1
00:00:04,147 --> 00:00:05,767
¡Kuchiyose no Jutsu!
2
00:00:04,147 --> 00:00:05,767
{\an8}Invocación
3
00:00:13,667 --> 00:00:15,617
¡Genial!
4
00:00:15,897 --> 00:00:18,317
No esperaba menos de ti,
Konohamaru Sarutobi.
5
00:00:18,317 --> 00:00:20,277
Una gran invocación.
6
00:00:21,157 --> 00:00:24,667
Al fin y al cabo,
es el nieto del Tercer Hokage.
7
00:00:24,667 --> 00:00:28,197
El genio ninja, el orgullo de la aldea.
8
00:00:29,287 --> 00:00:33,547
Por Konohamaru, lo que sea.
9
00:00:33,547 --> 00:00:35,957
Gracias por todo, Gamagoro.
10
00:00:38,067 --> 00:00:41,327
Aprovechando que está aquí,
si quieren preguntarle algo…
11
00:00:40,197 --> 00:00:42,147
¡Yo, profe!
12
00:00:43,567 --> 00:00:45,247
¡Profe Konohamaru!
13
00:00:44,487 --> 00:00:46,537
¡Enséñeme a lanzar shurikens!
14
00:00:46,537 --> 00:00:48,727
¿Dónde compra sus herramientas?
15
00:00:47,157 --> 00:00:49,617
Pregunten en orden…
16
00:00:49,617 --> 00:00:53,287
Qué triste verte coquetear así,
Konohamaru.
17
00:00:53,647 --> 00:00:55,887
¡No te burles de tus mayores!
18
00:00:55,957 --> 00:00:59,707
¡Y no uses mi nombre,
llámame "profesor"!
19
00:00:59,707 --> 00:01:02,887
Con esa cara de pervertido
no convences a nadie.
20
00:01:02,887 --> 00:01:05,467
¡Oye! ¡No le digas cosas raras al profe!
21
00:01:05,467 --> 00:01:07,607
¡Y no lo trates con esa confianza!
22
00:01:07,607 --> 00:01:08,777
Pero yo…
23
00:01:08,777 --> 00:01:11,847
Qué fea es la envidia de los chicos.
24
00:01:11,847 --> 00:01:13,247
¡Que no es eso!
25
00:01:13,647 --> 00:01:19,957
Aunque no me extraña, porque
te gana por dentro y por fuera.
26
00:01:20,887 --> 00:01:22,447
Si se pone así…
27
00:01:26,227 --> 00:01:27,157
¡Boruto!
28
00:01:27,587 --> 00:01:29,907
¡Kuchiyose no Jutsu!
29
00:01:27,587 --> 00:01:29,907
{\an8}Invocación
30
00:01:32,577 --> 00:01:33,537
¿Qué?
31
00:01:33,967 --> 00:01:37,537
Primero hay que escribir
el nombre en el pergamino
32
00:01:37,537 --> 00:01:40,407
y pactar con la bestia,
si no, no se activa.
33
00:01:42,177 --> 00:01:43,807
¿Eres tonto?
34
00:03:26,787 --> 00:03:32,777
{\an3}¡Guerra de sexos ninja!
35
00:03:29,057 --> 00:03:30,497
Para la invocación,
36
00:03:30,497 --> 00:03:34,867
deben hacer un pacto de sangre
con el animal o no funcionará.
37
00:03:35,297 --> 00:03:40,957
Cuando lo hagan, podrán invocar
la bestia en todo momento y lugar.
38
00:03:40,957 --> 00:03:43,117
¿Entendiste, Boruto Uzumaki?
39
00:03:43,537 --> 00:03:47,717
Si escribo el nombre,
puedo llamar a un sapo, ¿no?
40
00:03:47,717 --> 00:03:48,957
¿Sigues con esa idea?
41
00:03:49,257 --> 00:03:51,517
No decimos que el pacto sea suficiente.
42
00:03:52,017 --> 00:03:55,387
Es difícil hacer
que la bestia invocada nos escuche.
