1 00:00:00,377 --> 00:00:03,647 نينجا 2 00:00:04,207 --> 00:00:05,407 !تقنية الاستدعاء 3 00:00:13,777 --> 00:00:15,447 !مـ-مذهل 4 00:00:16,007 --> 00:00:19,907 لا عجب أن يؤدّي ساروتوبي كونوهامارو تقنيةَ استدعاءٍ رائعة كهذه 5 00:00:21,177 --> 00:00:24,307 ،هذا لأنّه حفيد الهوكاغي الثالث 6 00:00:24,707 --> 00:00:27,877 النينجا العبقري الذي كان فخرَ قرية الورق 7 00:00:29,247 --> 00:00:33,277 !سأذهب إلى أيّ مكانٍ لأجلك يا كونوهامارو-سان 8 00:00:33,547 --> 00:00:35,547 !كما العادة، شكرًا لك يا غاماغورو 9 00:00:38,107 --> 00:00:40,177 —هذه فرصة جيدة لطرح الأسئلة، اصطفّوا 10 00:00:40,247 --> 00:00:42,477 !أجل! أنا يا سينسي - !سينسي! سينسي - 11 00:00:43,577 --> 00:00:44,447 !كونوهامارو سينسي 12 00:00:44,507 --> 00:00:46,347 !أرجوك علّمنا كيف نرمي الشوريكين 13 00:00:46,407 --> 00:00:47,277 أين تشتري - !أرجوك وقّع على الكوناي خاصتي - 14 00:00:47,347 --> 00:00:49,547 أدوات النينجا خاصتك؟ - اسألن بالأدوار - 15 00:00:49,707 --> 00:00:51,947 لا تدع كلّ هذا الإطراء يؤثر عليك 16 00:00:52,007 --> 00:00:53,477 يا أخي كونوهامارو 17 00:00:54,207 --> 00:00:55,677 !لا تسخر من الراشدين 18 00:00:56,007 --> 00:00:57,407 "وأيضًا لا تناديني بـ"أخي 19 00:00:57,577 --> 00:00:59,607 !بل نادني بسينسي عندما نكون هنا 20 00:00:59,847 --> 00:01:02,747 هذا ليس مقنعًا عندما تتحدّث بتلك النظرة البلهاء على وجهك 21 00:01:02,807 --> 00:01:05,477 !لا تكن فظًّا مع سينسي 22 00:01:05,547 --> 00:01:07,577 أجل، أنت تتصرّف معه بعرضية كبيرة 23 00:01:07,647 --> 00:01:08,707 !لقد أسأتنّ الفهم 24 00:01:08,777 --> 00:01:11,607 من المحرج حقًّا عندما يكون لدى الرجال عُقدة دونية 25 00:01:11,677 --> 00:01:13,247 !كما قلت، لقد أسأتنّ الفهم 26 00:01:13,607 --> 00:01:17,577 على أيّ حال، أنت تخسر وبشكلٍ كبير عندما يتعلّق الأمر بالجوهر والمظهر 27 00:01:17,847 --> 00:01:19,677 لذا لا ألومك على غيرتك 28 00:01:20,947 --> 00:01:22,107 أكلّ هذا بسببِ شيءٍ كذاك؟ 29 00:01:26,377 --> 00:01:27,377 !بوروتو 30 00:01:27,647 --> 00:01:28,777 ...تقنية 31 00:01:28,847 --> 00:01:29,847 !الاستدعاء 32 00:01:32,647 --> 00:01:33,647 ماذا؟ 33 00:01:33,907 --> 00:01:37,307 لن تتفعّل هذه التقنية إلى أن ،توقّع باسمك على اللّفيفة 34 00:01:37,747 --> 00:01:40,007 وتبرمَ عقدًا مع حيوانٍ ما 35 00:01:42,177 --> 00:01:43,577 يا لك من غبي 36 00:03:26,927 --> 00:03:32,557 {\an3}!قتال نينجيتسو بين الأجناس 37 00:03:29,287 --> 00:03:30,987 {\an8}،لا يمكنك استخدام تقنية الاستدعاء 38 00:03:30,987 --> 00:03:33,387 {\an8}،دون عقدٍ مع الحيوان المُستدعى 39 00:03:33,457 --> 00:03:34,857 موقّعٍ بالدّم 40 00:03:35,427 --> 00:03:36,427 ،لكن فورَ أن يُبرمَ العقد 41 00:03:36,627 --> 00:03:40,787 فبوسعك أن تستدعي الحيوان المعنيّ من عالمه في أيّ وقتٍ كان 42 00:03:41,187 --> 00:03:43,157 هل فهمت يا أوزوماكي بوروتو؟ 43 00:03:43,727 --> 00:03:47,627 إذًا، أبوسعي أن أستدعي الضفدع أيضًا إن كتبتُ اسمه هنا؟ 44 00:03:47,957 --> 00:03:49,187 أما زلتَ تحاول فعل ذلك؟ 