1
00:00:10,837 --> 00:00:11,807
حسنًا جميعًا
2
00:00:12,537 --> 00:00:14,777
شينوبي
3
00:00:12,537 --> 00:00:14,777
اعتبارًا من اليوم، ستبدؤون بالتدرّب على الشوريكين
4
00:00:15,437 --> 00:00:19,137
.أنتم مبتدئون جميعًا
لكن لا بأس
5
00:00:19,677 --> 00:00:22,777
لهذا أنتم تلامذة بهذه الأكاديمية
6
00:00:23,237 --> 00:00:29,207
توخّوا الحذر جيّدًا حتّى لا تؤذوا
أنفسكم أو تصيبوا زملائكم
7
00:00:29,477 --> 00:00:30,307
!عجبًا
8
00:00:35,237 --> 00:00:36,307
!حسنًا
9
00:00:36,807 --> 00:00:38,237
...لا أحد يستمع
10
00:00:42,307 --> 00:00:44,177
لا أستطيع إنجاز الأمر
11
00:00:44,937 --> 00:00:47,707
سيستحقّ هذا العناء أكثر لو أنّني رسمتُ صورًا وحسب
12
00:00:48,807 --> 00:00:52,907
لقد أرغمنا على التدرّب على مثل هذا الشيء بالمنزل
13
00:01:02,637 --> 00:01:05,437
،بما أنّي عزلتُ نفسي بالغابة وغمرتها بالتدريب
14
00:01:05,507 --> 00:01:06,977
!فالشوريكين خاصتي مثالية
15
00:01:08,277 --> 00:01:09,677
إنّه بارع للغاية -
أجل -
16
00:01:10,977 --> 00:01:14,237
!شيكاداي والجميع يشاهدون
17
00:01:22,137 --> 00:01:25,177
!لقد زلّت يدي نوعًا ما
!هذا غريب
18
00:01:29,207 --> 00:01:30,537
!تنحيا عن الطريق
19
00:01:31,177 --> 00:01:32,937
...هكذا أقوم بالأمر
20
00:01:33,007 --> 00:01:33,577
21
00:01:33,637 --> 00:01:36,207
!مـ-مهلًا، أليس ذلك خطيرًا؟
22
00:01:37,337 --> 00:01:38,677
!شوريكين شيطان الرياح
23
00:01:39,137 --> 00:01:40,237
!هيا
24
00:01:42,677 --> 00:01:44,507
يا لها من شوريكين غير ثابتة
25
00:01:44,577 --> 00:01:45,677
!—بركلتي، سوف
26
00:01:45,777 --> 00:01:46,707
!ميتال
27
00:01:51,407 --> 00:01:54,137
!إ-إعصار قرية الورق
28
00:02:04,377 --> 00:02:05,407
هل أنت بخير؟
29
00:02:06,307 --> 00:02:07,977
أ-أجل
30
00:02:08,407 --> 00:02:11,237
أنت ميتال، صحيح؟
!أنا آسف
31
00:02:11,477 --> 00:02:13,607
أهذه إحدى مقالبك مجدّدًا؟
32
00:02:15,107 --> 00:02:16,677
من أين لكَ بها؟
33
00:02:17,177 --> 00:02:19,907
لا يفترض بك استخدام شوريكين شيطان الرياح بعد
34
00:02:20,237 --> 00:02:22,237
...لقد وجدتها بالخزائن، لذا
35
00:02:22,477 --> 00:02:23,137
!أنت
36
00:02:24,177 --> 00:02:27,207
.إنّها شوريكين شيطان الرياح خاصتي
!لا يمكنك أخذها هكذا
37
00:02:27,307 --> 00:02:29,377
أهي لك؟
38
00:02:30,107 --> 00:02:30,977
...أنتم
39
00:02:32,237 --> 00:02:35,337
جميعكم، تعالوا إلى مكتب المعلّم بعد الحصّة
40
00:02:35,437 --> 00:02:36,307
ماذا؟
41
00:02:36,377 --> 00:02:37,277
"بدون "ماذا
42
00:02:37,337 --> 00:02:39,037
ماذا؟ لمَ علينا أن نذهب أيضًا؟
43
00:02:39,107 --> 00:02:40,577
لم نقترف شيئًا
44
00:02:40,637 --> 00:02:42,277
هذا يدعى بالمسؤولية الجماعية
45
00:02:42,777 --> 00:02:45,407
يُفترض بهذا أن يكون بغاية السهولة
46
