1 00:00:04,147 --> 00:00:05,767 ¡Kuchiyose no Jutsu! 2 00:00:04,147 --> 00:00:05,767 {\an8}Invocación 3 00:00:13,667 --> 00:00:15,617 ¡Genial! 4 00:00:15,897 --> 00:00:18,317 No esperaba menos de ti, Konohamaru Sarutobi. 5 00:00:18,317 --> 00:00:20,277 Una gran invocación. 6 00:00:21,157 --> 00:00:24,667 Al fin y al cabo, es el nieto del Tercer Hokage. 7 00:00:24,667 --> 00:00:28,197 El genio ninja, el orgullo de la aldea. 8 00:00:29,287 --> 00:00:33,547 Por Konohamaru, lo que sea. 9 00:00:33,547 --> 00:00:35,957 Gracias por todo, Gamagoro. 10 00:00:38,067 --> 00:00:41,327 Aprovechando que está aquí, si quieren preguntarle algo… 11 00:00:40,197 --> 00:00:42,147 ¡Yo, profe! 12 00:00:43,567 --> 00:00:45,247 ¡Profe Konohamaru! 13 00:00:44,487 --> 00:00:46,537 ¡Enséñeme a lanzar shurikens! 14 00:00:46,537 --> 00:00:48,727 ¿Dónde compra sus herramientas? 15 00:00:47,157 --> 00:00:49,617 Pregunten en orden… 16 00:00:49,617 --> 00:00:53,287 Qué triste verte coquetear así, Konohamaru. 17 00:00:53,647 --> 00:00:55,887 ¡No te burles de tus mayores! 18 00:00:55,957 --> 00:00:59,707 ¡Y no uses mi nombre, llámame "profesor"! 19 00:00:59,707 --> 00:01:02,887 Con esa cara de pervertido no convences a nadie. 20 00:01:02,887 --> 00:01:05,467 ¡Oye! ¡No le digas cosas raras al profe! 21 00:01:05,467 --> 00:01:07,607 ¡Y no lo trates con esa confianza! 22 00:01:07,607 --> 00:01:08,777 Pero yo… 23 00:01:08,777 --> 00:01:11,847 Qué fea es la envidia de los chicos. 24 00:01:11,847 --> 00:01:13,247 ¡Que no es eso! 25 00:01:13,647 --> 00:01:19,957 Aunque no me extraña, porque te gana por dentro y por fuera. 26 00:01:20,887 --> 00:01:22,447 Si se pone así… 27 00:01:26,227 --> 00:01:27,157 ¡Boruto! 28 00:01:27,587 --> 00:01:29,907 ¡Kuchiyose no Jutsu! 29 00:01:27,587 --> 00:01:29,907 {\an8}Invocación 30 00:01:32,577 --> 00:01:33,537 ¿Qué? 31 00:01:33,967 --> 00:01:37,537 Primero hay que escribir el nombre en el pergamino 32 00:01:37,537 --> 00:01:40,407 y pactar con la bestia, si no, no se activa. 33 00:01:42,177 --> 00:01:43,807 ¿Eres tonto? 34 00:03:26,787 --> 00:03:32,777 {\an3}¡Guerra de sexos ninja! 35 00:03:29,057 --> 00:03:30,497 Para la invocación, 36 00:03:30,497 --> 00:03:34,867 deben hacer un pacto de sangre con el animal o no funcionará. 37 00:03:35,297 --> 00:03:40,957 Cuando lo hagan, podrán invocar la bestia en todo momento y lugar. 38 00:03:40,957 --> 00:03:43,117 ¿Entendiste, Boruto Uzumaki? 39 00:03:43,537 --> 00:03:47,717 Si escribo el nombre, puedo llamar a un sapo, ¿no? 40 00:03:47,717 --> 00:03:48,957 ¿Sigues con esa idea? 41 00:03:49,257 --> 00:03:51,517 No decimos que el pacto sea suficiente. 42 00:03:52,017 --> 00:03:55,387 Es difícil hacer que la bestia invocada nos escuche. 