45 00:03:49,487 --> 00:03:51,557 لا يمكن أن يبرم العقد من قبل أيٍّ كان على الفور 46 00:03:52,187 --> 00:03:55,727 الجزء الصعب هو جعل الحيوان المُستدعى يصغي إليك 47 00:03:55,857 --> 00:03:57,887 ما هو مهمّ هو الثقة المتبادلة 48 00:03:58,387 --> 00:04:00,687 ،إن كان هنالك قبولٌ من كلا الجانبين 49 00:04:00,757 --> 00:04:03,727 !فيمكن للحيوان أن يكون شريكًا قيّمًا 50 00:04:04,157 --> 00:04:08,157 ...مع ذلك، ما يزال من المبكّر عليكم أن تحاولوا استدعاء حيوان 51 00:04:08,557 --> 00:04:10,927 لذا، سنبدأ باستدعاء أدوات النينجا 52 00:04:18,057 --> 00:04:19,327 ...إذًا، سنبدأ من هناك 53 00:04:19,527 --> 00:04:23,127 ناميدا، من الجيّد أنّنا لم نبدأ عبر استدعاء الضفادع 54 00:04:23,287 --> 00:04:26,087 أجل، لا يمكنني لمسها 55 00:04:26,157 --> 00:04:29,857 أليس استدعاء الحيوانات لزجٌ ومقزّز عادةً؟ 56 00:04:30,027 --> 00:04:32,527 الزواحف ليست الوحيدة التي يمكنُ استدعاؤها 57 00:04:32,857 --> 00:04:36,327 ،لقد استدعى الثالثُ قردًا والسّادس استدعى كلبًا 58 00:04:36,457 --> 00:04:40,757 صحيح، أظنّ أنّ والدتي كانت تستدعي ابنَ عرس 59 00:04:40,987 --> 00:04:42,357 ما كنتُ لأمانع كلبًا 60 00:04:42,427 --> 00:04:43,727 !سيكون من الجميل استدعاء قطة أيضًا 61 00:04:43,787 --> 00:04:46,357 سيكون أفضل لو كان حيوانًا ظريفًا 62 00:04:46,527 --> 00:04:50,087 رفاق! الحيوان المستدعى ليس حيوانًا أليفًا 63 00:04:50,487 --> 00:04:51,857 !لا يهم كيف مظهره 64 00:04:52,327 --> 00:04:54,757 بوسعه أن يكون قبيحًا ما دام قويًّا 65 00:04:55,257 --> 00:04:59,657 ماذا عن الثعبان إذًا؟ إنّه رائع كما يبدو قويًّا 66 00:04:59,887 --> 00:05:01,587 !أريد عقربًا 67 00:05:01,727 --> 00:05:04,127 !لا. سأختار غوريلا لأجل القوة 68 00:05:04,987 --> 00:05:07,557 ،إن أردتَ أن تخيف عدوّك بالمظهر 69 00:05:07,757 --> 00:05:08,857 فما رأيكم بالعناكب؟ 70 00:05:09,357 --> 00:05:11,827 .تبًّا الحشرات والأفاعي؟ 71 00:05:11,927 --> 00:05:15,227 أولاد هذا الوقت طفوليّين حقًّا 72 00:05:15,557 --> 00:05:18,627 لا فائدة من استدعاء حيوانٍ يبدو ضعيفًا 73 00:05:19,187 --> 00:05:23,157 إنّنا في عصرٍ تُحسب فيه المظاهر الرائعة 74 00:05:23,627 --> 00:05:27,157 لا يجب أن تتحدّثي وأنتِ بعيدة كلّ البعد عن الروعة 75 00:05:27,427 --> 00:05:29,457 ،قد أكون ممتلئة 76 00:05:30,027 --> 00:05:32,127 لكن ما تزال حركاتي رشيقة وشديدة الروعة 77 00:05:32,187 --> 00:05:33,187 !أنتم 78 00:05:34,027 --> 00:05:35,587 اشرعوا باستدعاء أدوات النينجا 79 00:05:35,657 --> 00:05:36,757 ...مهلًا، مهلًا 80 00:05:36,987 --> 00:05:40,757 في المرة القادمة، دعونا نستدعي حيوانًا ضخمًا جميعًا 81 00:05:41,087 --> 00:05:42,487 !يبدو هذا ممتعًا 82 00:05:42,627 --> 00:05:43,787 أتساءل إن كنتُ أستطيع فعل ذلك 83 00:05:43,857 --> 00:05:45,587 لا تحاولوا ارتكاب أيّ شيءٍ غبي 84 00:05:45,887 --> 00:05:50,127 متى فعلتم شيئًا غبيًّا توقعوننا معكم 85 00:05:50,387 --> 00:05:52,757 !نحن لا نقوم بأفعال غبية أبدًا 86 00:05:52,827 --> 00:05:53,727 !بالطبع تفعلون 87 00:05:53,787 --> 00:05:55,857 إنّكم تسبّبون بالمشاكل كلّ مرة 88 00:05:55,927 --> 00:06:01,087 لهذا تنعتنا الفصول الأخرى بالفصل الممتلئ بالأطفال المشاغبين 89 00:06:01,327 --> 00:06:02,327 هل لديكَ علمٌ بهذا؟ 