43
00:03:55,807 --> 00:03:58,097
Lo importante es la relación.
44
00:03:58,097 --> 00:04:03,387
Si se aceptan el uno al otro,
la bestia puede ser un gran compañero.
45
00:04:03,947 --> 00:04:08,287
Dicho eso, es muy pronto
para invocar bestias.
46
00:04:08,287 --> 00:04:11,017
Empiecen invocando herramientas.
47
00:04:17,807 --> 00:04:19,117
¿Desde ahí?
48
00:04:19,117 --> 00:04:23,087
Qué bueno que no empezamos
invocando sapos, ¿no, Namida?
49
00:04:23,087 --> 00:04:26,077
Sí, no podría tocar un sapo.
50
00:04:26,077 --> 00:04:29,487
Da asco invocar una bestia viscosa.
51
00:04:29,837 --> 00:04:32,637
No solo se pueden invocar anfibios.
52
00:04:32,637 --> 00:04:36,087
El Tercero invocaba monos,
y el Sexto, perros.
53
00:04:36,087 --> 00:04:40,607
Ahora lo pienso,
mi mamá lo llama "comadreja".
54
00:04:40,607 --> 00:04:42,277
A mí me gustan los perritos.
55
00:04:42,277 --> 00:04:43,647
O un gatito.
56
00:04:43,647 --> 00:04:46,157
Es mejor un animalito lindo.
57
00:04:46,157 --> 00:04:50,177
Las bestias de invocación
no son mascotas.
58
00:04:50,177 --> 00:04:51,897
El aspecto no importa.
59
00:04:51,897 --> 00:04:54,957
Que sea feo, pero fuerte.
60
00:04:54,957 --> 00:04:59,277
Entonces, ¿una serpiente?
Parecen grandes y fuertes.
61
00:04:59,657 --> 00:05:01,507
¡Yo quiero un escorpión!
62
00:05:01,507 --> 00:05:04,207
¡No, para fuerza, el gorila!
63
00:05:04,777 --> 00:05:08,957
¿Y una araña?
Para asustar con solo verla.
64
00:05:08,957 --> 00:05:11,757
Típico, bichos y serpientes…
65
00:05:11,757 --> 00:05:14,967
Los chicos son como niños.
66
00:05:15,377 --> 00:05:18,477
Invocar algo débil no tiene sentido.
67
00:05:18,977 --> 00:05:22,807
En esta época
hay que buscar algo inteligente.
68
00:05:23,417 --> 00:05:27,137
Lo dice una gorda
que no atraparía nada inteligente.
69
00:05:27,137 --> 00:05:32,117
Seré gordita por dentro,
pero mis movimientos son inteligentes.
70
00:05:32,117 --> 00:05:33,187
¡Oigan!
71
00:05:33,737 --> 00:05:36,457
Deberían estar invocando herram…
72
00:05:35,537 --> 00:05:40,877
Oigan, invoquemos
todos juntos a una bestia enorme.
73
00:05:40,877 --> 00:05:42,477
Suena interesante.
74
00:05:42,477 --> 00:05:43,727
¿Podré hacerlo?
75
00:05:43,727 --> 00:05:45,457
No hagan tonterías.
76
00:05:45,457 --> 00:05:49,827
Cuando ustedes hacen tonterías,
también nos miran mal a nosotras.
77
00:05:50,207 --> 00:05:52,557
¡Yo no hago tonterías!
78
00:05:52,557 --> 00:05:55,837
Claro que sí.
Todos los días armas escándalos.
79
00:05:55,837 --> 00:06:00,757
Las otras clases dicen
que somos problemáticos.
80
00:06:01,167 --> 00:06:02,287
¿Lo sabías?
81
00:06:02,287 --> 00:06:03,677
Lo rumores dicen
82
00:06:03,677 --> 00:06:07,057
que chocamos contra la estatua
del Hokage el día de ingreso,
83
00:06:07,057 --> 00:06:09,727
y que tuvimos una pelea
en el entrenamiento.