00:02:46,937 --> 00:02:51,077
...لكنّي لم أقدر
!أخفقُ عندما أتوتّر
47
00:04:33,347 --> 00:04:38,047
{\an3}ميتال لي يهتاج
48
00:04:35,647 --> 00:04:38,147
،أنا الآخر قمتُ ببعض المقالب عندما كنتُ صغيرًا
49
00:04:38,217 --> 00:04:39,717
لذا ليس وكأنّني لا أفهم
50
00:04:40,117 --> 00:04:42,387
لكن بغض النظر عن ذلك، أنتم تعبثون كثيرًا
51
00:04:42,887 --> 00:04:45,017
شخصٌ واحدٌ كان يعبث لا غير
52
00:04:45,887 --> 00:04:46,817
53
00:04:46,887 --> 00:04:50,187
أنتم تمنحون مثالًا سيّئًا لبقيّة التلاميذ
54
00:04:50,917 --> 00:04:54,017
على أيّ حال، أنا آمركم بالقيام بعملٍ تطوعيّ خارج الفصل
55
00:04:54,187 --> 00:04:55,917
!أ-أنا أيضًا؟
56
00:04:56,047 --> 00:04:57,047
أنا أيضًا؟
57
00:04:57,287 --> 00:04:59,717
.أنتما الاثنان ستشرفان على الجميع
مفهوم؟
58
00:05:01,487 --> 00:05:02,817
ولمَ أنا؟
59
00:05:03,217 --> 00:05:07,117
أساسًا، جلب أسلحة ممنوعة مخالفٌ للقوانين
60
00:05:13,247 --> 00:05:15,147
...هذا
61
00:05:16,787 --> 00:05:19,287
الذي ألحقت به الضرر باصطدامك به
62
00:05:20,017 --> 00:05:21,687
!حسنًا! لقد كنتُ بانتظاركم
63
00:05:22,147 --> 00:05:24,047
أنتم تلامذة الأكاديمية، صحيح؟
64
00:05:24,247 --> 00:05:26,187
أخبرني شينو سينسي عنكم
65
00:05:26,817 --> 00:05:29,687
،يتطلّب هذا الإصلاح عنايةً واهتمامًا شديدين
66
00:05:29,747 --> 00:05:33,947
فقط فكّروا به على أنّه جزء من تدريب
!النينجيتسو وابذلوا كلّ ما في وسعكم
67
00:05:34,187 --> 00:05:34,687
!أجل
68
00:05:34,747 --> 00:05:36,447
!نتطلّع للعمل معك
69
00:05:43,347 --> 00:05:48,047
!بئسًا! ألا يوجد نينجيتسو يُصلح كلّ هذا في آنٍ واحد؟
70
00:05:48,587 --> 00:05:51,487
لإحقاق الحق، يجب أن تقوم بكلّ هذا لوحدك
71
00:05:52,787 --> 00:05:56,917
...لا بدّ أنّ هذا أكثر من مزعج بالنسبة لك يا ممثّلة الصّف
72
00:05:58,117 --> 00:06:00,287
لا بأس، أحبّ أعمال البناء
73
00:06:00,687 --> 00:06:05,947
كما أنّ العمل على الوجوه الصخرية
الكبيرة للهوكاغي لهوٌ شرفٌ عظيم
74
00:06:07,017 --> 00:06:09,917
!أنت محقة يا ممثلة الفصل
75
00:06:13,517 --> 00:06:17,487
...إ-إصلاح الوجوه الصخرية الكبيرة
لا يمكنني أن أخفق بهذا
76
00:06:27,947 --> 00:06:30,247
!بوسعي أن أقوم بهذا لوحدي
77
00:06:30,347 --> 00:06:31,287
!انتظر يا بوروتو
78
00:06:33,747 --> 00:06:35,987
!ما—؟
79
00:06:36,117 --> 00:06:38,117
!لا تهاجم لوحدك
80
00:06:39,347 --> 00:06:41,087
{\an5}متابعة اللّعب
انتهت اللّعبة
81
00:06:41,347 --> 00:06:43,347
لقد حظينا بمرحلة ناجحة أيضًا
82
00:06:43,487 --> 00:06:45,447
!بوروتو، لقد أفسدت الأمر
83
00:06:45,817 --> 00:06:46,817
...آسف
84
00:06:47,217 --> 00:06:48,287
!رفاق
85
00:06:49,147 --> 00:06:51,487
أرجوكم لا تطيلوا في استراحتكم
86
00:06:51,647 --> 00:06:52,787
آسف
87