90 00:06:02,557 --> 00:06:03,627 سمعتُ الشائعات 91 00:06:04,027 --> 00:06:05,557 معنا صبيٌّ أفسد الوجه الصخري الكبير للهوكاغي 92 00:06:05,627 --> 00:06:06,887 من يومه الأول بالمدرسة 93 00:06:07,327 --> 00:06:09,657 ...كما واجهنا تلك الحادثة بقاعة التدريب 94 00:06:10,387 --> 00:06:12,827 فصلنا بارزٌ بالفعل 95 00:06:12,987 --> 00:06:15,827 !أيضًا يا أولاد، أنتم من دمّر أهداف الشوريكين، أليس كذلك؟ 96 00:06:15,957 --> 00:06:18,057 كما أنكم دائمًا ما تلهون أثناء التنظيف 97 00:06:18,257 --> 00:06:20,687 !لذا نضطرّ للعمل بشكلٍ إضافي 98 00:06:20,757 --> 00:06:23,957 !أنتم دائمًا ما تسبّبون لنا المشاكل 99 00:06:24,387 --> 00:06:26,587 لا أظنّ أنّكنّ بريئات من الذنبِ أيضًا يا فتيات 100 00:06:27,027 --> 00:06:31,187 أنتنّ دائمًا ما تمارسنَ النّميمة وتهدرن حياتكنّ بأتفه الأشياء 101 00:06:31,327 --> 00:06:35,587 محادثاتنا نحن الفتيات مختلفةٌ كلّ الاختلاف عن المواضيع السوقية 102 00:06:35,657 --> 00:06:37,027 التي تدور بينكم يا أولاد - !نعم - 103 00:06:37,187 --> 00:06:38,657 نحن بواحدة وهنّ بعشرة 104 00:06:38,987 --> 00:06:41,087 الفتيات مزعجات بحق 105 00:06:41,287 --> 00:06:44,057 على كل حال، لا تقوموا بأيّ فعلٍ طفولي 106 00:06:44,127 --> 00:06:46,387 وكيف نحن طفوليّون؟ 107 00:06:46,457 --> 00:06:49,027 ها أنت تنزعجُ جدًّا هذا طفولي 108 00:06:49,087 --> 00:06:50,157 !ماذا؟ 109 00:06:50,987 --> 00:06:51,987 !يكفي 110 00:06:52,527 --> 00:06:54,027 ...أنتم 111 00:06:54,787 --> 00:06:57,187 !لا تنسوا أنّنا لا نزال في الفصل 112 00:07:06,987 --> 00:07:09,757 حتّى في هذا العهد، إنّنا نحظى بالعديد ممّن يطمحون ليصبحوا نينجا 113 00:07:09,987 --> 00:07:11,527 !الجميع مفعمون بالطاقة 114 00:07:12,127 --> 00:07:14,487 !طاقةٌ تكاد تكون مفرطة 115 00:07:15,987 --> 00:07:17,357 ،باعتبار ما سمعت 116 00:07:17,427 --> 00:07:21,227 فجيلكم بالأخص كان مفعمًا بالتنافس والمنافسة 117 00:07:22,257 --> 00:07:24,887 ...ساسكي وساكورا وشيكامارو 118 00:07:25,727 --> 00:07:26,787 ...والسّابع 119 00:07:27,457 --> 00:07:29,657 جميعكم ترتكم علامةً للأجيال القادمة 120 00:07:30,227 --> 00:07:31,587 ...عدم الاستسلام للخسارة 121 00:07:31,987 --> 00:07:33,487 تلك العزيمة ما تجعل المرء ناضجًا... 122 00:07:35,657 --> 00:07:36,657 ...فهمت 123 00:07:38,627 --> 00:07:41,787 بوروتو، أنت وسارادا صديقا طفولة، صحيح؟ 124 00:07:42,227 --> 00:07:43,227 !حقًّا؟ 125 00:07:43,557 --> 00:07:46,287 والدانا أصدقاء منذ وقتٍ طويل 126 00:07:46,357 --> 00:07:47,357 !هذا كلّ ما في الأمر 127 00:07:47,857 --> 00:07:49,927 ليس وكأننا صديقان أو أيّ شيء 128 00:07:50,427 --> 00:07:52,787 تبدو تلك العلاقة مزعجة 129 00:07:53,227 --> 00:07:54,987 لا تشغلوا بالكم بذلك 130 00:07:55,257 --> 00:07:56,457 !دعونا نذهب لنأكل الآن 131 00:07:57,527 --> 00:08:00,087 الخبز والبينتو 132 00:07:58,587 --> 00:08:00,087 !كعكة ياكيسوبا رجاءً - !كعكة ياكيسوبا رجاءً - 133 00:08:00,727 --> 00:08:01,727 !ماذا؟ - !ماذا؟ - 134 00:08:02,887 --> 00:08:04,687 !عمّتي، كعكة ياكيسوبا رجاءً - !عمّتي، كعكة ياكيسوبا رجاءً - 135 00:08:04,927 --> 00:08:05,927 !ماذا؟ - !ماذا؟ - 136 00:08:05,987 --> 00:08:07,187 ...