84
00:06:10,177 --> 00:06:12,657
Nuestra clase llama mucho la atención.
85
00:06:12,657 --> 00:06:15,757
Los chicos destrozaron
los blancos de shurikens.
86
00:06:15,757 --> 00:06:20,477
A la hora de limpiar, siempre están
jugando y nos toca trabajar más.
87
00:06:20,477 --> 00:06:24,147
Nos causan muchos problemas.
88
00:06:24,147 --> 00:06:26,717
No será para tanto.
89
00:06:26,717 --> 00:06:30,917
Las chicas pierden el tiempo
hablando de tonterías.
90
00:06:30,917 --> 00:06:36,547
Lo nuestro no tiene nada que ver
con sus conversaciones vulgares.
91
00:06:36,977 --> 00:06:40,837
Por eso las chicas son un fastidio.
92
00:06:41,167 --> 00:06:43,927
En todo caso,
dejen de actuar como niños.
93
00:06:43,957 --> 00:06:46,277
¿Qué tenemos de niños?
94
00:06:46,277 --> 00:06:48,977
Pues que se enojan con nada.
95
00:06:48,977 --> 00:06:50,207
¿Qué dijiste?
96
00:06:50,577 --> 00:06:51,887
¡Basta!
97
00:06:52,267 --> 00:06:57,217
Pero bueno, ¿se les olvidó
que siguen en clase?
98
00:07:06,687 --> 00:07:11,807
Solo estos quieren ser ninjas,
pero se los ve muy animados.
99
00:07:11,807 --> 00:07:14,337
Me parecen demasiado animados.
100
00:07:15,607 --> 00:07:18,777
A su edad, ustedes tenían
un gran sentido de la rivalidad,
101
00:07:18,777 --> 00:07:20,877
siempre estaban compitiendo.
102
00:07:21,977 --> 00:07:26,877
Sasuke, Sakura, Shikamaru, y el Séptimo…
103
00:07:27,327 --> 00:07:29,937
Los recuerdo bien a todos.
104
00:07:29,937 --> 00:07:33,517
La idea de no dejarse ganar
los hizo crecer.
105
00:07:35,457 --> 00:07:36,557
Desde luego…
106
00:07:38,307 --> 00:07:41,737
Boruto, Sarada y tú
son amigos de la infancia, ¿no?
107
00:07:41,737 --> 00:07:43,277
¿Ah, sí?
108
00:07:43,277 --> 00:07:47,587
Nos conocemos desde hace mucho
porque nuestros papás son amigos.
109
00:07:47,587 --> 00:07:50,077
Pero no es amiga mía.
110
00:07:50,077 --> 00:07:52,507
En todo caso, qué fastidio de relación.
111
00:07:52,907 --> 00:07:56,607
¡Dejen eso y vamos a comer!
112
00:07:57,247 --> 00:07:59,757
{\an8}Pan y almuerzos
113
00:07:58,297 --> 00:07:59,777
¡Un pan de yakisoba!
114
00:08:02,687 --> 00:08:04,687
¡Un pan de yakisoba, señora!
115
00:08:05,677 --> 00:08:10,177
Lo siento, solo me queda uno.
116
00:08:10,577 --> 00:08:14,397
Compro este pan de yakisoba
desde que lo pusieron a la venta.
117
00:08:14,397 --> 00:08:18,257
Lo sé, siempre hueles a yakisoba.
118
00:08:18,257 --> 00:08:20,207
Así que este pan es…
119
00:08:20,207 --> 00:08:21,687
¡Es para mí!
120
00:08:22,047 --> 00:08:23,777
¿Y eso por qué?
121
00:08:23,777 --> 00:08:27,697
Si siempre te comes este,
¿por qué no te comes otro?
122
00:08:27,697 --> 00:08:32,157
¡Después de las hamburguesas, lo que
más me gusta es este pan de yakisoba!
123
00:08:32,157 --> 00:08:34,817
Si no lo como, no puedo rendir bien.