43 00:03:55,807 --> 00:03:58,097 Lo importante es la relación. 44 00:03:58,097 --> 00:04:03,387 Si se aceptan el uno al otro, la bestia puede ser un gran compañero. 45 00:04:03,947 --> 00:04:08,287 Dicho eso, es muy pronto para invocar bestias. 46 00:04:08,287 --> 00:04:11,017 Empiecen invocando herramientas. 47 00:04:17,807 --> 00:04:19,117 ¿Desde ahí? 48 00:04:19,117 --> 00:04:23,087 Qué bueno que no empezamos invocando sapos, ¿no, Namida? 49 00:04:23,087 --> 00:04:26,077 Sí, no podría tocar un sapo. 50 00:04:26,077 --> 00:04:29,487 Da asco invocar una bestia viscosa. 51 00:04:29,837 --> 00:04:32,637 No solo se pueden invocar anfibios. 52 00:04:32,637 --> 00:04:36,087 El Tercero invocaba monos, y el Sexto, perros. 53 00:04:36,087 --> 00:04:40,607 Ahora lo pienso, mi mamá lo llama "comadreja". 54 00:04:40,607 --> 00:04:42,277 A mí me gustan los perritos. 55 00:04:42,277 --> 00:04:43,647 O un gatito. 56 00:04:43,647 --> 00:04:46,157 Es mejor un animalito lindo. 57 00:04:46,157 --> 00:04:50,177 Las bestias de invocación no son mascotas. 58 00:04:50,177 --> 00:04:51,897 El aspecto no importa. 59 00:04:51,897 --> 00:04:54,957 Que sea feo, pero fuerte. 60 00:04:54,957 --> 00:04:59,277 Entonces, ¿una serpiente? Parecen grandes y fuertes. 61 00:04:59,657 --> 00:05:01,507 ¡Yo quiero un escorpión! 62 00:05:01,507 --> 00:05:04,207 ¡No, para fuerza, el gorila! 63 00:05:04,777 --> 00:05:08,957 ¿Y una araña? Para asustar con solo verla. 64 00:05:08,957 --> 00:05:11,757 Típico, bichos y serpientes… 65 00:05:11,757 --> 00:05:14,967 Los chicos son como niños. 66 00:05:15,377 --> 00:05:18,477 Invocar algo débil no tiene sentido. 67 00:05:18,977 --> 00:05:22,807 En esta época hay que buscar algo inteligente. 68 00:05:23,417 --> 00:05:27,137 Lo dice una gorda que no atraparía nada inteligente. 69 00:05:27,137 --> 00:05:32,117 Seré gordita por dentro, pero mis movimientos son inteligentes. 70 00:05:32,117 --> 00:05:33,187 ¡Oigan! 71 00:05:33,737 --> 00:05:36,457 Deberían estar invocando herram… 72 00:05:35,537 --> 00:05:40,877 Oigan, invoquemos todos juntos a una bestia enorme. 73 00:05:40,877 --> 00:05:42,477 Suena interesante. 74 00:05:42,477 --> 00:05:43,727 ¿Podré hacerlo? 75 00:05:43,727 --> 00:05:45,457 No hagan tonterías. 76 00:05:45,457 --> 00:05:49,827 Cuando ustedes hacen tonterías, también nos miran mal a nosotras. 77 00:05:50,207 --> 00:05:52,557 ¡Yo no hago tonterías! 78 00:05:52,557 --> 00:05:55,837 Claro que sí. Todos los días armas escándalos. 79 00:05:55,837 --> 00:06:00,757 Las otras clases dicen que somos problemáticos. 80 00:06:01,167 --> 00:06:02,287 ¿Lo sabías? 81 00:06:02,287 --> 00:06:03,677 Lo rumores dicen 82 00:06:03,677 --> 00:06:07,057 que chocamos contra la estatua del Hokage el día de ingreso, 83 00:06:07,057 --> 00:06:09,727 y que tuvimos una pelea en el entrenamiento. 