أعتذر منكما 137 00:08:07,327 --> 00:08:10,527 تبّقت واحدة منها فقط اليوم 138 00:08:10,827 --> 00:08:14,527 أنا دائمًا ما أشتري من كعكة الياكيسوبا 139 00:08:14,657 --> 00:08:18,357 أعلم، فدائمًا ما تفوح منك رائحتها 140 00:08:18,527 --> 00:08:20,357 ...بما أنك تعلمين ذلك، فهذه الكعكة 141 00:08:20,427 --> 00:08:21,957 لي... 142 00:08:22,157 --> 00:08:23,887 وما المنطق بهذا؟ 143 00:08:23,987 --> 00:08:28,127 ،بما أنّك تأكلها دائمًا فلتجرّب كعكةً أخرى هذه المرة 144 00:08:28,187 --> 00:08:29,287 ،إلى جانب الهمبرغر 145 00:08:29,357 --> 00:08:32,157 !كعكة الياكيسوبا التي تباع هنا هي المفضلة لدي 146 00:08:32,487 --> 00:08:34,887 !لا يمكنني أن أكون في اتّزانٍ ما لم آكل واحدة 147 00:08:35,057 --> 00:08:37,027 ،أنت دائمًا ما تفتعل المشاكل 148 00:08:37,087 --> 00:08:39,687 لذا ربّما سيكون من الأفضل لو لم تكن في اتزان 149 00:08:40,027 --> 00:08:42,727 أيضًا، منذ سمعتُ أنّ هذه الكعكة لذيذة جدًّا 150 00:08:42,787 --> 00:08:44,687 !وأنا متشوّقةٌ لتذوّقها 151 00:08:45,427 --> 00:08:49,557 عمّتي! لمَ بعتها كلّها بسرعة فائقة اليوم؟ 152 00:08:49,927 --> 00:08:52,727 .معك حق عادةً ما يكون هنالك المزيد منها 153 00:08:53,427 --> 00:08:57,357 زبونة ممتلئة اشترت الكثير سابقًا 154 00:08:57,857 --> 00:08:59,187 ممتلئة، أتقصدين—؟ 155 00:08:59,387 --> 00:09:00,657 ...سارادا 156 00:09:02,527 --> 00:09:05,427 !ماذا؟! هل اشتريتها كلّها يا تشو تشو؟ 157 00:09:05,757 --> 00:09:08,557 إذًا فلنجعلها تتقاسم معنا 158 00:09:08,787 --> 00:09:10,987 ،يجب أن آكل هذا القدر بعد الصف 159 00:09:11,057 --> 00:09:13,227 وإلّا لن أكون على طبيعتي 160 00:09:14,457 --> 00:09:16,187 ...يا للاقتصاد السيئ للوقود 161 00:09:16,357 --> 00:09:18,657 ،عندما تعيش بشغف 162 00:09:18,727 --> 00:09:20,727 !فأنت تستهلك الكثير من السعرات الحرارية - شكرًا جزيلًا - 163 00:09:21,257 --> 00:09:22,257 !أنت 164 00:09:22,487 --> 00:09:23,527 !انتظري لحظة 165 00:09:23,857 --> 00:09:25,127 الأوّل يأخذ الجائزة 166 00:09:25,257 --> 00:09:27,627 !إذًا أملكُ الحق بفعل ذلك أيضًا 167 00:09:27,687 --> 00:09:30,927 عادةً، إن كنتَ رجلًا حقًّا فسترضي الآنسات 168 00:09:30,987 --> 00:09:33,057 ...أكيد، هذا إن كنتِ فتاة عادية 169 00:09:33,227 --> 00:09:34,357 !ما قصدك؟ 170 00:09:34,427 --> 00:09:35,427 !ماذا؟ 171 00:09:39,127 --> 00:09:41,887 ماذا حدث؟ هل اقترف صبيٌّ شيئًا ما مجدّدًا؟ 172 00:09:41,957 --> 00:09:43,357 أهذه تكملة لما حدث سابقًا؟ 173 00:09:45,087 --> 00:09:46,687 !لا تتشاجرا رجاءً 174 00:09:46,887 --> 00:09:47,887 ...لا 175 00:09:48,257 --> 00:09:51,757 هذا جيد. جميعنا متوتّرون 176 00:09:52,127 --> 00:09:55,287 فلندعهما يسويّا الأمر فذلك سيصفّي الجو 177 00:09:55,587 --> 00:09:56,587 أليس كذلك يا بوروتو؟ 178 00:10:07,827 --> 00:10:09,227 مـ-ما العمل؟ 179 00:10:14,627 --> 00:10:15,627 !توقفا 180 00:10:15,727 --> 00:10:16,727 !سينسي 181 00:10:18,527 --> 00:10:20,627 الشجار فيما بين تلاميذ الأكاديمية ممنوع 182 00:10:21,727 --> 00:10:22,657 !سينسي 183 00:10:22,727 --> 00:10:23,727 ،لكن 184 00:10:24,127 --> 00:10:28,357 عدم الاستسلام للخسارة هو ما يجعل الشينوبي ينضج 185 00:10:28,657 --> 00:10:29,657 186 00:10:30,257 --> 00:10:33,327 سأعدّ ساحة قتالٍ لأجلكم بعد انتهاء الحصص 187 00:10:33,527 --> 00:10:34,627 !