00:06:52,987 --> 00:06:54,547
!فلننهِ هذا بسرعة
88
00:06:54,847 --> 00:06:55,387
!أجل
89
00:06:56,717 --> 00:06:59,547
لقد انتهى معظم العمل
90
00:07:00,017 --> 00:07:02,047
بقي جانبك فحسب يا ميتال
91
00:07:02,517 --> 00:07:04,247
!مهلًا! ميتال
92
00:07:05,117 --> 00:07:06,147
!ميتال
93
00:07:07,217 --> 00:07:07,887
94
00:07:13,787 --> 00:07:14,417
ماذا؟
95
00:07:16,547 --> 00:07:17,617
!تعال إلى هنا بسرعة
96
00:07:17,847 --> 00:07:18,487
97
00:07:19,517 --> 00:07:20,587
98
00:07:23,217 --> 00:07:24,717
!ماذا؟
99
00:07:29,317 --> 00:07:30,747
هل أنت بخير يا ممثلة الفصل؟
100
00:07:31,047 --> 00:07:32,147
أجل
101
00:07:32,847 --> 00:07:35,247
ليس مجدّدًا
102
00:07:40,847 --> 00:07:42,747
تبًّا، أنا متعب
103
00:07:43,017 --> 00:07:44,517
لقد كان يومًا قاسيًا
104
00:07:44,947 --> 00:07:47,217
ومن الملامُ على أي حال؟
105
00:07:48,547 --> 00:07:50,987
صحيح، لمَ لا نتوقف عند محلّ شطائر؟
106
00:07:51,047 --> 00:07:52,917
أملك بعض قسائم الخصم
107
00:08:00,887 --> 00:08:02,847
!ابتهج يا ميتال
108
00:08:03,847 --> 00:08:05,987
...يمكنك ارتجال مثل هذه الأمور
109
00:08:06,047 --> 00:08:08,687
وجه الهوكاغي السّابع ليس مثاليًّا بالواقع على كل حال
110
00:08:08,817 --> 00:08:10,117
...لـ-لكن
111
00:08:10,317 --> 00:08:15,017
ميتال، العمل بجدٍّ كبير فقط لا يعني أنّ الأمر بخير
112
00:08:15,387 --> 00:08:17,647
أحيانًا، ينتهي بك الأمر مضيفًا عملًا آخرًا
113
00:08:17,717 --> 00:08:19,487
وتهمل الأساسيات
114
00:08:21,547 --> 00:08:24,817
دائمًا ما تقترف الأخطاء عندما تتوتّر، صحيح؟
115
00:08:26,087 --> 00:08:27,317
كيف عرفت؟
116
00:08:27,987 --> 00:08:30,287
أتظنّ أنّ ذلك لم يكن واضحًا؟
117
00:08:30,987 --> 00:08:34,987
،على أيّ حال، حتّى بمثل تلك الأمور
أنت صادقٌ أكثر من اللّازم
118
00:08:35,287 --> 00:08:36,847
أنا صادق أكثر من اللازم؟
119
00:08:37,387 --> 00:08:40,247
،مهما تدرّبت بكثافة في الجبال
120
00:08:40,317 --> 00:08:43,347
!فلا طائل من ذلك ما لم تتغلّب على ذلك التوتر
121
00:08:45,747 --> 00:08:48,787
...بئسًا، أنا لم
122
00:08:52,647 --> 00:08:53,747
...على أي حال، طريقي من هنا، لذا
123
00:08:57,687 --> 00:08:58,647
...ميتال
124
00:09:00,187 --> 00:09:02,987
شيكاداي، أكانت تلك طريقةً صائبة بالحديث معه؟
125
00:09:03,287 --> 00:09:04,647
انظر من يتكلم
126
00:09:05,517 --> 00:09:09,087
أظنّ أنّ ميتال يحاول بجدٍّ أكثر من أيّ أحد
127
00:09:17,847 --> 00:09:18,847
!مؤلم
128
00:09:19,417 --> 00:09:22,817
!ماذا فعلت بالمدرسة اليوم؟
129
00:09:22,987 --> 00:09:25,947
...لـ-لا شيء. لقد كان خطأ بوروتو
130
00:09:26,717 --> 00:09:28,947
!إنّما تورّطتُ بالأمر، ليس إلّا
131
00:09:29,717 --> 00:09:32,917
لمَ تختلق الأعذار؟
هذا جبن
132