84 00:06:10,177 --> 00:06:12,657 Nuestra clase llama mucho la atención. 85 00:06:12,657 --> 00:06:15,757 Los chicos destrozaron los blancos de shurikens. 86 00:06:15,757 --> 00:06:20,477 A la hora de limpiar, siempre están jugando y nos toca trabajar más. 87 00:06:20,477 --> 00:06:24,147 Nos causan muchos problemas. 88 00:06:24,147 --> 00:06:26,717 No será para tanto. 89 00:06:26,717 --> 00:06:30,917 Las chicas pierden el tiempo hablando de tonterías. 90 00:06:30,917 --> 00:06:36,547 Lo nuestro no tiene nada que ver con sus conversaciones vulgares. 91 00:06:36,977 --> 00:06:40,837 Por eso las chicas son un fastidio. 92 00:06:41,167 --> 00:06:43,927 En todo caso, dejen de actuar como niños. 93 00:06:43,957 --> 00:06:46,277 ¿Qué tenemos de niños? 94 00:06:46,277 --> 00:06:48,977 Pues que se enojan con nada. 95 00:06:48,977 --> 00:06:50,207 ¿Qué dijiste? 96 00:06:50,577 --> 00:06:51,887 ¡Basta! 97 00:06:52,267 --> 00:06:57,217 Pero bueno, ¿se les olvidó que siguen en clase? 98 00:07:06,687 --> 00:07:11,807 Solo estos quieren ser ninjas, pero se los ve muy animados. 99 00:07:11,807 --> 00:07:14,337 Me parecen demasiado animados. 100 00:07:15,607 --> 00:07:18,777 A su edad, ustedes tenían un gran sentido de la rivalidad, 101 00:07:18,777 --> 00:07:20,877 siempre estaban compitiendo. 102 00:07:21,977 --> 00:07:26,877 Sasuke, Sakura, Shikamaru, y el Séptimo… 103 00:07:27,327 --> 00:07:29,937 Los recuerdo bien a todos. 104 00:07:29,937 --> 00:07:33,517 La idea de no dejarse ganar los hizo crecer. 105 00:07:35,457 --> 00:07:36,557 Desde luego… 106 00:07:38,307 --> 00:07:41,737 Boruto, Sarada y tú son amigos de la infancia, ¿no? 107 00:07:41,737 --> 00:07:43,277 ¿Ah, sí? 108 00:07:43,277 --> 00:07:47,587 Nos conocemos desde hace mucho porque nuestros papás son amigos. 109 00:07:47,587 --> 00:07:50,077 Pero no es amiga mía. 110 00:07:50,077 --> 00:07:52,507 En todo caso, qué fastidio de relación. 111 00:07:52,907 --> 00:07:56,607 ¡Dejen eso y vamos a comer! 112 00:07:57,247 --> 00:07:59,757 {\an8}Pan y almuerzos 113 00:07:58,297 --> 00:07:59,777 ¡Un pan de yakisoba! 114 00:08:02,687 --> 00:08:04,687 ¡Un pan de yakisoba, señora! 115 00:08:05,677 --> 00:08:10,177 Lo siento, solo me queda uno. 116 00:08:10,577 --> 00:08:14,397 Compro este pan de yakisoba desde que lo pusieron a la venta. 117 00:08:14,397 --> 00:08:18,257 Lo sé, siempre hueles a yakisoba. 118 00:08:18,257 --> 00:08:20,207 Así que este pan es… 119 00:08:20,207 --> 00:08:21,687 ¡Es para mí! 120 00:08:22,047 --> 00:08:23,777 ¿Y eso por qué? 121 00:08:23,777 --> 00:08:27,697 Si siempre te comes este, ¿por qué no te comes otro? 122 00:08:27,697 --> 00:08:32,157 ¡Después de las hamburguesas, lo que más me gusta es este pan de yakisoba! 