ماذا؟ 188 00:10:35,087 --> 00:10:40,027 !قاتلوا بكلّ شغف واحسموا هذا الأمر للأبد 189 00:10:50,207 --> 00:10:51,577 هناك قاعدة واحدة 190 00:10:52,477 --> 00:10:53,577 ستبدؤون هنا 191 00:10:53,847 --> 00:10:57,607 والفائز هو من يمسك بالعلمِ الذي برأس البناية الأساسية أوّلًا 192 00:10:59,507 --> 00:11:02,507 على الخاسرين أن يستمعوا للفائزين 193 00:11:02,947 --> 00:11:03,647 أفهمتم؟ 194 00:11:03,707 --> 00:11:04,707 !أجل 195 00:11:05,277 --> 00:11:06,277 !حسنًا 196 00:11:07,007 --> 00:11:09,207 !استعداد... انطلاق 197 00:11:13,547 --> 00:11:15,107 !أولًا، دعوا الأمر لي 198 00:11:15,947 --> 00:11:17,647 !عنصر الأرض: جدار الطين 199 00:11:22,747 --> 00:11:24,277 !إنّها فرصتنا، هيّا 200 00:11:27,047 --> 00:11:28,307 ...يوينو إيوابي 201 00:11:29,007 --> 00:11:30,077 ،لقد كان مشكلة 202 00:11:30,477 --> 00:11:32,847 ،لكن مؤخرًا طبيعته الحقيقية العازمة والعنيدة 203 00:11:32,907 --> 00:11:33,977 بدأت تظهر 204 00:11:34,507 --> 00:11:35,507 إنّه يظهر تقدّمًا جيّدًا 205 00:11:36,447 --> 00:11:37,607 !شكرًا لك يا إيوابي 206 00:11:37,677 --> 00:11:38,677 !لا مشكلة 207 00:11:50,947 --> 00:11:54,447 ...تبًّا لقد استخدمتُ طاقةً غير ضرورية 208 00:11:54,507 --> 00:11:55,777 أكيميتشي تشو تشو 209 00:11:56,347 --> 00:11:58,807 يصعب تحفيزها، لكنّها تملك القدرة بالتأكيد 210 00:12:00,147 --> 00:12:02,177 على أيّ حال... سيكون من المثير أن أرى ما سيحدث 211 00:12:03,007 --> 00:12:04,377 !انتظروا 212 00:12:04,707 --> 00:12:06,177 !يا للإزعاج 213 00:12:06,907 --> 00:12:08,107 !تقنية شلل الظل 214 00:12:08,677 --> 00:12:09,777 نارا شيكاداي 215 00:12:10,307 --> 00:12:11,707 !أفلتنا - لقد أتقن - 216 00:12:11,777 --> 00:12:13,407 تقنية مستخدم الظلّ التي نقلها إليه والده 217 00:12:13,707 --> 00:12:15,547 بما أنّ البقية طلبوا منّي ذلك 218 00:12:15,707 --> 00:12:17,107 والآن، أيستطيع الحفاظ عليها؟ 219 00:12:18,477 --> 00:12:19,507 !ما الذي يجري؟ 220 00:12:23,847 --> 00:12:25,347 ...نسيتُ أن أخبركم 221 00:12:26,007 --> 00:12:28,547 لقد نصبت بعض الفخاخ في كافة أنحاء ساحات المدرسة 222 00:12:28,707 --> 00:12:29,647 !ماذا؟ 223 00:12:29,707 --> 00:12:32,777 الدّاعي من ذلك هو جعلكم تشعرون بأكبر توترٍ ممكن 224 00:12:33,407 --> 00:12:35,847 في وقتٍ ما، ستعملون في فريقٍ من ثلاثة أفراد 225 00:12:36,277 --> 00:12:38,877 —هذا التدريب سيفيد 226 00:12:46,077 --> 00:12:49,577 !سحقًا! ما الذي يفكّره شينو سينسي على كل حال؟ 227 00:12:49,707 --> 00:12:51,977 على هذا المعدل، ستُدَمَّر المدرسة 228 00:12:52,747 --> 00:12:54,447 لقد انسحب الكثير 229 00:12:54,847 --> 00:12:57,247 يبدو أنّنا الوحيدون المتبقّين بفريق الصبيان 230 00:13:00,847 --> 00:13:01,847 ميتال لي 231 00:13:02,307 --> 00:13:04,207 دائمًا ما يبذل كلّ ما لديه بدقة 232 00:13:06,177 --> 00:13:08,007 ...لكن مع الأسف، فهو يفتقر 233 00:13:08,347 --> 00:13:10,547 ...سوف... هنا 234 00:13:11,447 --> 00:13:12,847 هل أنت بخير؟ 235 00:13:13,047 --> 00:13:14,847 !بـ-بالطبع 236 00:13:15,107 --> 00:13:16,407 للقدرة العقلية... 237 00:13:17,707 --> 00:13:18,807 !