00:09:33,117 --> 00:09:34,117
—أمـ
133
00:09:35,087 --> 00:09:36,047
لقد عدت
134
00:09:37,647 --> 00:09:38,947
ما الأمر؟
135
00:09:39,647 --> 00:09:41,547
هل تورطت بالمشاكل يا شيكاداي؟
136
00:09:42,087 --> 00:09:43,347
لا يا أبي
137
00:09:44,217 --> 00:09:45,547
لم أقترف شيئًا
138
00:09:46,087 --> 00:09:48,247
تحدّث معه رجاءً
139
00:09:48,717 --> 00:09:51,147
إنّه ما ينفكّ عن التورط بالمشاكل في الأكاديمية
140
00:09:53,747 --> 00:09:56,487
على هذا المعدل، لن تصبح نينجا عظيمًا
141
00:09:58,247 --> 00:10:02,087
حسنٌ، هكذا تتعلّم بالأكاديمية
142
00:10:06,547 --> 00:10:09,917
اعتبر تعرّضك للتوبيخ جزءًا من أن تصبح نينجا عظيمًا
143
00:10:10,587 --> 00:10:13,787
لا يوجد ولدٌ مثالي
144
00:10:15,987 --> 00:10:19,487
أنت دائمًا ما تقترف الأخطاء عندما تتوتر، صحيح؟
145
00:10:20,417 --> 00:10:24,347
على أي حال، حتى في مثل هذه الأمور
أنت صادق أكثر من اللازم
146
00:10:26,447 --> 00:10:28,517
...لذا أظنّ أنّ ابني شأنه شأن الآخرين
147
00:10:28,587 --> 00:10:30,747
سيتعرض للتوبيخ والموعظة ثمّ سينضج
148
00:10:32,547 --> 00:10:35,887
،وإلّا سيصبح شخصًا فاسدًا بداخله
149
00:10:35,947 --> 00:10:39,717
شخصٌ لا يشعر بالنّدم عندما يخطئ
ولن يقدر على الاعتذار
150
00:10:42,247 --> 00:10:44,987
شيكاداي، أهذه طريقة صائبة بالحديث معه؟
151
00:10:48,787 --> 00:10:50,547
...أجل، إنّك محق يا أبي
152
00:10:53,047 --> 00:10:54,747
!لا تقلقي يا تيماري
153
00:10:55,117 --> 00:10:56,347
إنّه يفهم
154
00:10:57,017 --> 00:11:00,317
.على أيّ حال، أنا جائع
فلنأكل قريبًا
155
00:11:03,787 --> 00:11:08,347
.أنت تتساهل معه كثيرًا
...لهذا يقع شيكاداي بالمشاكل
156
00:11:09,047 --> 00:11:11,617
ماذا؟ أنا من يتعرّض للتوبيخ الآن؟
157
00:11:13,547 --> 00:11:16,687
أنا أقول هذا لمصلحة عائلة نارا
158
00:11:16,747 --> 00:11:18,247
وهذا هو أسلوبك معي؟
159
00:11:18,947 --> 00:11:21,147
...يا للإزعاج
160
00:11:22,387 --> 00:11:25,717
كلاكما كنتما تفكّران "يا للإزعاج،" أليس كذلك؟
161
00:11:27,617 --> 00:11:30,247
!لا عشاء لكما اللّيلة
162
00:11:38,017 --> 00:11:40,017
تبًّا يا أبي، تعلّم أن تفهم الوضع، حسنًا؟
163
00:11:41,017 --> 00:11:42,647
،أنت تعلم بالفعل أنّها هكذا
164
00:11:42,717 --> 00:11:44,387
إنها لا تتزحزح
165
00:11:48,717 --> 00:11:51,587
...بئسًا، أنا لم
166
00:11:51,987 --> 00:11:54,787
لم أكن أعلم أنّه أمرٌ حسّاس بالنسبة له
167
00:11:56,887 --> 00:11:59,217
لقد تفوهت بالكثير، أليس كذلك؟
168
00:12:00,347 --> 00:12:01,447
أظنّني سأعتذر منه غدًا
169
00:12:04,717 --> 00:12:05,947
...يا للإزعاج
170
00:12:12,517 --> 00:12:15,117
...تبًّا. أنت لا تلقي شأنًا لأيّ شيء
171
00:12:15,687 --> 00:12:16,217
ماذا؟
172
00:12:16,287 --> 00:12:16,817
173
00:12:18,987 --> 00:12:21,047
