1
00:00:00,377 --> 00:00:03,647
نينجا
2
00:00:04,207 --> 00:00:05,407
!تقنية الاستدعاء
3
00:00:13,777 --> 00:00:15,447
!مـ-مذهل
4
00:00:16,007 --> 00:00:19,907
لا عجب أن يؤدّي ساروتوبي كونوهامارو
تقنيةَ استدعاءٍ رائعة كهذه
5
00:00:21,177 --> 00:00:24,307
،هذا لأنّه حفيد الهوكاغي الثالث
6
00:00:24,707 --> 00:00:27,877
النينجا العبقري الذي كان فخرَ قرية الورق
7
00:00:29,247 --> 00:00:33,277
!سأذهب إلى أيّ مكانٍ لأجلك يا كونوهامارو-سان
8
00:00:33,547 --> 00:00:35,547
!كما العادة، شكرًا لك يا غاماغورو
9
00:00:38,107 --> 00:00:40,177
—هذه فرصة جيدة لطرح الأسئلة، اصطفّوا
10
00:00:40,247 --> 00:00:42,477
!أجل! أنا يا سينسي -
!سينسي! سينسي -
11
00:00:43,577 --> 00:00:44,447
!كونوهامارو سينسي
12
00:00:44,507 --> 00:00:46,347
!أرجوك علّمنا كيف نرمي الشوريكين
13
00:00:46,407 --> 00:00:47,277
أين تشتري -
!أرجوك وقّع على الكوناي خاصتي -
14
00:00:47,347 --> 00:00:49,547
أدوات النينجا خاصتك؟ -
اسألن بالأدوار -
15
00:00:49,707 --> 00:00:51,947
لا تدع كلّ هذا الإطراء يؤثر عليك
16
00:00:52,007 --> 00:00:53,477
يا أخي كونوهامارو
17
00:00:54,207 --> 00:00:55,677
!لا تسخر من الراشدين
18
00:00:56,007 --> 00:00:57,407
"وأيضًا لا تناديني بـ"أخي
19
00:00:57,577 --> 00:00:59,607
!بل نادني بسينسي عندما نكون هنا
20
00:00:59,847 --> 00:01:02,747
هذا ليس مقنعًا عندما تتحدّث
بتلك النظرة البلهاء على وجهك
21
00:01:02,807 --> 00:01:05,477
!لا تكن فظًّا مع سينسي
22
00:01:05,547 --> 00:01:07,577
أجل، أنت تتصرّف معه بعرضية كبيرة
23
00:01:07,647 --> 00:01:08,707
!لقد أسأتنّ الفهم
24
00:01:08,777 --> 00:01:11,607
من المحرج حقًّا عندما يكون لدى الرجال عُقدة دونية
25
00:01:11,677 --> 00:01:13,247
!كما قلت، لقد أسأتنّ الفهم
26
00:01:13,607 --> 00:01:17,577
على أيّ حال، أنت تخسر وبشكلٍ كبير
عندما يتعلّق الأمر بالجوهر والمظهر
27
00:01:17,847 --> 00:01:19,677
لذا لا ألومك على غيرتك
28
00:01:20,947 --> 00:01:22,107
أكلّ هذا بسببِ شيءٍ كذاك؟
29
00:01:26,377 --> 00:01:27,377
!بوروتو
30
00:01:27,647 --> 00:01:28,777
...تقنية
31
00:01:28,847 --> 00:01:29,847
!الاستدعاء
32
00:01:32,647 --> 00:01:33,647
ماذا؟
33
00:01:33,907 --> 00:01:37,307
لن تتفعّل هذه التقنية إلى أن
،توقّع باسمك على اللّفيفة
34
00:01:37,747 --> 00:01:40,007
وتبرمَ عقدًا مع حيوانٍ ما
35
00:01:42,177 --> 00:01:43,577
يا لك من غبي
36
00:03:26,927 --> 00:03:32,557
{\an3}!قتال نينجيتسو بين الأجناس
37
00:03:29,287 --> 00:03:30,987
{\an8}،لا يمكنك استخدام تقنية الاستدعاء
38
00:03:30,987 --> 00:03:33,387
{\an8}،دون عقدٍ مع الحيوان المُستدعى
39
00:03:33,457 --> 00:03:34,857
موقّعٍ بالدّم
40
00:03:35,427 --> 00:03:36,427
،لكن فورَ أن يُبرمَ العقد
41
00:03:36,627 --> 00:03:40,787
فبوسعك أن تستدعي الحيوان المعنيّ
من عالمه في أيّ وقتٍ كان
42
00:03:41,187 --> 00:03:43,157