أوتشيها سارادا 238 00:13:19,177 --> 00:13:21,077 الأولى في الفصل بتقنية الشوريكين 239 00:13:23,177 --> 00:13:24,707 ...إنّها تملك دم الأوتشيها 240 00:13:35,707 --> 00:13:38,477 لا داعي أن نضغط على أنفسنا وندخل البناية 241 00:13:39,107 --> 00:13:41,477 كل ما علينا هو الوصول إلى السطح 242 00:13:48,347 --> 00:13:49,877 إنّه النوع الأحدث من القفل الإلكتروني 243 00:13:50,247 --> 00:13:51,247 اتركوه لي 244 00:13:54,907 --> 00:13:55,907 أتظن أنّ بإمكانك فعلها؟ 245 00:13:55,977 --> 00:13:59,407 ،أجل... عندما يتعلق الأمر بهذه النماذج ...عليّ فقط أن أخترق النظام، و 246 00:14:04,047 --> 00:14:05,447 !رائع يا دينكي 247 00:14:06,977 --> 00:14:07,977 !فلنسرع 248 00:14:08,177 --> 00:14:09,177 !لا، مهلًا 249 00:14:10,647 --> 00:14:12,277 لقد راودتني فكرةٌ رائعة 250 00:14:23,877 --> 00:14:25,507 !أهذه إحدى فخاخ سينسي أيضًا؟ 251 00:14:25,777 --> 00:14:26,777 ما العمل؟ 252 00:14:26,907 --> 00:14:27,907 سحقًا 253 00:14:29,977 --> 00:14:31,847 !فنّ النينجا، لفيفة الوحش الخارق 254 00:14:34,147 --> 00:14:35,177 !ما الذي يفعله؟ 255 00:14:35,247 --> 00:14:37,447 !أكره الضفادع 256 00:14:37,747 --> 00:14:40,377 شيكاداي، بإمكانك أن تؤذي خصمًا 257 00:14:40,447 --> 00:14:42,077 دون أن توسّخ يداك، أليس كذلك؟ 258 00:14:42,447 --> 00:14:43,447 لا تقل ذلك بهذه الطريقة 259 00:14:43,507 --> 00:14:44,647 ...حتّى يفهم الناس بشكلٍ خاطئ 260 00:14:45,007 --> 00:14:46,147 !سيكون الأمر بخير 261 00:14:48,347 --> 00:14:49,107 !ماذا؟ 262 00:14:49,177 --> 00:14:50,777 !اهدأنَ جميعًا 263 00:14:52,477 --> 00:14:54,047 !طفح الكيل 264 00:14:54,207 --> 00:14:55,977 !ما هذا؟ 265 00:14:59,577 --> 00:15:00,577 ماذا؟ 266 00:15:02,777 --> 00:15:03,777 267 00:15:04,377 --> 00:15:07,507 ما زلتُ لا أستطيع جعله يعمل كما أبي 268 00:15:08,047 --> 00:15:09,147 آن الأوان 269 00:15:14,477 --> 00:15:17,577 أوتظنّون أنّكم تستطيعون الإفلات منّا؟ 270 00:15:18,007 --> 00:15:19,007 هل انقسمن؟ 271 00:15:19,247 --> 00:15:21,347 اترك القيادة للفتيات 272 00:15:21,477 --> 00:15:23,107 !على أي حال، دعونا نخترقهنّ مباشرةً 273 00:15:23,247 --> 00:15:24,247 !أجل 274 00:15:38,247 --> 00:15:39,247 !دينكي 275 00:15:40,447 --> 00:15:43,307 !لـ-لا تهتموا لي، واصلوا 276 00:15:44,177 --> 00:15:45,307 !—سأنقذك 277 00:15:46,307 --> 00:15:47,947 !احترس - !دينكي - 278 00:15:48,777 --> 00:15:50,647 !أترك الباقي... عليكم يا رفاق 279 00:15:51,607 --> 00:15:57,847 غرفة تجهيز أدوات النينجا 280 00:15:53,247 --> 00:15:55,347 يستحيل علينا أن نفوز على هذا الحال 281 00:15:55,347 --> 00:15:57,847 ...لا يمكنني أن أدع موت الجميع يذهب سدى 282 00:15:58,147 --> 00:15:59,577 لكن لم يمت أحد 283 00:15:59,847 --> 00:16:01,007 إذًا، ما العمل؟ 284 00:16:01,777 --> 00:16:04,977 ،حتّى لو عبرنا من خلال البناية فلا يمكننا أن نهزم كلّ أولئك الفتيات 285 00:16:05,747 --> 00:16:07,377 ...لكن إن عبرنَ من داخل البناية 286 00:16:08,447 --> 00:16:10,347 فسنصل إلى السطح من الخارج 287 00:16:11,077 --> 00:16:12,747 أتقصد أن نستخدم درج الطوارئ؟ 