...ميتال! بشأن البارحة
174
00:12:23,847 --> 00:12:24,647
...هذا
175
00:12:26,017 --> 00:12:27,447
...إنها أشبه بذلك الوقت مع دينكي
176
00:12:31,487 --> 00:12:32,117
!ميتال؟
177
00:12:32,687 --> 00:12:33,417
!انتظر
178
00:12:34,347 --> 00:12:35,287
!شيكاداي؟
179
00:12:37,647 --> 00:12:38,587
!ميتال
180
00:12:38,847 --> 00:12:39,847
...أريد أن أتحدث إليك
181
00:12:42,217 --> 00:12:43,087
ميتال؟
182
00:12:49,047 --> 00:12:50,647
!ميتال؟
183
00:13:02,687 --> 00:13:06,647
...سأريك قوّتي الحقيقيّة وكيف أكون
184
00:13:07,287 --> 00:13:08,287
عندما لا أكون متوتّرًا
185
00:13:10,677 --> 00:13:14,277
ميتال، إذًا فقد غضبتَ على ما حدث البارحة
186
00:13:14,977 --> 00:13:16,007
!تـ-تمهل
187
00:13:16,077 --> 00:13:17,647
لا ألومك على انزعاجك
188
00:13:18,347 --> 00:13:19,447
...لقد كنتُ بعض الشيء
189
00:13:20,177 --> 00:13:22,177
كلّا، بل كنتُ قاسيًا للغاية
190
00:13:25,707 --> 00:13:28,407
تبًّا... قد أموت حقًّا إن أُصبت
191
00:13:29,877 --> 00:13:31,777
هيّا، قاتلني
192
00:13:32,507 --> 00:13:34,307
!شيكاداي، هل أنت بخير؟
193
00:13:36,177 --> 00:13:37,547
هل تقاتل ميتال؟
194
00:13:37,707 --> 00:13:40,477
لم أفهم، لكنّه ليس على سجيّته
195
00:13:41,047 --> 00:13:43,377
،إن كنتما ستعترضان طريقي
فلن أظهر أيّ رحمةٍ لكما أيضًا
196
00:13:43,677 --> 00:13:44,547
...ميتال
197
00:13:49,377 --> 00:13:50,347
...لا بد أنه
198
00:13:51,877 --> 00:13:52,947
ما الخطب يا بوروتو؟
199
00:13:53,407 --> 00:13:55,447
ألا يمكنكما رؤية ذلك؟
200
00:13:55,907 --> 00:13:56,947
عمّاذا تتحدث؟
201
00:13:58,677 --> 00:13:59,547
!لا تهتما لذلك
202
00:13:59,707 --> 00:14:01,147
...لقد فقد ميتال صوابه
203
00:14:01,507 --> 00:14:02,277
ما العمل...؟
204
00:14:03,047 --> 00:14:06,747
...ما لم نقم بشيء، فسيحصل أمرٌ فظيع
205
00:14:19,047 --> 00:14:20,177
لقد رماها بشكلٍ ممتاز
206
00:14:20,407 --> 00:14:22,307
إنّه رائع عندما لا يكون متوتّرًا
207
00:14:22,807 --> 00:14:23,707
208
00:14:25,677 --> 00:14:28,477
!شيكاداي، إنّه قوي
209
00:14:28,647 --> 00:14:30,447
!هل من استراتيجية؟
210
00:14:30,647 --> 00:14:33,347
!اهدأ. إنّي أفكّر
211
00:14:34,007 --> 00:14:34,777
...على أي حال
212
00:14:36,207 --> 00:14:37,107
!اهربا
213
00:14:52,407 --> 00:14:54,647
!اخرجوا
لا فائدة من الاختباء
214
00:14:55,877 --> 00:14:57,377
!إ-إنّه مخيف
215
00:14:57,677 --> 00:14:58,907
!صه! صمتًا
216
00:14:59,077 --> 00:15:01,177
لا يمكننا أن نستمرّ بالهرب
217
00:15:01,307 --> 00:15:03,307
!أنت من أخبرتنا أن نهرب
218
00:15:03,647 --> 00:15:04,577
!لا بأس
219
00:15:05,277 --> 00:15:07,047
...لقد توصلتُ لحل هذه المرة
220
00:15:07,747 --> 00:15:08,707
فلنردّ الهجوم
221