هل فهمت يا أوزوماكي بوروتو؟
43
00:03:43,727 --> 00:03:47,627
إذًا، أبوسعي أن أستدعي الضفدع أيضًا إن كتبتُ اسمه هنا؟
44
00:03:47,957 --> 00:03:49,187
أما زلتَ تحاول فعل ذلك؟
45
00:03:49,487 --> 00:03:51,557
لا يمكن أن يبرم العقد من قبل أيٍّ كان على الفور
46
00:03:52,187 --> 00:03:55,727
الجزء الصعب هو جعل الحيوان المُستدعى يصغي إليك
47
00:03:55,857 --> 00:03:57,887
ما هو مهمّ هو الثقة المتبادلة
48
00:03:58,387 --> 00:04:00,687
،إن كان هنالك قبولٌ من كلا الجانبين
49
00:04:00,757 --> 00:04:03,727
!فيمكن للحيوان أن يكون شريكًا قيّمًا
50
00:04:04,157 --> 00:04:08,157
...مع ذلك، ما يزال من المبكّر عليكم أن تحاولوا استدعاء حيوان
51
00:04:08,557 --> 00:04:10,927
لذا، سنبدأ باستدعاء أدوات النينجا
52
00:04:18,057 --> 00:04:19,327
...إذًا، سنبدأ من هناك
53
00:04:19,527 --> 00:04:23,127
ناميدا، من الجيّد أنّنا لم نبدأ عبر استدعاء الضفادع
54
00:04:23,287 --> 00:04:26,087
أجل، لا يمكنني لمسها
55
00:04:26,157 --> 00:04:29,857
أليس استدعاء الحيوانات لزجٌ ومقزّز عادةً؟
56
00:04:30,027 --> 00:04:32,527
الزواحف ليست الوحيدة التي يمكنُ استدعاؤها
57
00:04:32,857 --> 00:04:36,327
،لقد استدعى الثالثُ قردًا
والسّادس استدعى كلبًا
58
00:04:36,457 --> 00:04:40,757
صحيح، أظنّ أنّ والدتي كانت تستدعي ابنَ عرس
59
00:04:40,987 --> 00:04:42,357
ما كنتُ لأمانع كلبًا
60
00:04:42,427 --> 00:04:43,727
!سيكون من الجميل استدعاء قطة أيضًا
61
00:04:43,787 --> 00:04:46,357
سيكون أفضل لو كان حيوانًا ظريفًا
62
00:04:46,527 --> 00:04:50,087
رفاق! الحيوان المستدعى ليس حيوانًا أليفًا
63
00:04:50,487 --> 00:04:51,857
!لا يهم كيف مظهره
64
00:04:52,327 --> 00:04:54,757
بوسعه أن يكون قبيحًا ما دام قويًّا
65
00:04:55,257 --> 00:04:59,657
ماذا عن الثعبان إذًا؟ إنّه رائع كما يبدو قويًّا
66
00:04:59,887 --> 00:05:01,587
!أريد عقربًا
67
00:05:01,727 --> 00:05:04,127
!لا. سأختار غوريلا لأجل القوة
68
00:05:04,987 --> 00:05:07,557
،إن أردتَ أن تخيف عدوّك بالمظهر
69
00:05:07,757 --> 00:05:08,857
فما رأيكم بالعناكب؟
70
00:05:09,357 --> 00:05:11,827
.تبًّا
الحشرات والأفاعي؟
71
00:05:11,927 --> 00:05:15,227
أولاد هذا الوقت طفوليّين حقًّا
72
00:05:15,557 --> 00:05:18,627
لا فائدة من استدعاء حيوانٍ يبدو ضعيفًا
73
00:05:19,187 --> 00:05:23,157
إنّنا في عصرٍ تُحسب فيه المظاهر الرائعة
74
00:05:23,627 --> 00:05:27,157
لا يجب أن تتحدّثي وأنتِ بعيدة
كلّ البعد عن الروعة
75
00:05:27,427 --> 00:05:29,457
،قد أكون ممتلئة
76
00:05:30,027 --> 00:05:32,127
لكن ما تزال حركاتي رشيقة وشديدة الروعة
77
00:05:32,187 --> 00:05:33,187
!أنتم
78
00:05:34,027 --> 00:05:35,587
اشرعوا باستدعاء أدوات النينجا
79
00:05:35,657 --> 00:05:36,757
...مهلًا، مهلًا
80
00:05:36,987 --> 00:05:40,757
في المرة القادمة، دعونا نستدعي حيوانًا ضخمًا جميعًا
81
00:05:41,087 --> 00:05:42,487