288 00:16:12,947 --> 00:16:16,377 كلّا، لا يمكننا أن نفتح بابه من الخارج دون دينكي 289 00:16:17,047 --> 00:16:19,607 إينوجين، أما زلتَ تستطيع استخدام لفيفة الوحش الخارق خاصتك؟ 290 00:16:20,207 --> 00:16:21,207 ...مطلقًا 291 00:16:21,977 --> 00:16:22,977 ...فهمت 292 00:16:24,307 --> 00:16:25,747 حسنًا يا بوروتو 293 00:16:26,647 --> 00:16:28,107 ،إينوجين وأنا سنشتّتهنّ 294 00:16:28,647 --> 00:16:30,477 بينما اذهب أنت إلى السطح من الخارج 295 00:16:30,977 --> 00:16:32,207 !دعا الأمر لي 296 00:16:32,707 --> 00:16:36,377 لكن حتّى لو وصل إلى السطح، كيف سيهزم الفتيات؟ 297 00:16:37,007 --> 00:16:38,747 هل ستفي نسخ الظل بالغرض؟ 298 00:16:39,577 --> 00:16:41,907 إذًا سأستخدم تقنية الاستدعاء خاصتي 299 00:16:42,577 --> 00:16:45,177 يجدر أن تكون هنالك بعض اللفائف في غرفة التجهيز هذه 300 00:16:45,577 --> 00:16:46,677 !الاستدعاء مستحيل 301 00:16:47,147 --> 00:16:49,347 لا يمكننا أن نستدعي أيّ شيءٍ جيد بمستوانا الحاليّ 302 00:16:49,707 --> 00:16:51,477 لكن علينا المحاولة، أليس كذلك؟ 303 00:16:52,107 --> 00:16:56,377 لا تقلقا، حتّى ضفدع صغيرٌ سيرعب الفتيات 304 00:16:57,647 --> 00:16:59,507 حسنًا، فلنبدأ استراتيجيتنا 305 00:17:04,947 --> 00:17:05,807 إذًا؟ 306 00:17:05,877 --> 00:17:06,747 هذا سيئ 307 00:17:06,807 --> 00:17:08,307 !إنه صلبٌ بحق 308 00:17:08,377 --> 00:17:10,447 كما أنّ الدرج خلف هذا الباب التراكمي مباشرة 309 00:17:11,807 --> 00:17:13,307 هل نفجّره؟ 310 00:17:13,877 --> 00:17:16,477 لا يجب أن نلحق ضررًا أكثر من هذا بالمدرسة 311 00:17:26,207 --> 00:17:27,507 !تقنية نسخ الظل 312 00:17:34,307 --> 00:17:35,307 بوروتو؟ 313 00:17:38,777 --> 00:17:40,007 !ماذا؟ 314 00:17:40,947 --> 00:17:41,947 حسنًا 315 00:17:42,077 --> 00:17:43,307 !بوروتو في الخارج 316 00:17:43,507 --> 00:17:45,177 !سيصل هناك أولًا 317 00:17:45,347 --> 00:17:46,807 !دعينا نفعل ذلك وحسب 318 00:17:46,877 --> 00:17:47,877 متفجر حقًّا؟ 319 00:17:58,007 --> 00:17:59,377 !لن أدعك 320 00:18:04,647 --> 00:18:06,177 !تقنية الاستدعاء 321 00:18:15,877 --> 00:18:17,077 !لقد... فعلها حقًّا 322 00:18:17,407 --> 00:18:18,407 !هل نجحت؟ 323 00:18:25,877 --> 00:18:26,877 !تشو تشو 324 00:18:43,247 --> 00:18:44,247 !رفاق 325 00:18:45,207 --> 00:18:47,177 إذًا، ما كان قولك عن الرشاقة والروعة؟ 326 00:18:49,607 --> 00:18:50,507 !بوروتو 327 00:18:50,677 --> 00:18:52,907 ...إنّه ثعبان ضخم ...أظنّك قد بالغت 328 00:18:53,347 --> 00:18:55,107 ...حسنٌ، الأمر ليس 329 00:18:59,277 --> 00:19:00,407 ما ذلك الشيء؟ 330 00:19:05,547 --> 00:19:06,277 !هذا سيئ 331 00:19:09,307 --> 00:19:10,147 !راسينغان 332 00:19:20,107 --> 00:19:21,107 هل اختفى؟ 333 00:19:25,107 --> 00:19:26,377 !نجونا 334 00:19:26,907 --> 00:19:27,677 أنا متعب 335 00:19:27,747 --> 00:19:29,447 أنا جائعة 336 00:19:29,707 --> 00:19:31,447 بالمناسبة، أين العلم؟ 337 00:19:31,647 --> 00:19:33,947 لقد انفجر كل شيء 338 00:19:34,007 --> 00:19:34,777 339 00:19:42,877 --> 00:19:46,277 على أي حال، لقد استدعيتَ ثعبانًا ضخمًا يا بوروتو 340 00:19:46,547 --> 00:19:48,177 ...لا، بل 341 00:19:48,447 --> 00:19:49,677 ...أنتم 342 00:19:49,747 --> 00:19:51,807 أغبياء بالفعل... 