123 00:08:32,157 --> 00:08:34,817 Si no lo como, no puedo rendir bien. 124 00:08:34,817 --> 00:08:39,727 Viendo el escándalo que causas, igual es mejor que no rindas tanto. 125 00:08:39,727 --> 00:08:44,587 Además, me dijeron que estaba muy rico y quería probarlo. 126 00:08:45,067 --> 00:08:49,097 ¿Y por qué hoy se acabó tan pronto, señora? 127 00:08:49,597 --> 00:08:52,847 Es verdad, siempre quedan muchos. 128 00:08:53,217 --> 00:08:57,097 Una gordita compró un montón. 129 00:08:57,497 --> 00:08:59,107 Una gordita… 130 00:08:59,107 --> 00:09:01,107 ¿Ya acabaste, Sarada? 131 00:09:02,277 --> 00:09:05,107 ¡¿Qué?! ¿Los compraste tú, Chouchou? 132 00:09:05,547 --> 00:09:08,477 ¿Por qué no los comparten? 133 00:09:08,477 --> 00:09:13,407 Si no me como todo esto después de clase no aguanto. 134 00:09:14,177 --> 00:09:15,747 Vaya consumo de energía. 135 00:09:16,097 --> 00:09:20,917 ¡Necesito muchas calorías para una vida tan apasionada! 136 00:09:18,247 --> 00:09:20,917 {\an8}Toma, muchas gracias. 137 00:09:20,917 --> 00:09:22,047 ¡Alto! 138 00:09:22,047 --> 00:09:23,567 ¡Espera! 139 00:09:23,567 --> 00:09:25,077 El más rápido gana. 140 00:09:25,077 --> 00:09:27,427 ¡Pero yo también tenía derecho! 141 00:09:27,427 --> 00:09:30,717 Normalmente un chico le cedería el último a una chica. 142 00:09:30,717 --> 00:09:32,947 A las chicas normales, sí. 143 00:09:32,947 --> 00:09:34,257 ¿Qué quiere decir eso? 144 00:09:34,257 --> 00:09:35,137 ¿Qué pasa? 145 00:09:38,897 --> 00:09:41,807 ¿Qué? ¿Qué hicieron ahora los chicos? 146 00:09:41,807 --> 00:09:43,187 ¿Siguen con lo de antes? 147 00:09:44,817 --> 00:09:46,627 No se peleen. 148 00:09:46,627 --> 00:09:47,777 No. 149 00:09:47,777 --> 00:09:51,887 Nosotros también estamos frustrados. 150 00:09:51,887 --> 00:09:54,987 Así lo resolveremos todo de una buena vez. 151 00:09:55,387 --> 00:09:56,857 ¿Verdad, Boruto? 152 00:10:07,707 --> 00:10:09,017 ¿Qué hago? 153 00:10:14,297 --> 00:10:15,467 ¡Suficiente! 154 00:10:15,467 --> 00:10:16,557 ¡Profesor! 155 00:10:18,237 --> 00:10:20,817 ¡Las peleas entre alumnos están prohibidas! 156 00:10:21,357 --> 00:10:22,557 ¡Profe! 157 00:10:22,557 --> 00:10:28,197 Sin embargo, los ninjas crecen con la idea de no perder contra nadie. 158 00:10:30,097 --> 00:10:33,447 Después de clase, prepararé un combate para todos. 159 00:10:34,957 --> 00:10:40,097 ¡Resolverán sus diferencias en un ardiente enfrentamiento! 160 00:10:50,097 --> 00:10:51,827 Solo hay una regla. 161 00:10:52,327 --> 00:10:57,777 Los que tomen primero la bandera de la azotea de la Academia ganan. 162 00:10:59,457 --> 00:11:03,587 Los perdedores harán todo lo que les digan, ¿está claro? 