124
00:08:34,817 --> 00:08:39,727
Viendo el escándalo que causas,
igual es mejor que no rindas tanto.
125
00:08:39,727 --> 00:08:44,587
Además, me dijeron que estaba
muy rico y quería probarlo.
126
00:08:45,067 --> 00:08:49,097
¿Y por qué hoy se acabó
tan pronto, señora?
127
00:08:49,597 --> 00:08:52,847
Es verdad, siempre quedan muchos.
128
00:08:53,217 --> 00:08:57,097
Una gordita compró un montón.
129
00:08:57,497 --> 00:08:59,107
Una gordita…
130
00:08:59,107 --> 00:09:01,107
¿Ya acabaste, Sarada?
131
00:09:02,277 --> 00:09:05,107
¡¿Qué?! ¿Los compraste tú, Chouchou?
132
00:09:05,547 --> 00:09:08,477
¿Por qué no los comparten?
133
00:09:08,477 --> 00:09:13,407
Si no me como todo esto
después de clase no aguanto.
134
00:09:14,177 --> 00:09:15,747
Vaya consumo de energía.
135
00:09:16,097 --> 00:09:20,917
¡Necesito muchas calorías
para una vida tan apasionada!
136
00:09:18,247 --> 00:09:20,917
{\an8}Toma, muchas gracias.
137
00:09:20,917 --> 00:09:22,047
¡Alto!
138
00:09:22,047 --> 00:09:23,567
¡Espera!
139
00:09:23,567 --> 00:09:25,077
El más rápido gana.
140
00:09:25,077 --> 00:09:27,427
¡Pero yo también tenía derecho!
141
00:09:27,427 --> 00:09:30,717
Normalmente un chico
le cedería el último a una chica.
142
00:09:30,717 --> 00:09:32,947
A las chicas normales, sí.
143
00:09:32,947 --> 00:09:34,257
¿Qué quiere decir eso?
144
00:09:34,257 --> 00:09:35,137
¿Qué pasa?
145
00:09:38,897 --> 00:09:41,807
¿Qué? ¿Qué hicieron ahora los chicos?
146
00:09:41,807 --> 00:09:43,187
¿Siguen con lo de antes?
147
00:09:44,817 --> 00:09:46,627
No se peleen.
148
00:09:46,627 --> 00:09:47,777
No.
149
00:09:47,777 --> 00:09:51,887
Nosotros también estamos frustrados.
150
00:09:51,887 --> 00:09:54,987
Así lo resolveremos todo
de una buena vez.
151
00:09:55,387 --> 00:09:56,857
¿Verdad, Boruto?
152
00:10:07,707 --> 00:10:09,017
¿Qué hago?
153
00:10:14,297 --> 00:10:15,467
¡Suficiente!
154
00:10:15,467 --> 00:10:16,557
¡Profesor!
155
00:10:18,237 --> 00:10:20,817
¡Las peleas entre alumnos
están prohibidas!
156
00:10:21,357 --> 00:10:22,557
¡Profe!
157
00:10:22,557 --> 00:10:28,197
Sin embargo, los ninjas crecen
con la idea de no perder contra nadie.
158
00:10:30,097 --> 00:10:33,447
Después de clase,
prepararé un combate para todos.
159
00:10:34,957 --> 00:10:40,097
¡Resolverán sus diferencias
en un ardiente enfrentamiento!
160
00:10:50,097 --> 00:10:51,827
Solo hay una regla.
161
00:10:52,327 --> 00:10:57,777
Los que tomen primero la bandera
de la azotea de la Academia ganan.
162
00:10:59,457 --> 00:11:03,587
Los perdedores harán
todo lo que les digan, ¿está claro?
163
00:11:03,587 --> 00:11:04,597
¡Sí!
164
00:11:05,077 --> 00:11:09,097
Entonces… Listos, ¡ya!
165
00:11:13,527 --> 00:11:15,297
¡Yo me encargo!