!يبدو هذا ممتعًا
82
00:05:42,627 --> 00:05:43,787
أتساءل إن كنتُ أستطيع فعل ذلك
83
00:05:43,857 --> 00:05:45,587
لا تحاولوا ارتكاب أيّ شيءٍ غبي
84
00:05:45,887 --> 00:05:50,127
متى فعلتم شيئًا غبيًّا توقعوننا معكم
85
00:05:50,387 --> 00:05:52,757
!نحن لا نقوم بأفعال غبية أبدًا
86
00:05:52,827 --> 00:05:53,727
!بالطبع تفعلون
87
00:05:53,787 --> 00:05:55,857
إنّكم تسبّبون بالمشاكل كلّ مرة
88
00:05:55,927 --> 00:06:01,087
لهذا تنعتنا الفصول الأخرى
بالفصل الممتلئ بالأطفال المشاغبين
89
00:06:01,327 --> 00:06:02,327
هل لديكَ علمٌ بهذا؟
90
00:06:02,557 --> 00:06:03,627
سمعتُ الشائعات
91
00:06:04,027 --> 00:06:05,557
معنا صبيٌّ أفسد الوجه الصخري الكبير للهوكاغي
92
00:06:05,627 --> 00:06:06,887
من يومه الأول بالمدرسة
93
00:06:07,327 --> 00:06:09,657
...كما واجهنا تلك الحادثة بقاعة التدريب
94
00:06:10,387 --> 00:06:12,827
فصلنا بارزٌ بالفعل
95
00:06:12,987 --> 00:06:15,827
!أيضًا يا أولاد، أنتم من دمّر أهداف الشوريكين، أليس كذلك؟
96
00:06:15,957 --> 00:06:18,057
كما أنكم دائمًا ما تلهون أثناء التنظيف
97
00:06:18,257 --> 00:06:20,687
!لذا نضطرّ للعمل بشكلٍ إضافي
98
00:06:20,757 --> 00:06:23,957
!أنتم دائمًا ما تسبّبون لنا المشاكل
99
00:06:24,387 --> 00:06:26,587
لا أظنّ أنّكنّ بريئات من الذنبِ أيضًا يا فتيات
100
00:06:27,027 --> 00:06:31,187
أنتنّ دائمًا ما تمارسنَ النّميمة وتهدرن حياتكنّ بأتفه الأشياء
101
00:06:31,327 --> 00:06:35,587
محادثاتنا نحن الفتيات مختلفةٌ كلّ
الاختلاف عن المواضيع السوقية
102
00:06:35,657 --> 00:06:37,027
التي تدور بينكم يا أولاد -
!نعم -
103
00:06:37,187 --> 00:06:38,657
نحن بواحدة وهنّ بعشرة
104
00:06:38,987 --> 00:06:41,087
الفتيات مزعجات بحق
105
00:06:41,287 --> 00:06:44,057
على كل حال، لا تقوموا بأيّ فعلٍ طفولي
106
00:06:44,127 --> 00:06:46,387
وكيف نحن طفوليّون؟
107
00:06:46,457 --> 00:06:49,027
ها أنت تنزعجُ جدًّا
هذا طفولي
108
00:06:49,087 --> 00:06:50,157
!ماذا؟
109
00:06:50,987 --> 00:06:51,987
!يكفي
110
00:06:52,527 --> 00:06:54,027
...أنتم
111
00:06:54,787 --> 00:06:57,187
!لا تنسوا أنّنا لا نزال في الفصل
112
00:07:06,987 --> 00:07:09,757
حتّى في هذا العهد، إنّنا نحظى بالعديد
ممّن يطمحون ليصبحوا نينجا
113
00:07:09,987 --> 00:07:11,527
!الجميع مفعمون بالطاقة
114
00:07:12,127 --> 00:07:14,487
!طاقةٌ تكاد تكون مفرطة
115
00:07:15,987 --> 00:07:17,357
،باعتبار ما سمعت
116
00:07:17,427 --> 00:07:21,227
فجيلكم بالأخص كان مفعمًا بالتنافس والمنافسة
117
00:07:22,257 --> 00:07:24,887
...ساسكي وساكورا وشيكامارو
118
00:07:25,727 --> 00:07:26,787
...والسّابع
119
00:07:27,457 --> 00:07:29,657
جميعكم ترتكم علامةً للأجيال القادمة
120
00:07:30,227 --> 00:07:31,587
...عدم الاستسلام للخسارة
121
00:07:31,987 --> 00:07:33,487
تلك العزيمة ما تجعل المرء ناضجًا...