00:15:10,007 --> 00:15:10,747
اسمع يا بوروتو
222
00:15:11,207 --> 00:15:14,477
،إن كنت لا تريد انتهاء اللعبة
!لا تهاجم لوحدك
223
00:15:14,607 --> 00:15:15,247
224
00:15:16,577 --> 00:15:18,107
،حتّى إن كان خصمك قويًّا
225
00:15:18,177 --> 00:15:19,907
توحيد قوتنا يجعل الفوز ممكنًا
226
00:15:20,247 --> 00:15:21,977
ذلك ما يجعل الألعاب ممتعة
227
00:15:22,277 --> 00:15:22,977
أين أنتم؟
228
00:15:35,977 --> 00:15:37,247
!تقنية شلل الظل
229
00:15:42,207 --> 00:15:43,177
!لن تهرب
230
00:15:51,347 --> 00:15:52,747
!لقد كنتَ قريبًا
231
00:15:53,047 --> 00:15:54,777
،تقنية شلل الظل
232
00:15:54,847 --> 00:15:59,047
نينجيتسو يشلّ حركة أيّ من يلمس ذلك الظل
233
00:15:59,347 --> 00:16:02,007
لكن أرى أنّ هنالك حدًّا للمسافة التي يمكنها أن تصل إليها
234
00:16:02,247 --> 00:16:03,277
فنّ النينجا
235
00:16:03,347 --> 00:16:04,507
!لفيفة الوحش الخارق
236
00:16:14,407 --> 00:16:17,147
!ماذا؟ لكنّه لم يتحرّك
237
00:16:19,447 --> 00:16:21,277
ولم يلمسني الظل
238
00:16:28,577 --> 00:16:31,477
تقنية شلل الظل، تمّت
239
00:16:32,147 --> 00:16:33,447
!مـ-ما الذي يجري؟
240
00:16:35,807 --> 00:16:37,377
إنّها تقنية التحول
241
00:16:37,607 --> 00:16:38,577
!مـ-ماذا؟
242
00:16:39,177 --> 00:16:40,407
!إذًا ما كان ذلك الظل؟
243
00:16:43,507 --> 00:16:45,107
إنّه ثعبان صنعته
244
00:16:49,907 --> 00:16:53,607
!لن أسامحكم أبدًا على خداعي
245
00:16:54,807 --> 00:16:55,947
!ما بال قوته؟
246
00:16:58,677 --> 00:17:00,477
!لن تصمد التقنية إن استمرّ هذا
247
00:17:01,347 --> 00:17:02,877
!...أنا آسف يا ميتال
248
00:17:03,647 --> 00:17:04,347
!بوروتو
249
00:17:04,647 --> 00:17:06,047
!أفقده وعيه
250
00:17:06,147 --> 00:17:08,577
أفقده وعيه؟ كيف؟
251
00:17:08,677 --> 00:17:10,247
!افعل أيّ شيء
!الكمه أو أيًّا كان
252
00:17:10,307 --> 00:17:11,177
!ماذا؟
253
00:17:11,247 --> 00:17:12,077
ألكمه؟
254
00:17:12,377 --> 00:17:13,377
!أسرع
255
00:17:13,647 --> 00:17:14,777
أتريدني أن أفعل ذلك؟
256
00:17:19,777 --> 00:17:20,877
!تبًّا
257
00:17:21,007 --> 00:17:22,447
!سأفعل ذلك، حسنًا؟
258
00:17:23,407 --> 00:17:24,777
!هيّا
259
00:17:33,377 --> 00:17:33,947
260
00:17:34,047 --> 00:17:34,607
261
00:17:42,377 --> 00:17:43,277
!ميتال؟
262
00:17:44,047 --> 00:17:46,277
!هل أنت بخير يا ميتال؟
263
00:17:51,707 --> 00:17:52,477
264
00:17:54,107 --> 00:17:55,477
ما الذي...؟
265
00:17:55,907 --> 00:17:56,677
266
00:17:57,007 --> 00:17:58,077
!حمدًا لله
267
00:17:58,577 --> 00:18:00,347
يبدو أنّك عدت لطبيعتك
268
00:18:01,807 --> 00:18:03,177
!أنا آسف جدًّا على البارحة
269
00:18:03,707 --> 00:18:05,107
!لم أقصد التقليل من شأنك
270
00:18:05,377 --> 00:18:05,877
271