166
00:11:15,817 --> 00:11:18,107
{\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra
167
00:11:15,817 --> 00:11:18,107
Doton: Doryuheki.
168
00:11:22,447 --> 00:11:24,367
¡Aprovechen, vayan!
169
00:11:26,947 --> 00:11:28,357
Iwabe Yuino.
170
00:11:28,977 --> 00:11:34,377
Un antiguo alumno problemático
que ahora vuelve a trabajar duro.
171
00:11:34,377 --> 00:11:35,767
Buena tendencia.
172
00:11:36,407 --> 00:11:37,587
¡Gracias, Iwabe!
173
00:11:37,587 --> 00:11:38,507
¡De nada!
174
00:11:50,767 --> 00:11:54,357
Cuántas calorías
tuve que usar para nada.
175
00:11:54,357 --> 00:11:55,527
Chouchou Akemichi.
176
00:11:56,287 --> 00:11:59,047
Le cuesta empezar, pero es muy poderosa.
177
00:12:00,067 --> 00:12:02,277
Me voy a divertir con el resto.
178
00:12:03,057 --> 00:12:04,237
¡Alto!
179
00:12:04,627 --> 00:12:06,367
¡Qué fastidio!
180
00:12:06,707 --> 00:12:07,947
¡Kageshibari no Jutsu!
181
00:12:06,707 --> 00:12:07,947
{\an8}Técnica de atadura de sombras
182
00:12:08,597 --> 00:12:09,537
Shikadai Nara.
183
00:12:10,337 --> 00:12:11,987
{\an8}¡Suéltame!
184
00:12:10,337 --> 00:12:13,167
Es muy rápido siguiendo
el Kageshibari de su padre.
185
00:12:13,617 --> 00:12:15,577
Las demás ya pasaron.
186
00:12:15,577 --> 00:12:17,347
El problema es su resistencia.
187
00:12:18,337 --> 00:12:19,797
¿Qué pasó?
188
00:12:23,797 --> 00:12:25,947
Se me olvidó decirles una cosa.
189
00:12:25,947 --> 00:12:28,587
Puse trampas por todo el edificio.
190
00:12:29,687 --> 00:12:32,987
Después de todo, deben poner
en práctica lo aprendido.
191
00:12:33,397 --> 00:12:39,237
Pronto formarán equipos de tres
y valorarán sus entrenamientos…
192
00:12:45,817 --> 00:12:49,587
Pero ¿en qué estaba pensando
el profe Shino?
193
00:12:49,587 --> 00:12:51,747
¡Vamos a destrozar la escuela!
194
00:12:52,527 --> 00:12:54,457
Ya quedamos pocos.
195
00:12:54,457 --> 00:12:57,367
Parece que somos los únicos chicos.
196
00:13:00,707 --> 00:13:04,087
Metal Lee. Es muy hábil.
197
00:13:06,087 --> 00:13:08,117
Pero por desgracia…
198
00:13:08,117 --> 00:13:10,647
Yo me encargo…
199
00:13:11,367 --> 00:13:12,987
¿Estás bien?
200
00:13:12,987 --> 00:13:14,947
Por supuesto.
201
00:13:14,947 --> 00:13:16,477
Le falla la concentración.
202
00:13:17,527 --> 00:13:21,477
Sarada Uchiha. De las mejores
en lanzamiento de shurikens,
203
00:13:22,987 --> 00:13:24,867
¿Será la sangre de los Uchiha?
204
00:13:35,607 --> 00:13:38,677
No tenemos que correr por el edificio.
205
00:13:39,027 --> 00:13:41,747
Lo importante es llegar a la azotea.
206
00:13:48,147 --> 00:13:51,217
Es una cerradura electrónica
último modelo. Déjenme a mí.
207
00:13:54,787 --> 00:13:55,877
¿Puedes?
208
00:13:55,877 --> 00:13:59,427
Sí, si entro en el sistema de este tipo…
209
00:14:01,637 --> 00:14:02,947
¡Bien!
210
00:14:03,887 --> 00:14:05,667
¡Genial, Denki!