163 00:11:03,587 --> 00:11:04,597 ¡Sí! 164 00:11:05,077 --> 00:11:09,097 Entonces… Listos, ¡ya! 165 00:11:13,527 --> 00:11:15,297 ¡Yo me encargo! 166 00:11:15,817 --> 00:11:18,107 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra 167 00:11:15,817 --> 00:11:18,107 Doton: Doryuheki. 168 00:11:22,447 --> 00:11:24,367 ¡Aprovechen, vayan! 169 00:11:26,947 --> 00:11:28,357 Iwabe Yuino. 170 00:11:28,977 --> 00:11:34,377 Un antiguo alumno problemático que ahora vuelve a trabajar duro. 171 00:11:34,377 --> 00:11:35,767 Buena tendencia. 172 00:11:36,407 --> 00:11:37,587 ¡Gracias, Iwabe! 173 00:11:37,587 --> 00:11:38,507 ¡De nada! 174 00:11:50,767 --> 00:11:54,357 Cuántas calorías tuve que usar para nada. 175 00:11:54,357 --> 00:11:55,527 Chouchou Akemichi. 176 00:11:56,287 --> 00:11:59,047 Le cuesta empezar, pero es muy poderosa. 177 00:12:00,067 --> 00:12:02,277 Me voy a divertir con el resto. 178 00:12:03,057 --> 00:12:04,237 ¡Alto! 179 00:12:04,627 --> 00:12:06,367 ¡Qué fastidio! 180 00:12:06,707 --> 00:12:07,947 ¡Kageshibari no Jutsu! 181 00:12:06,707 --> 00:12:07,947 {\an8}Técnica de atadura de sombras 182 00:12:08,597 --> 00:12:09,537 Shikadai Nara. 183 00:12:10,337 --> 00:12:11,987 {\an8}¡Suéltame! 184 00:12:10,337 --> 00:12:13,167 Es muy rápido siguiendo el Kageshibari de su padre. 185 00:12:13,617 --> 00:12:15,577 Las demás ya pasaron. 186 00:12:15,577 --> 00:12:17,347 El problema es su resistencia. 187 00:12:18,337 --> 00:12:19,797 ¿Qué pasó? 188 00:12:23,797 --> 00:12:25,947 Se me olvidó decirles una cosa. 189 00:12:25,947 --> 00:12:28,587 Puse trampas por todo el edificio. 190 00:12:29,687 --> 00:12:32,987 Después de todo, deben poner en práctica lo aprendido. 191 00:12:33,397 --> 00:12:39,237 Pronto formarán equipos de tres y valorarán sus entrenamientos… 192 00:12:45,817 --> 00:12:49,587 Pero ¿en qué estaba pensando el profe Shino? 193 00:12:49,587 --> 00:12:51,747 ¡Vamos a destrozar la escuela! 194 00:12:52,527 --> 00:12:54,457 Ya quedamos pocos. 195 00:12:54,457 --> 00:12:57,367 Parece que somos los únicos chicos. 196 00:13:00,707 --> 00:13:04,087 Metal Lee. Es muy hábil. 197 00:13:06,087 --> 00:13:08,117 Pero por desgracia… 198 00:13:08,117 --> 00:13:10,647 Yo me encargo… 199 00:13:11,367 --> 00:13:12,987 ¿Estás bien? 200 00:13:12,987 --> 00:13:14,947 Por supuesto. 201 00:13:14,947 --> 00:13:16,477 Le falla la concentración. 202 00:13:17,527 --> 00:13:21,477 Sarada Uchiha. De las mejores en lanzamiento de shurikens, 203 00:13:22,987 --> 00:13:24,867 ¿Será la sangre de los Uchiha? 204 00:13:35,607 --> 00:13:38,677 No tenemos que correr por el edificio. 205 00:13:39,027 --> 00:13:41,747 Lo importante es llegar a la azotea. 206 00:13:48,147 --> 00:13:51,217 Es una cerradura electrónica último modelo. Déjenme a mí. 207 00:13:54,787 --> 00:13:55,877 ¿Puedes? 