122
00:07:35,657 --> 00:07:36,657
...فهمت
123
00:07:38,627 --> 00:07:41,787
بوروتو، أنت وسارادا صديقا طفولة، صحيح؟
124
00:07:42,227 --> 00:07:43,227
!حقًّا؟
125
00:07:43,557 --> 00:07:46,287
والدانا أصدقاء منذ وقتٍ طويل
126
00:07:46,357 --> 00:07:47,357
!هذا كلّ ما في الأمر
127
00:07:47,857 --> 00:07:49,927
ليس وكأننا صديقان أو أيّ شيء
128
00:07:50,427 --> 00:07:52,787
تبدو تلك العلاقة مزعجة
129
00:07:53,227 --> 00:07:54,987
لا تشغلوا بالكم بذلك
130
00:07:55,257 --> 00:07:56,457
!دعونا نذهب لنأكل الآن
131
00:07:57,527 --> 00:08:00,087
الخبز والبينتو
132
00:07:58,587 --> 00:08:00,087
!كعكة ياكيسوبا رجاءً -
!كعكة ياكيسوبا رجاءً -
133
00:08:00,727 --> 00:08:01,727
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -
134
00:08:02,887 --> 00:08:04,687
!عمّتي، كعكة ياكيسوبا رجاءً -
!عمّتي، كعكة ياكيسوبا رجاءً -
135
00:08:04,927 --> 00:08:05,927
!ماذا؟ -
!ماذا؟ -
136
00:08:05,987 --> 00:08:07,187
...أعتذر منكما
137
00:08:07,327 --> 00:08:10,527
تبّقت واحدة منها فقط اليوم
138
00:08:10,827 --> 00:08:14,527
أنا دائمًا ما أشتري من كعكة الياكيسوبا
139
00:08:14,657 --> 00:08:18,357
أعلم، فدائمًا ما تفوح منك رائحتها
140
00:08:18,527 --> 00:08:20,357
...بما أنك تعلمين ذلك، فهذه الكعكة
141
00:08:20,427 --> 00:08:21,957
لي...
