747 --> 00:18:45,077 !فلنسرع 287 00:18:45,307 --> 00:18:46,377 ...أجل، أجل 288 00:18:52,377 --> 00:18:53,207 لقد عدت 289 00:18:54,507 --> 00:18:56,177 !أخي، مرحبًا بعودتك 290 00:18:56,377 --> 00:18:58,377 !مرحبًا يا هيماواري 291 00:18:58,747 --> 00:18:59,907 مرحبًا بعودتك يا أخي 292 00:19:00,307 --> 00:19:03,047 لقد أتيت في وقت العشاء مباشرة 293 00:19:04,777 --> 00:19:07,007 ،لقد انتبهتُ بجدٍّ في الفصل اليوم 294 00:19:07,077 --> 00:19:08,577 !لذا أنا أتضوّر جوعًا 295 00:19:09,247 --> 00:19:10,077 فقط اليوم؟ 296 00:19:10,547 --> 00:19:14,747 أقصد أنّه كانت لدينا الكثير من ...الأمور الصعبة لنتعلّمها اليوم، لذا 297 00:19:16,177 --> 00:19:18,477 !أخي، فلنلعب بعد العشاء 298 00:19:18,547 --> 00:19:19,647 299 00:19:19,707 --> 00:19:22,647 عليّ أن أدرس بعدها 300 00:19:32,607 --> 00:19:34,777 ...بالمناسبة يا أمّي ...ذلك الشيء بعينيك 301 00:19:34,977 --> 00:19:36,547 إنّه يدعى بالبياكوغان، صحيح؟ 302 00:19:36,647 --> 00:19:37,247 ماذا؟ 303 00:19:37,747 --> 00:19:39,977 ...أجل. أنا 304 00:19:40,107 --> 00:19:41,707 ...وعمكما 305 00:19:41,777 --> 00:19:44,207 وسائر عشيرة الهيوغا نملك تلك القدرة 306 00:19:44,447 --> 00:19:46,007 ماذا عنها؟ 307 00:19:46,277 --> 00:19:47,607 لا شيء 308 00:19:48,547 --> 00:19:51,877 إنّما تساءلت ما إن كنت تستطيعين رؤية كافة الأمور بها 309 00:19:52,647 --> 00:19:56,307 ...بوسعي أن أرى من مسافات بعيدة وكذا عبر الأشياء 310 00:19:56,477 --> 00:19:58,947 وتشاكرا الأشخاص الآخرين أيضًا 311 00:19:59,607 --> 00:20:00,407 تشاكرا؟ 312 00:20:01,947 --> 00:20:03,607 أكان ذلك الشيء تشاكرا؟ 313 00:20:05,807 --> 00:20:07,647 ...إذًا يا أمّي 314 00:20:08,177 --> 00:20:08,677 315 00:20:09,907 --> 00:20:10,847 لقد عدت 316 00:20:12,447 --> 00:20:13,347 !أبي 317 00:20:13,877 --> 00:20:15,907 لقد عدت مبكّرًا اليوم 318 00:20:17,177 --> 00:20:19,947 أجل... أنجزتُ عملًا ليليًّا أخيرًا 319 00:20:20,907 --> 00:20:23,077 .العشاء جاهز ماذا تريد أن تفعل؟ 320 00:20:24,047 --> 00:20:26,777 شكرًا... لكن سأخلد إلى النوم مباشرةً 321 00:20:27,707 --> 00:20:28,477 حسنًا 322 00:20:29,047 --> 00:20:30,177 طابت ليلتك 323 00:20:33,047 --> 00:20:35,647 ألن يأكل الوجبة التي أعدّتها أمّي حتّى؟ 324 00:20:37,107 --> 00:20:38,447 ...ذاك الأب الغبي 325 00:20:46,777 --> 00:20:48,877 !سأنال منك مجدّدًا 326 00:20:49,447 --> 00:20:50,277 !هذا جيد يا بوروتو 327 00:20:50,877 --> 00:20:51,947 !إينوجين، أجهز عليهم 328 00:20:52,177 --> 00:20:53,047 !دع ذلك لي 329 00:20:54,847 --> 00:20:56,247 ...كنت أتساءل أين أنتم 330 00:20:56,307 --> 00:20:58,377 !بينما أنتم تعبثون هنا 331 00:20:58,507 --> 00:21:00,807 سأبلغ المعلم بهذا 332 00:21:03,047 --> 00:21:07,807 ميتال، هل كنت تعلم أنّ هذه اللعّبة تساعد بتطوير مهاراتك بالعمل الجماعي؟ 333 00:21:07,977 --> 00:21:10,777 ليس هذا وحسب، كما أنّها تساعدك على الهدوء 334 00:21:11,007 --> 00:21:13,977 لذا ربّما تساعدك على التخلص من توترك 335 00:21:14,107 --> 00:21:14,807 ماذا؟ 336 00:21:15,307 --> 00:21:16,107 ...خذ 337 00:21:19,677 --> 00:21:20,707 إينوجين شيكاداي بوروتو بوروتو هجوم انسحاب دفاع نينجيتسو 338 00:21:20,777 --> 00:21:21,677 هجوم الثعبان ملك الجحيم هجوم بوروتو 339 00:21:23,047 --> 00:21:23,877 !حسنًا 340 00:21:23,977 --> 00:21:24,947 !الآن يا ميتال 341 00:21:25,747 --> 00:21:27,347 !حسنًا، الأمر يعتمد عليك الآن 342 00:21:27,407 --> 00:21:28,247 !ماذا؟ 343 00:21:28,307 --> 00:21:29,447 !أنت لها. هيا 344 00:21:30,847 --> 00:21:32,307 !حسنًا، أجهز عليه 345 00:21:32,877 --> 00:21:35,547 !سأتوتر إن قلتم مثل هذه الأشياء 346 00:21:39,107 --> 00:21:41,207 !لا 347 00:21:41,347 --> 00:21:44,077 !لعبتي 348 00:21:44,647 --> 00:21:45,647 ...أنا آسف 349 00:21:46,107 --> 00:21:48,447 ...عندما أتوتر - !ماذا ستفعل؟ - 350 00:21:48,707 --> 00:21:51,407 إنّه صادق أكثر من اللازم 351 00:21:51,947 --> 00:21:52,747 ...أجل 352 00:21:52,807 --> 00:21:55,547 لكن لن يفسد بداخله أبدًا على الأقل 353 00:21:58,647 --> 00:22:01,107 !تبًّا، الجميع مزعجون 354 00:23:36,497 --> 00:23:39,257 سأشتري آخر كعكة ياكيسوبا 355 00:23:39,327 --> 00:23:42,157 عادةً، إن كنتَ رجلًا حقًّا، فستدع الفتاة تحظى بها 356 00:23:42,627 --> 00:23:44,827 ...هذا إن كنت فتاةً عادية 357 00:23:44,897 --> 00:23:46,227 ماذا تقصد بهذا؟ 358 00:23:46,297 --> 00:23:50,757 توقفا! دعاني أجهّز حلبة قتال 359 00:23:51,757 --> 00:23:54,997 :في الحلقة القادمة 360 00:23:55,057 --> 00:24:02,897 {\an3}!قتال نينجيتسو بين الأجناس 361 00:23:57,857 --> 00:24:00,127 {\an8}!حسنًا! فلنقم بهذا