208 00:13:55,877 --> 00:13:59,427 Sí, si entro en el sistema de este tipo… 209 00:14:01,637 --> 00:14:02,947 ¡Bien! 210 00:14:03,887 --> 00:14:05,667 ¡Genial, Denki! 211 00:14:06,807 --> 00:14:08,057 Bien, deprisa. 212 00:14:08,057 --> 00:14:09,237 Esperen. 213 00:14:10,527 --> 00:14:12,487 Tengo una idea. 214 00:14:23,667 --> 00:14:25,547 ¿Otra trampa del profesor? 215 00:14:25,547 --> 00:14:26,867 ¿Qué hacemos? 216 00:14:26,867 --> 00:14:28,087 No sé… 217 00:14:29,807 --> 00:14:32,057 Ninpo: Choju Giga. 218 00:14:29,807 --> 00:14:32,057 {\an8}Método Ninja: Caricatura animal 219 00:14:33,987 --> 00:14:35,397 ¿Qué es esto? 220 00:14:35,397 --> 00:14:37,057 ¡Odio los sapos! 221 00:14:37,687 --> 00:14:42,327 Como dijiste, esto es castigar al rival sin mancharse las manos. 222 00:14:42,327 --> 00:14:45,067 No lo digas así, que se oye mal. 223 00:14:45,067 --> 00:14:46,227 Que no pasa nada. 224 00:14:47,487 --> 00:14:48,967 ¿Qué? ¿Y ahora qué? 225 00:14:48,967 --> 00:14:50,657 ¡Cálmense todas! 226 00:14:52,287 --> 00:14:56,007 ¡Ya no puedo más! ¿Qué es esto? 227 00:14:59,327 --> 00:15:00,437 ¿Eh? 228 00:15:04,247 --> 00:15:07,707 Parece que aún no me salen tan bien como a mi papá. 229 00:15:07,707 --> 00:15:09,317 Aprovechemos… 230 00:15:14,327 --> 00:15:17,457 ¿Creyeron que escaparían de nosotras? 231 00:15:17,907 --> 00:15:19,027 ¿Se dividieron? 232 00:15:19,027 --> 00:15:21,427 Desde luego, las chicas están bien dirigidas. 233 00:15:21,427 --> 00:15:23,157 ¡Tenemos que atravesarlas! 234 00:15:23,157 --> 00:15:24,197 ¡Sí! 235 00:15:37,947 --> 00:15:39,217 ¡Denki! 236 00:15:40,437 --> 00:15:43,127 ¡No se preocupen por mí, corran! 237 00:15:44,007 --> 00:15:45,407 Voy a salvar… 238 00:15:45,887 --> 00:15:46,727 ¡Cuidado! 239 00:15:46,727 --> 00:15:47,587 ¡Denki! 240 00:15:48,497 --> 00:15:50,917 Confío en ustedes… 241 00:15:51,467 --> 00:15:57,717 {\an8}Cuarto de herramientas ninja 242 00:15:52,977 --> 00:15:55,207 A este paso, no ganaremos. 243 00:15:55,207 --> 00:15:57,717 Sus muertes no serán en vano. 244 00:15:58,097 --> 00:15:59,737 Que no ha muerto nadie. 245 00:15:59,737 --> 00:16:01,107 ¿Y qué hacemos? 246 00:16:01,667 --> 00:16:05,207 No podemos ganar avanzado por aquí. 247 00:16:05,667 --> 00:16:07,567 Yendo por dentro, claro. 248 00:16:08,327 --> 00:16:10,687 ¿Y si vamos por fuera? 249 00:16:10,967 --> 00:16:12,907 ¿Usando la escalera de emergencia? 250 00:16:12,907 --> 00:16:16,547 No. Sin Denki no podemos abrir desde fuera. 251 00:16:16,997 --> 00:16:19,697 Inojin, ¿aún puedes usar tu Choju Giga? 252 00:16:20,197 --> 00:16:21,367 Imposible. 253 00:16:21,827 --> 00:16:22,967 Vaya. 254 00:16:24,227 --> 00:16:25,877 Bien, Boruto. 