142
00:08:22,157 --> 00:08:23,887
وما المنطق بهذا؟
143
00:08:23,987 --> 00:08:28,127
،بما أنّك تأكلها دائمًا
فلتجرّب كعكةً أخرى هذه المرة
144
00:08:28,187 --> 00:08:29,287
،إلى جانب الهمبرغر
145
00:08:29,357 --> 00:08:32,157
!كعكة الياكيسوبا التي تباع هنا هي المفضلة لدي
146
00:08:32,487 --> 00:08:34,887
!لا يمكنني أن أكون في اتّزانٍ ما لم آكل واحدة
147
00:08:35,057 --> 00:08:37,027
،أنت دائمًا ما تفتعل المشاكل
148
00:08:37,087 --> 00:08:39,687
لذا ربّما سيكون من الأفضل لو لم تكن في اتزان
149
00:08:40,027 --> 00:08:42,727
أيضًا، منذ سمعتُ أنّ هذه الكعكة لذيذة جدًّا
150
00:08:42,787 --> 00:08:44,687
!وأنا متشوّقةٌ لتذوّقها
151
00:08:45,427 --> 00:08:49,557
عمّتي! لمَ بعتها كلّها بسرعة فائقة اليوم؟
152
00:08:49,927 --> 00:08:52,727
.معك حق
عادةً ما يكون هنالك المزيد منها
153
00:08:53,427 --> 00:08:57,357
زبونة ممتلئة اشترت الكثير سابقًا
154
00:08:57,857 --> 00:08:59,187
ممتلئة، أتقصدين—؟
155
00:08:59,387 --> 00:09:00,657
...سارادا
156
00:09:02,527 --> 00:09:05,427
!ماذا؟! هل اشتريتها كلّها يا تشو تشو؟
157
00:09:05,757 --> 00:09:08,557
إذًا فلنجعلها تتقاسم معنا
158
00:09:08,787 --> 00:09:10,987
،يجب أن آكل هذا القدر بعد الصف
159
00:09:11,057 --> 00:09:13,227
وإلّا لن أكون على طبيعتي
160
00:09:14,457 --> 00:09:16,187
...يا للاقتصاد السيئ للوقود
161
00:09:16,357 --> 00:09:18,657
،عندما تعيش بشغف
162
00:09:18,727 --> 00:09:20,727
!فأنت تستهلك الكثير من السعرات الحرارية -
شكرًا جزيلًا -
163
00:09:21,257 --> 00:09:22,257
!أنت
164
00:09:22,487 --> 00:09:23,527
!انتظري لحظة
165
00:09:23,857 --> 00:09:25,127
الأوّل يأخذ الجائزة
166
00:09:25,257 --> 00:09:27,627
!إذًا أملكُ الحق بفعل ذلك أيضًا
167
00:09:27,687 --> 00:09:30,927
عادةً، إن كنتَ رجلًا حقًّا فسترضي الآنسات
168
00:09:30,987 --> 00:09:33,057
...أكيد، هذا إن كنتِ فتاة عادية
169
00:09:33,227 --> 00:09:34,357
!ما قصدك؟
170
00:09:34,427 --> 00:09:35,427
!ماذا؟
171
00:09:39,127 --> 00:09:41,887
ماذا حدث؟ هل اقترف صبيٌّ شيئًا ما مجدّدًا؟
172
00:09:41,957 --> 00:09:43,357
أهذه تكملة لما حدث سابقًا؟
173
00:09:45,087 --> 00:09:46,687
!لا تتشاجرا رجاءً
174
00:09:46,887 --> 00:09:47,887
...لا
175
00:09:48,257 --> 00:09:51,757
هذا جيد. جميعنا متوتّرون
176
00:09:52,127 --> 00:09:55,287
فلندعهما يسويّا الأمر
فذلك سيصفّي الجو
177
00:09:55,587 --> 00:09:56,587
أليس كذلك يا بوروتو؟
178
00:10:07,827 --> 00:10:09,227
مـ-ما العمل؟
179
00:10:14,627 --> 00:10:15,627
!توقفا
180
00:10:15,727 --> 00:10:16,727
!سينسي
181
00:10:18,527 --> 00:10:20,627
الشجار فيما بين تلاميذ الأكاديمية ممنوع
182
00:10:21,727 --> 00:10:22,657
!سينسي
183
00:10:22,727 --> 00:10:23,727
،لكن
184
00:10:24,127 --> 00:10:28,357
عدم الاستسلام للخسارة هو ما يجعل الشينوبي ينضج
185
00:10:28,657 --> 00:10:29,657
186
00:10:30,257 --> 00:10:33,327
سأعدّ ساحة قتالٍ لأجلكم بعد انتهاء الحصص
187
00:10:33,527 --> 00:10:34,627
!ماذا؟
188
00:10:35,087 --> 00:10:40,027