00:18:05,947 --> 00:18:07,207
...لا، لا بأس
272
00:18:07,777 --> 00:18:09,307
كان لديك كلّ الحق لتغضب
273
00:18:09,977 --> 00:18:11,107
أنا حقًّا آسف
274
00:18:12,407 --> 00:18:14,577
...قوتك عندما لا تكون متوترًا
275
00:18:15,207 --> 00:18:16,577
حقًّا رائعة
276
00:18:17,577 --> 00:18:18,707
...شيكاداي
277
00:18:21,047 --> 00:18:24,677
أظنّ أن عليكم أن تتدربوا بجدٍّ أكبر
278
00:18:25,347 --> 00:18:26,507
ولا سيما أنت يا بوروتو
279
00:18:26,577 --> 00:18:27,377
!أنا؟
280
00:18:28,577 --> 00:18:29,307
هذا صريح للغاية
281
00:18:32,677 --> 00:18:34,777
!ستبدأ الحصة
282
00:18:34,847 --> 00:18:36,447
!هيّا يا رفاق، فلنذهب
283
00:18:37,047 --> 00:18:38,007
...يا إلهي
284
00:18:38,077 --> 00:18:40,147
أظنّني سأتّخذ الفصل على محمل الجد إذًا
285
00:18:40,677 --> 00:18:41,647
أجل، وأنا أيضًا
286
00:18:42,747 --> 00:18:45,077
!فلنسرع
287
00:18:45,307 --> 00:18:46,377
...أجل، أجل
288
00:18:52,377 --> 00:18:53,207
لقد عدت
289
00:18:54,507 --> 00:18:56,177
!أخي، مرحبًا بعودتك
290
00:18:56,377 --> 00:18:58,377
!مرحبًا يا هيماواري
291
00:18:58,747 --> 00:18:59,907
مرحبًا بعودتك يا أخي
292
00:19:00,307 --> 00:19:03,047
لقد أتيت في وقت العشاء مباشرة
293
00:19:04,777 --> 00:19:07,007
،لقد انتبهتُ بجدٍّ في الفصل اليوم
294
00:19:07,077 --> 00:19:08,577
!لذا أنا أتضوّر جوعًا
295
00:19:09,247 --> 00:19:10,077
فقط اليوم؟
296
00:19:10,547 --> 00:19:14,747
أقصد أنّه كانت لدينا الكثير من
...الأمور الصعبة لنتعلّمها اليوم، لذا
297
00:19:16,177 --> 00:19:18,477
!أخي، فلنلعب بعد العشاء
298
00:19:18,547 --> 00:19:19,647
299
00:19:19,707 --> 00:19:22,647
عليّ أن أدرس بعدها
300
00:19:32,607 --> 00:19:34,777
...بالمناسبة يا أمّي
...ذلك الشيء بعينيك
301
00:19:34,977 --> 00:19:36,547
إنّه يدعى بالبياكوغان، صحيح؟
302
00:19:36,647 --> 00:19:37,247
ماذا؟
303
00:19:37,747 --> 00:19:39,977
...أجل. أنا
304
00:19:40,107 --> 00:19:41,707
...وعمكما
305
00:19:41,777 --> 00:19:44,207
وسائر عشيرة الهيوغا نملك تلك القدرة
306
00:19:44,447 --> 00:19:46,007
ماذا عنها؟
307
00:19:46,277 --> 00:19:47,607
لا شيء
308
00:19:48,547 --> 00:19:51,877
إنّما تساءلت ما إن كنت تستطيعين
رؤية كافة الأمور بها
309
00:19:52,647 --> 00:19:56,307
...بوسعي أن أرى من مسافات بعيدة وكذا عبر الأشياء
310
00:19:56,477 --> 00:19:58,947
وتشاكرا الأشخاص الآخرين أيضًا
311
00:19:59,607 --> 00:20:00,407
تشاكرا؟
312
00:20:01,947 --> 00:20:03,607
أكان ذلك الشيء تشاكرا؟
313
00:20:05,807 --> 00:20:07,647
...إذًا يا أمّي
314
00:20:08,177 --> 00:20:08,677
315
00:20:09,907 --> 00:20:10,847
لقد عدت
316
00:20:12,447 --> 00:20:13,347
!أبي
317
00:20:13,877 --> 00:20:15,907
لقد عدت مبكّرًا اليوم
318