255 00:16:26,567 --> 00:16:30,857 Inojin y yo seremos la carnada. Tú llega a la azotea por fuera. 256 00:16:30,857 --> 00:16:32,597 Déjenmelo a mí. 257 00:16:32,597 --> 00:16:36,867 Y si llegas a la azotea, ¿cómo lucharás contra ellas? 258 00:16:36,867 --> 00:16:38,967 ¿Bastará con el Kagebunshin? 259 00:16:39,567 --> 00:16:41,847 Si llega el caso, usaré la invocación. 260 00:16:42,427 --> 00:16:45,367 Aquí hay pergaminos de sobra. 261 00:16:45,367 --> 00:16:49,247 ¡Es una locura! Aún no podemos usarla. 262 00:16:49,587 --> 00:16:51,567 Pero algo hay que hacer. 263 00:16:52,017 --> 00:16:56,577 Tranquilos, un mísero sapito asustará a las chicas. 264 00:16:57,417 --> 00:16:59,827 Bien, terminó la conferencia de guerra. 265 00:17:04,767 --> 00:17:05,737 ¿Y bien? 266 00:17:05,737 --> 00:17:08,277 Nada, está bien cerrada. 267 00:17:08,277 --> 00:17:10,257 ¡Si está justo al final! 268 00:17:11,697 --> 00:17:13,607 ¿La rompemos? 269 00:17:13,607 --> 00:17:16,767 No podemos romper más la escuela. 270 00:17:26,007 --> 00:17:27,727 {\an8}Técnica del clon de sombras 271 00:17:26,007 --> 00:17:27,727 ¡Kagebunshin no Jutsu! 272 00:17:33,807 --> 00:17:34,947 ¡¿Boruto-kun?! 273 00:17:38,677 --> 00:17:39,827 ¿Qué es esto? 274 00:17:40,677 --> 00:17:41,567 Bien. 275 00:17:42,017 --> 00:17:45,267 ¡Boruto está fuera! ¡Llegará antes! 276 00:17:45,267 --> 00:17:46,757 ¿Usamos esto? 277 00:17:46,757 --> 00:17:47,727 ¡¿En serio?! 278 00:17:57,717 --> 00:17:59,527 ¡No lo permitiré! 279 00:18:04,497 --> 00:18:05,977 ¡Kuchiyose no Jutsu! 280 00:18:04,497 --> 00:18:05,977 {\an8}Invocación 281 00:18:15,617 --> 00:18:16,737 ¡¿En serio?! 282 00:18:17,267 --> 00:18:18,737 ¿Lo hice? 283 00:18:25,647 --> 00:18:26,757 ¡Chouchou! 284 00:18:43,187 --> 00:18:44,447 Chicos… 285 00:18:45,107 --> 00:18:47,467 Vaya con la gordita inteligente. 286 00:18:49,437 --> 00:18:53,177 Boruto, es una serpiente impresionante, pero te excediste. 287 00:18:53,177 --> 00:18:55,347 No, si no era eso… 288 00:18:59,167 --> 00:19:00,807 ¿Qué será? 289 00:19:05,197 --> 00:19:06,077 ¡Cuidado! 290 00:19:09,087 --> 00:19:10,247 ¡Rasengan! 291 00:19:20,007 --> 00:19:21,087 ¿Desapareció? 292 00:19:25,027 --> 00:19:26,777 Salvados… 293 00:19:26,777 --> 00:19:27,687 Estoy agotado. 294 00:19:27,687 --> 00:19:29,547 Tengo hambre… 295 00:19:29,547 --> 00:19:31,587 Por cierto, ¿y la bandera? 296 00:19:31,587 --> 00:19:34,607 Habrá salido volando. 297 00:19:42,627 --> 00:19:46,457 Pero esa fue una invocación increíble, Boruto. 298 00:19:46,457 --> 00:19:48,437 No, es que… 299 00:19:48,437 --> 00:19:49,617 Chicos. 300 00:19:49,617 --> 00:19:52,047 Son unos tontos. 301 00:19:53,317 --> 00:19:57,757 Lo siento, no quise ponerte en peligro, Chouchou. 302 00:19:57,757 --> 00:20:03,747 No pasa nada. No estaba prohibido usar invocaciones. 