!قاتلوا بكلّ شغف واحسموا هذا الأمر للأبد
189
00:10:50,207 --> 00:10:51,577
هناك قاعدة واحدة
190
00:10:52,477 --> 00:10:53,577
ستبدؤون هنا
191
00:10:53,847 --> 00:10:57,607
والفائز هو من يمسك بالعلمِ
الذي برأس البناية الأساسية أوّلًا
192
00:10:59,507 --> 00:11:02,507
على الخاسرين أن يستمعوا للفائزين
193
00:11:02,947 --> 00:11:03,647
أفهمتم؟
194
00:11:03,707 --> 00:11:04,707
!أجل
195
00:11:05,277 --> 00:11:06,277
!حسنًا
196
00:11:07,007 --> 00:11:09,207
!استعداد... انطلاق
197
00:11:13,547 --> 00:11:15,107
!أولًا، دعوا الأمر لي
198
00:11:15,947 --> 00:11:17,647
!عنصر الأرض: جدار الطين
199
00:11:22,747 --> 00:11:24,277
!إنّها فرصتنا، هيّا
200
00:11:27,047 --> 00:11:28,307
...يوينو إيوابي
201
00:11:29,007 --> 00:11:30,077
،لقد كان مشكلة
202
00:11:30,477 --> 00:11:32,847
،لكن مؤخرًا طبيعته الحقيقية العازمة والعنيدة
203
00:11:32,907 --> 00:11:33,977
بدأت تظهر
204
00:11:34,507 --> 00:11:35,507
إنّه يظهر تقدّمًا جيّدًا
205
00:11:36,447 --> 00:11:37,607
!شكرًا لك يا إيوابي
206
00:11:37,677 --> 00:11:38,677
!لا مشكلة
207
00:11:50,947 --> 00:11:54,447
...تبًّا
لقد استخدمتُ طاقةً غير ضرورية
208
00:11:54,507 --> 00:11:55,777
أكيميتشي تشو تشو
209
00:11:56,347 --> 00:11:58,807
يصعب تحفيزها، لكنّها تملك القدرة بالتأكيد
210
00:12:00,147 --> 00:12:02,177
على أيّ حال... سيكون من المثير أن أرى ما سيحدث
211
00:12:03,007 --> 00:12:04,377
!انتظروا
212
00:12:04,707 --> 00:12:06,177
!يا للإزعاج
213
00:12:06,907 --> 00:12:08,107
!تقنية شلل الظل
214
00:12:08,677 --> 00:12:09,777
نارا شيكاداي
215
00:12:10,307 --> 00:12:11,707
!أفلتنا -
لقد أتقن -
216
00:12:11,777 --> 00:12:13,407
تقنية مستخدم الظلّ التي نقلها إليه والده
217
00:12:13,707 --> 00:12:15,547
بما أنّ البقية طلبوا منّي ذلك
218
00:12:15,707 --> 00:12:17,107
والآن، أيستطيع الحفاظ عليها؟
219
00:12:18,477 --> 00:12:19,507
!ما الذي يجري؟
220
00:12:23,847 --> 00:12:25,347
...نسيتُ أن أخبركم
221
00:12:26,007 --> 00:12:28,547
لقد نصبت بعض الفخاخ في كافة أنحاء ساحات المدرسة
222
00:12:28,707 --> 00:12:29,647
!ماذا؟
223
00:12:29,707 --> 00:12:32,777
الدّاعي من ذلك هو جعلكم تشعرون بأكبر توترٍ ممكن
224
00:12:33,407 --> 00:12:35,847
في وقتٍ ما، ستعملون في فريقٍ من ثلاثة أفراد
225
00:12:36,277 --> 00:12:38,877
—هذا التدريب سيفيد
226
00:12:46,077 --> 00:12:49,577
!سحقًا! ما الذي يفكّره شينو سينسي على كل حال؟
227
00:12:49,707 --> 00:12:51,977
على هذا المعدل، ستُدَمَّر المدرسة
228
00:12:52,747 --> 00:12:54,447
لقد انسحب الكثير
229
00:12:54,847 --> 00:12:57,247
يبدو أنّنا الوحيدون المتبقّين بفريق الصبيان
230
00:13:00,847 --> 00:13:01,847
ميتال لي
231
00:13:02,307 --> 00:13:04,207
دائمًا ما يبذل كلّ ما لديه بدقة
232
00:13:06,177 --> 00:13:08,007
...لكن مع الأسف، فهو يفتقر
233
00:13:08,347 --> 00:13:10,547
...سوف... هنا
234
00:13:11,447 --> 00:13:12,847
هل أنت بخير؟
235
00:13:13,047 --> 00:13:14,847
!بـ-بالطبع
236
00:13:15,107 --> 00:13:16,407
للقدرة العقلية...