00:20:17,177 --> 00:20:19,947
أجل... أنجزتُ عملًا ليليًّا أخيرًا
319
00:20:20,907 --> 00:20:23,077
.العشاء جاهز
ماذا تريد أن تفعل؟
320
00:20:24,047 --> 00:20:26,777
شكرًا... لكن سأخلد إلى النوم مباشرةً
321
00:20:27,707 --> 00:20:28,477
حسنًا
322
00:20:29,047 --> 00:20:30,177
طابت ليلتك
323
00:20:33,047 --> 00:20:35,647
ألن يأكل الوجبة التي أعدّتها أمّي حتّى؟
324
00:20:37,107 --> 00:20:38,447
...ذاك الأب الغبي
325
00:20:46,777 --> 00:20:48,877
!سأنال منك مجدّدًا
326
00:20:49,447 --> 00:20:50,277
!هذا جيد يا بوروتو
327
00:20:50,877 --> 00:20:51,947
!إينوجين، أجهز عليهم
328
00:20:52,177 --> 00:20:53,047
!دع ذلك لي
329
00:20:54,847 --> 00:20:56,247
...كنت أتساءل أين أنتم
330
00:20:56,307 --> 00:20:58,377
!بينما أنتم تعبثون هنا
331
00:20:58,507 --> 00:21:00,807
سأبلغ المعلم بهذا
332
00:21:03,047 --> 00:21:07,807
ميتال، هل كنت تعلم أنّ هذه اللعّبة
تساعد بتطوير مهاراتك بالعمل الجماعي؟
333
00:21:07,977 --> 00:21:10,777
ليس هذا وحسب، كما أنّها تساعدك على الهدوء
334
00:21:11,007 --> 00:21:13,977
لذا ربّما تساعدك على التخلص من توترك
335
00:21:14,107 --> 00:21:14,807
ماذا؟
336
00:21:15,307 --> 00:21:16,107
...خذ
337
00:21:19,677 --> 00:21:20,707
إينوجين شيكاداي بوروتو
بوروتو
هجوم
انسحاب
دفاع
نينجيتسو
338
00:21:20,777 --> 00:21:21,677
هجوم الثعبان ملك الجحيم
هجوم بوروتو
339
00:21:23,047 --> 00:21:23,877
!حسنًا
340
00:21:23,977 --> 00:21:24,947
!الآن يا ميتال
341
00:21:25,747 --> 00:21:27,347
!حسنًا، الأمر يعتمد عليك الآن
342
00:21:27,407 --> 00:21:28,247
!ماذا؟
343
00:21:28,307 --> 00:21:29,447
!أنت لها. هيا
344
00:21:30,847 --> 00:21:32,307
!حسنًا، أجهز عليه
345
00:21:32,877 --> 00:21:35,547
!سأتوتر إن قلتم مثل هذه الأشياء
346
00:21:39,107 --> 00:21:41,207
!لا
347
00:21:41,347 --> 00:21:44,077
!لعبتي
348
00:21:44,647 --> 00:21:45,647
...أنا آسف
349
00:21:46,107 --> 00:21:48,447
...عندما أتوتر -
!ماذا ستفعل؟ -
350
00:21:48,707 --> 00:21:51,407
إنّه صادق أكثر من اللازم
351
00:21:51,947 --> 00:21:52,747
...أجل
352
00:21:52,807 --> 00:21:55,547
لكن لن يفسد بداخله أبدًا على الأقل
353
00:21:58,647 --> 00:22:01,107
!تبًّا، الجميع مزعجون
354
00:23:36,497 --> 00:23:39,257
سأشتري آخر كعكة ياكيسوبا
355
00:23:39,327 --> 00:23:42,157
عادةً، إن كنتَ رجلًا حقًّا، فستدع الفتاة تحظى بها
356
00:23:42,627 --> 00:23:44,827
...هذا إن كنت فتاةً عادية
357
00:23:44,897 --> 00:23:46,227
ماذا تقصد بهذا؟
358
00:23:46,297 --> 00:23:50,757
توقفا! دعاني أجهّز حلبة قتال
359
00:23:51,757 --> 00:23:54,997
:في الحلقة القادمة
360
00:23:55,057 --> 00:24:02,897
{\an3}!قتال نينجيتسو بين الأجناس
361
00:23:57,857 --> 00:24:00,127
{\an8}!حسنًا! فلنقم بهذا