211
00:14:06,807 --> 00:14:08,057
Bien, deprisa.
212
00:14:08,057 --> 00:14:09,237
Esperen.
213
00:14:10,527 --> 00:14:12,487
Tengo una idea.
214
00:14:23,667 --> 00:14:25,547
¿Otra trampa del profesor?
215
00:14:25,547 --> 00:14:26,867
¿Qué hacemos?
216
00:14:26,867 --> 00:14:28,087
No sé…
217
00:14:29,807 --> 00:14:32,057
Ninpo: Choju Giga.
218
00:14:29,807 --> 00:14:32,057
{\an8}Método Ninja: Caricatura animal
219
00:14:33,987 --> 00:14:35,397
¿Qué es esto?
220
00:14:35,397 --> 00:14:37,057
¡Odio los sapos!
221
00:14:37,687 --> 00:14:42,327
Como dijiste, esto es castigar al rival
sin mancharse las manos.
222
00:14:42,327 --> 00:14:45,067
No lo digas así, que se oye mal.
223
00:14:45,067 --> 00:14:46,227
Que no pasa nada.
224
00:14:47,487 --> 00:14:48,967
¿Qué? ¿Y ahora qué?
225
00:14:48,967 --> 00:14:50,657
¡Cálmense todas!
226
00:14:52,287 --> 00:14:56,007
¡Ya no puedo más! ¿Qué es esto?
227
00:14:59,327 --> 00:15:00,437
¿Eh?
228
00:15:04,247 --> 00:15:07,707
Parece que aún no me salen
tan bien como a mi papá.
229
00:15:07,707 --> 00:15:09,317
Aprovechemos…
230
00:15:14,327 --> 00:15:17,457
¿Creyeron que escaparían de nosotras?
231
00:15:17,907 --> 00:15:19,027
¿Se dividieron?
232
00:15:19,027 --> 00:15:21,427
Desde luego,
las chicas están bien dirigidas.
233
00:15:21,427 --> 00:15:23,157
¡Tenemos que atravesarlas!
234
00:15:23,157 --> 00:15:24,197
¡Sí!
235
00:15:37,947 --> 00:15:39,217
¡Denki!
236
00:15:40,437 --> 00:15:43,127
¡No se preocupen por mí, corran!
237
00:15:44,007 --> 00:15:45,407
Voy a salvar…
238
00:15:45,887 --> 00:15:46,727
¡Cuidado!
239
00:15:46,727 --> 00:15:47,587
¡Denki!
240
00:15:48,497 --> 00:15:50,917
Confío en ustedes…
241
00:15:51,467 --> 00:15:57,717
{\an8}Cuarto de herramientas ninja
242
00:15:52,977 --> 00:15:55,207
A este paso, no ganaremos.
243
00:15:55,207 --> 00:15:57,717
Sus muertes no serán en vano.
244
00:15:58,097 --> 00:15:59,737
Que no ha muerto nadie.
245
00:15:59,737 --> 00:16:01,107
¿Y qué hacemos?
246
00:16:01,667 --> 00:16:05,207
No podemos ganar avanzado por aquí.
247
00:16:05,667 --> 00:16:07,567
Yendo por dentro, claro.
248
00:16:08,327 --> 00:16:10,687
¿Y si vamos por fuera?
249
00:16:10,967 --> 00:16:12,907
¿Usando la escalera de emergencia?
250
00:16:12,907 --> 00:16:16,547
No. Sin Denki
no podemos abrir desde fuera.
251
00:16:16,997 --> 00:16:19,697
Inojin, ¿aún puedes usar tu Choju Giga?
252
00:16:20,197 --> 00:16:21,367
Imposible.
253
00:16:21,827 --> 00:16:22,967
Vaya.
254
00:16:24,227 --> 00:16:25,877
Bien, Boruto.
255
00:16:26,567 --> 00:16:30,857
Inojin y yo seremos la carnada.
Tú llega a la azotea por fuera.