303 00:20:03,747 --> 00:20:06,717 Pero no niegan que ganamos, ¿verdad? 304 00:20:08,337 --> 00:20:11,207 No, haremos lo que nos digan. 305 00:20:11,207 --> 00:20:13,547 Qué remedio. 306 00:20:13,547 --> 00:20:15,217 Aunque sea un fastidio. 307 00:20:17,447 --> 00:20:18,607 Gracias. 308 00:20:20,167 --> 00:20:24,457 Lo dejamos pasar por lo que hicieron por mí. 309 00:20:24,457 --> 00:20:27,387 Se lanzaron a salvar a Chouchou en esa situación. 310 00:20:27,387 --> 00:20:33,847 Aún no son para nada mi tipo, pero se acercaron un poco. 311 00:20:34,327 --> 00:20:36,967 Las chicas también son fuertes. 312 00:20:37,557 --> 00:20:41,047 Nuestra clase tiene un nivel muy alto. 313 00:20:41,047 --> 00:20:42,837 Boruto tiene razón. 314 00:20:43,397 --> 00:20:46,847 Ustedes son como el pan de yakisoba. 315 00:20:48,287 --> 00:20:52,097 Yakisoba y pan. Por separado son sabrosos. 316 00:20:52,677 --> 00:20:56,147 Pero unidos como pan de yakisoba… 317 00:20:56,847 --> 00:20:58,357 Es mucho más delicioso. 318 00:20:58,727 --> 00:20:59,767 Resumiendo… 319 00:20:59,767 --> 00:21:04,757 ¿Uniendo fuerzas podemos pelear contra rivales poderosos? 320 00:21:04,757 --> 00:21:05,867 Así es. 321 00:21:05,867 --> 00:21:11,527 Vaya. Pues dilo así desde el principio, que no hay quién lo entienda. 322 00:21:11,527 --> 00:21:15,107 Muy bien dicho, Shino-sensei. 323 00:21:18,867 --> 00:21:22,727 Qué hambre tengo. ¿Adónde vamos? 324 00:21:22,727 --> 00:21:26,787 ¡Ya sé! ¿Qué les parecen unas hamburguesas que lanzan hoy? 325 00:21:26,787 --> 00:21:28,267 Bueno, no es mala idea. 326 00:21:28,267 --> 00:21:29,427 Esperen. 327 00:21:29,777 --> 00:21:32,387 Antes hay que reparar… 328 00:21:42,577 --> 00:21:46,417 Estaremos un tiempo dando clase al aire libre… 329 00:21:47,777 --> 00:21:50,577 Pero ¿qué era ese monstruo? 330 00:21:51,127 --> 00:21:54,577 Por mucho chakra que tenga Boruto, ¿cómo apareció? 331 00:23:33,367 --> 00:24:04,767 {\an7}Próximo episodio 332 00:23:36,587 --> 00:23:39,077 Pero ¿qué pasa? Es muy temprano. 333 00:23:39,077 --> 00:23:40,547 Hay mucho alboroto. 334 00:23:40,547 --> 00:23:42,917 Rayos, qué fastidio. 335 00:23:42,917 --> 00:23:45,207 ¡Es lo mismo que con Metal! 336 00:23:45,207 --> 00:23:48,627 Déjalo, ya se ocuparán los adultos. 337 00:23:48,627 --> 00:23:49,957 ¡Volvió a aparecer! 338 00:23:49,957 --> 00:23:51,137 ¡Espera! 339 00:23:51,137 --> 00:23:53,047 Pero si tú eres… 340 00:23:53,047 --> 00:23:55,927 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 341 00:23:55,927 --> 00:23:57,927 {\an1}"¡El misterioso recién llegado!". 342 00:23:56,137 --> 00:24:04,767 {\an3}¡El misterioso recién llegado! 343 00:23:57,927 --> 00:24:00,847 {\an1}Me da lo mismo, pero qué ciudad tan ruidosa.