343 00:19:53,407 --> 00:19:54,907 أنا آسف يا تشو تشو 344 00:19:55,607 --> 00:19:57,577 لقد عرّضتكِ للخطر 345 00:19:57,977 --> 00:20:01,677 ...لم تكن هناك قاعدة تمنع الاستدعاء 346 00:20:01,807 --> 00:20:03,607 ...لذا لا بأس، لكن 347 00:20:03,777 --> 00:20:06,547 ليس لديكم أي شكوى لأننا فزنا، أليس كذلك؟ 348 00:20:08,407 --> 00:20:11,177 أجل... سنصغي لأيّ ما تقلن 349 00:20:11,477 --> 00:20:13,307 لا خيار أمامنا 350 00:20:13,607 --> 00:20:15,277 !مع أنّ ذلك مزعج 351 00:20:17,477 --> 00:20:18,447 شكرًا 352 00:20:19,277 --> 00:20:19,777 353 00:20:20,147 --> 00:20:24,307 سوف نؤجّل ذلك لوقت لاحق بما أنّكم أنقذتموني 354 00:20:24,507 --> 00:20:27,207 أجل، لقد أنقذتم تشو تشو من وضعٍ سيئ 355 00:20:27,407 --> 00:20:30,977 ،لم تصلوا لمعاييري بعد 356 00:20:31,047 --> 00:20:33,577 لكني أثني عليكم هذه المرة فقط 357 00:20:34,447 --> 00:20:36,607 لقد كنتنّ قويّات حقًّا 358 00:20:37,577 --> 00:20:40,777 فصلنا ذو مستوى عالٍ، أليس كذلك؟ 359 00:20:41,047 --> 00:20:42,407 بوروتو محق 360 00:20:43,307 --> 00:20:46,807 حينما يحين الوقت المناسب، جميعكم ستصبحون كعك ياكيسوبا 361 00:20:48,307 --> 00:20:49,547 ...الياكيسوبا والكعك 362 00:20:50,177 --> 00:20:51,877 ،كلّ منها لذيذة على حدى 363 00:20:52,747 --> 00:20:55,907 ...لكن عندما نمزجها لتصبح كعكة ياكيسوبا 364 00:20:57,147 --> 00:20:58,147 !يصبح مذاقها أشهى... 365 00:20:58,907 --> 00:20:59,807 ...بعبارة أخرى 366 00:20:59,877 --> 00:21:04,347 إن وحّدتم قواكم، بإمكانكم أن تقاتلوا حتّى أقوى الخصوم 367 00:21:04,877 --> 00:21:05,777 ...تمامًا 368 00:21:06,047 --> 00:21:09,547 ماذا؟ لماذا لم تقل هذا من البداية؟ 369 00:21:09,607 --> 00:21:11,347 كان ذلك صعبًا للفهم 370 00:21:11,607 --> 00:21:14,747 !شينو سينسي، حاولتَ أن تبدو حكيمًا لكنك أخفقت تمامًا 371 00:21:18,147 --> 00:21:20,477 ...إنّي أتضوّر جوعًا 372 00:21:20,707 --> 00:21:22,707 أتردن أن نذهب للأكل في مكانٍ ما؟ 373 00:21:22,847 --> 00:21:24,007 ...في الواقع 374 00:21:24,077 --> 00:21:26,647 ما رأيكنّ أن نذهب لتجربة الهمبرغر الجديد الذي يبيعونه اليوم؟ 375 00:21:26,707 --> 00:21:28,247 لا أرى مانعًا من ذلك 376 00:21:28,347 --> 00:21:28,877 مهلًا 377 00:21:29,747 --> 00:21:31,807 أولًا، عليكم أن تنظّفوا المكان 378 00:21:42,677 --> 00:21:45,877 أظنّنا سنجري الحصص بالخارج لمدة 379 00:21:47,907 --> 00:21:50,347 ...لكن ...ذلك الوحش سابقًا 380 00:21:51,377 --> 00:21:54,447 كيف تمكن بوروتو من أن ينتجَ ذلك الشيء بكم التشاكرا الذي يملكه؟ 381 00:23:36,827 --> 00:23:39,197 ما الذي يجري من الصباح الباكر؟ 382 00:23:39,257 --> 00:23:40,597 !أحدهم هائج 383 00:23:40,727 --> 00:23:42,997 ...تبًّا، يا للإزعاج 384 00:23:43,057 --> 00:23:45,257 !الأمر سيان، هذا مثل ما حدث مع ميتال 385 00:23:45,427 --> 00:23:48,757 .اترك الأمر على حاله ...سيعتني الراشدون به قريبًا 386 00:23:48,897 --> 00:23:51,357 !هذا يحدث مجدّدًا! انتظر 387 00:23:51,427 --> 00:23:52,627 من أنت؟ 388 00:23:53,327 --> 00:23:56,257 :في الحلقة القادمة 389 00:23:56,327 --> 00:24:03,597 {\an3}!التلميذ المنتقِل الغامض 390 00:23:58,227 --> 00:24:01,597 {\an8}...لا أمانع أيًّا كان لكن هذه البلدة صاخبة