256
00:16:30,857 --> 00:16:32,597
Déjenmelo a mí.
257
00:16:32,597 --> 00:16:36,867
Y si llegas a la azotea,
¿cómo lucharás contra ellas?
258
00:16:36,867 --> 00:16:38,967
¿Bastará con el Kagebunshin?
259
00:16:39,567 --> 00:16:41,847
Si llega el caso, usaré la invocación.
260
00:16:42,427 --> 00:16:45,367
Aquí hay pergaminos de sobra.
261
00:16:45,367 --> 00:16:49,247
¡Es una locura! Aún no podemos usarla.
262
00:16:49,587 --> 00:16:51,567
Pero algo hay que hacer.
263
00:16:52,017 --> 00:16:56,577
Tranquilos, un mísero sapito
asustará a las chicas.
264
00:16:57,417 --> 00:16:59,827
Bien, terminó la conferencia de guerra.
265
00:17:04,767 --> 00:17:05,737
¿Y bien?
266
00:17:05,737 --> 00:17:08,277
Nada, está bien cerrada.
267
00:17:08,277 --> 00:17:10,257
¡Si está justo al final!
268
00:17:11,697 --> 00:17:13,607
¿La rompemos?
269
00:17:13,607 --> 00:17:16,767
No podemos romper más la escuela.
270
00:17:26,007 --> 00:17:27,727
{\an8}Técnica del clon de sombras
271
00:17:26,007 --> 00:17:27,727
¡Kagebunshin no Jutsu!
272
00:17:33,807 --> 00:17:34,947
¡¿Boruto-kun?!
273
00:17:38,677 --> 00:17:39,827
¿Qué es esto?
274
00:17:40,677 --> 00:17:41,567
Bien.
275
00:17:42,017 --> 00:17:45,267
¡Boruto está fuera! ¡Llegará antes!
276
00:17:45,267 --> 00:17:46,757
¿Usamos esto?
277
00:17:46,757 --> 00:17:47,727
¡¿En serio?!
278
00:17:57,717 --> 00:17:59,527
¡No lo permitiré!
279
00:18:04,497 --> 00:18:05,977
¡Kuchiyose no Jutsu!
280
00:18:04,497 --> 00:18:05,977
{\an8}Invocación
281
00:18:15,617 --> 00:18:16,737
¡¿En serio?!
282
00:18:17,267 --> 00:18:18,737
¿Lo hice?
283
00:18:25,647 --> 00:18:26,757
¡Chouchou!
284
00:18:43,187 --> 00:18:44,447
Chicos…
285
00:18:45,107 --> 00:18:47,467
Vaya con la gordita inteligente.
286
00:18:49,437 --> 00:18:53,177
Boruto, es una serpiente impresionante,
pero te excediste.
287
00:18:53,177 --> 00:18:55,347
No, si no era eso…
288
00:18:59,167 --> 00:19:00,807
¿Qué será?
289
00:19:05,197 --> 00:19:06,077
¡Cuidado!
290
00:19:09,087 --> 00:19:10,247
¡Rasengan!
291
00:19:20,007 --> 00:19:21,087
¿Desapareció?
292
00:19:25,027 --> 00:19:26,777
Salvados…
293
00:19:26,777 --> 00:19:27,687
Estoy agotado.
294
00:19:27,687 --> 00:19:29,547
Tengo hambre…
295
00:19:29,547 --> 00:19:31,587
Por cierto, ¿y la bandera?
296
00:19:31,587 --> 00:19:34,607
Habrá salido volando.
297
00:19:42,627 --> 00:19:46,457
Pero esa fue
una invocación increíble, Boruto.
298
00:19:46,457 --> 00:19:48,437
No, es que…
299
00:19:48,437 --> 00:19:49,617
Chicos.
300
00:19:49,617 --> 00:19:52,047
Son unos tontos.
301
00:19:53,317 --> 00:19:57,757
Lo siento, no quise ponerte
en peligro, Chouchou.
302
00:19:57,757 --> 00:20:03,747
No pasa nada.