237
00:13:17,707 --> 00:13:18,807
!أوتشيها سارادا
238
00:13:19,177 --> 00:13:21,077
الأولى في الفصل بتقنية الشوريكين
239
00:13:23,177 --> 00:13:24,707
...إنّها تملك دم الأوتشيها
240
00:13:35,707 --> 00:13:38,477
لا داعي أن نضغط على أنفسنا وندخل البناية
241
00:13:39,107 --> 00:13:41,477
كل ما علينا هو الوصول إلى السطح
242
00:13:48,347 --> 00:13:49,877
إنّه النوع الأحدث من القفل الإلكتروني
243
00:13:50,247 --> 00:13:51,247
اتركوه لي
244
00:13:54,907 --> 00:13:55,907
أتظن أنّ بإمكانك فعلها؟
245
00:13:55,977 --> 00:13:59,407
،أجل... عندما يتعلق الأمر بهذه النماذج
...عليّ فقط أن أخترق النظام، و
246
00:14:04,047 --> 00:14:05,447
!رائع يا دينكي
247
00:14:06,977 --> 00:14:07,977
!فلنسرع
248
00:14:08,177 --> 00:14:09,177
!لا، مهلًا
249
00:14:10,647 --> 00:14:12,277
لقد راودتني فكرةٌ رائعة
250
00:14:23,877 --> 00:14:25,507
!أهذه إحدى فخاخ سينسي أيضًا؟
251
00:14:25,777 --> 00:14:26,777
ما العمل؟
252
00:14:26,907 --> 00:14:27,907
سحقًا
253
00:14:29,977 --> 00:14:31,847
!فنّ النينجا، لفيفة الوحش الخارق
254
00:14:34,147 --> 00:14:35,177
!ما الذي يفعله؟
255
00:14:35,247 --> 00:14:37,447
!أكره الضفادع
256
00:14:37,747 --> 00:14:40,377
شيكاداي، بإمكانك أن تؤذي خصمًا
257
00:14:40,447 --> 00:14:42,077
دون أن توسّخ يداك، أليس كذلك؟
258
00:14:42,447 --> 00:14:43,447
لا تقل ذلك بهذه الطريقة
259
00:14:43,507 --> 00:14:44,647
...حتّى يفهم الناس بشكلٍ خاطئ
260
00:14:45,007 --> 00:14:46,147
!سيكون الأمر بخير
261
00:14:48,347 --> 00:14:49,107
!ماذا؟
262
00:14:49,177 --> 00:14:50,777
!اهدأنَ جميعًا
263
00:14:52,477 --> 00:14:54,047
!طفح الكيل
264
00:14:54,207 --> 00:14:55,977
!ما هذا؟
265
00:14:59,577 --> 00:15:00,577
ماذا؟
266
00:15:02,777 --> 00:15:03,777
267
00:15:04,377 --> 00:15:07,507
ما زلتُ لا أستطيع جعله يعمل كما أبي
268
00:15:08,047 --> 00:15:09,147
آن الأوان
269
00:15:14,477 --> 00:15:17,577
أوتظنّون أنّكم تستطيعون الإفلات منّا؟
270
00:15:18,007 --> 00:15:19,007
هل انقسمن؟
271
00:15:19,247 --> 00:15:21,347
اترك القيادة للفتيات
272
00:15:21,477 --> 00:15:23,107
!على أي حال، دعونا نخترقهنّ مباشرةً
273
00:15:23,247 --> 00:15:24,247
!أجل
274
00:15:38,247 --> 00:15:39,247
!دينكي
275
00:15:40,447 --> 00:15:43,307
!لـ-لا تهتموا لي، واصلوا
276
00:15:44,177 --> 00:15:45,307
!—سأنقذك
277
00:15:46,307 --> 00:15:47,947
!احترس -
!دينكي -
278
00:15:48,777 --> 00:15:50,647
!أترك الباقي... عليكم يا رفاق
279
00:15:51,607 --> 00:15:57,847
غرفة تجهيز أدوات النينجا
280