No estaba prohibido usar invocaciones.
303
00:20:03,747 --> 00:20:06,717
Pero no niegan que ganamos, ¿verdad?
304
00:20:08,337 --> 00:20:11,207
No, haremos lo que nos digan.
305
00:20:11,207 --> 00:20:13,547
Qué remedio.
306
00:20:13,547 --> 00:20:15,217
Aunque sea un fastidio.
307
00:20:17,447 --> 00:20:18,607
Gracias.
308
00:20:20,167 --> 00:20:24,457
Lo dejamos pasar
por lo que hicieron por mí.
309
00:20:24,457 --> 00:20:27,387
Se lanzaron a salvar
a Chouchou en esa situación.
310
00:20:27,387 --> 00:20:33,847
Aún no son para nada mi tipo,
pero se acercaron un poco.
311
00:20:34,327 --> 00:20:36,967
Las chicas también son fuertes.
312
00:20:37,557 --> 00:20:41,047
Nuestra clase tiene un nivel muy alto.
313
00:20:41,047 --> 00:20:42,837
Boruto tiene razón.
314
00:20:43,397 --> 00:20:46,847
Ustedes son como el pan de yakisoba.
315
00:20:48,287 --> 00:20:52,097
Yakisoba y pan.
Por separado son sabrosos.
316
00:20:52,677 --> 00:20:56,147
Pero unidos como pan de yakisoba…
317
00:20:56,847 --> 00:20:58,357
Es mucho más delicioso.
318
00:20:58,727 --> 00:20:59,767
Resumiendo…
319
00:20:59,767 --> 00:21:04,757
¿Uniendo fuerzas podemos
pelear contra rivales poderosos?
320
00:21:04,757 --> 00:21:05,867
Así es.
321
00:21:05,867 --> 00:21:11,527
Vaya. Pues dilo así desde el principio,
que no hay quién lo entienda.
322
00:21:11,527 --> 00:21:15,107
Muy bien dicho, Shino-sensei.
323
00:21:18,867 --> 00:21:22,727
Qué hambre tengo. ¿Adónde vamos?
324
00:21:22,727 --> 00:21:26,787
¡Ya sé! ¿Qué les parecen unas
hamburguesas que lanzan hoy?
325
00:21:26,787 --> 00:21:28,267
Bueno, no es mala idea.
326
00:21:28,267 --> 00:21:29,427
Esperen.
327
00:21:29,777 --> 00:21:32,387
Antes hay que reparar…
328
00:21:42,577 --> 00:21:46,417
Estaremos un tiempo
dando clase al aire libre…
329
00:21:47,777 --> 00:21:50,577
Pero ¿qué era ese monstruo?
330
00:21:51,127 --> 00:21:54,577
Por mucho chakra
que tenga Boruto, ¿cómo apareció?
331
00:23:33,367 --> 00:24:04,767
{\an7}Próximo episodio
332
00:23:36,587 --> 00:23:39,077
Pero ¿qué pasa? Es muy temprano.
333
00:23:39,077 --> 00:23:40,547
Hay mucho alboroto.
334
00:23:40,547 --> 00:23:42,917
Rayos, qué fastidio.
335
00:23:42,917 --> 00:23:45,207
¡Es lo mismo que con Metal!
336
00:23:45,207 --> 00:23:48,627
Déjalo, ya se ocuparán los adultos.
337
00:23:48,627 --> 00:23:49,957
¡Volvió a aparecer!
338
00:23:49,957 --> 00:23:51,137
¡Espera!
339
00:23:51,137 --> 00:23:53,047
Pero si tú eres…
340
00:23:53,047 --> 00:23:55,927
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
341
00:23:55,927 --> 00:23:57,927
{\an1}"¡El misterioso recién llegado!".
342
00:23:56,137 --> 00:24:04,767
{\an3}¡El misterioso recién llegado!
343
00:23:57,927 --> 00:24:00,847
{\an1}Me da lo mismo,
pero qué ciudad tan ruidosa.