00:15:53,247 --> 00:15:55,347
يستحيل علينا أن نفوز على هذا الحال
281
00:15:55,347 --> 00:15:57,847
...لا يمكنني أن أدع موت الجميع يذهب سدى
282
00:15:58,147 --> 00:15:59,577
لكن لم يمت أحد
283
00:15:59,847 --> 00:16:01,007
إذًا، ما العمل؟
284
00:16:01,777 --> 00:16:04,977
،حتّى لو عبرنا من خلال البناية
فلا يمكننا أن نهزم كلّ أولئك الفتيات
285
00:16:05,747 --> 00:16:07,377
...لكن إن عبرنَ من داخل البناية
286
00:16:08,447 --> 00:16:10,347
فسنصل إلى السطح من الخارج
287
00:16:11,077 --> 00:16:12,747
أتقصد أن نستخدم درج الطوارئ؟
288
00:16:12,947 --> 00:16:16,377
كلّا، لا يمكننا أن نفتح بابه من الخارج دون دينكي
289
00:16:17,047 --> 00:16:19,607
إينوجين، أما زلتَ تستطيع استخدام لفيفة الوحش الخارق خاصتك؟
290
00:16:20,207 --> 00:16:21,207
...مطلقًا
291
00:16:21,977 --> 00:16:22,977
...فهمت
292
00:16:24,307 --> 00:16:25,747
حسنًا يا بوروتو
293
00:16:26,647 --> 00:16:28,107
،إينوجين وأنا سنشتّتهنّ
294
00:16:28,647 --> 00:16:30,477
بينما اذهب أنت إلى السطح من الخارج
295
00:16:30,977 --> 00:16:32,207
!دعا الأمر لي
296
00:16:32,707 --> 00:16:36,377
لكن حتّى لو وصل إلى السطح، كيف سيهزم الفتيات؟
297
00:16:37,007 --> 00:16:38,747
هل ستفي نسخ الظل بالغرض؟
298
00:16:39,577 --> 00:16:41,907
إذًا سأستخدم تقنية الاستدعاء خاصتي
299
00:16:42,577 --> 00:16:45,177
يجدر أن تكون هنالك بعض اللفائف في غرفة التجهيز هذه
300
00:16:45,577 --> 00:16:46,677
!الاستدعاء مستحيل
301
00:16:47,147 --> 00:16:49,347
لا يمكننا أن نستدعي أيّ شيءٍ جيد بمستوانا الحاليّ
302
00:16:49,707 --> 00:16:51,477
لكن علينا المحاولة، أليس كذلك؟
303
00:16:52,107 --> 00:16:56,377
لا تقلقا، حتّى ضفدع صغيرٌ سيرعب الفتيات
304
00:16:57,647 --> 00:16:59,507
حسنًا، فلنبدأ استراتيجيتنا
305
00:17:04,947 --> 00:17:05,807
إذًا؟
306
00:17:05,877 --> 00:17:06,747
هذا سيئ
307
00:17:06,807 --> 00:17:08,307
!إنه صلبٌ بحق
308
00:17:08,377 --> 00:17:10,447
كما أنّ الدرج خلف هذا الباب التراكمي مباشرة
309
00:17:11,807 --> 00:17:13,307
هل نفجّره؟
310
00:17:13,877 --> 00:17:16,477
لا يجب أن نلحق ضررًا أكثر من هذا بالمدرسة
311
00:17:26,207 --> 00:17:27,507
!تقنية نسخ الظل
312
00:17:34,307 --> 00:17:35,307
بوروتو؟
313
00:17:38,777 --> 00:17:40,007
!ماذا؟
314
00:17:40,947 --> 00:17:41,947
حسنًا
315
00:17:42,077 --> 00:17:43,307
!بوروتو في الخارج
316
00:17:43,507 --> 00:17:45,177
!سيصل هناك أولًا
317
00:17:45,347 --> 00:17:46,807
!دعينا نفعل ذلك وحسب
318
00:17:46,877 --> 00:17:47,877
متفجر
حقًّا؟
319
00:17:58,007 --> 00:17:59,377
!لن أدعك
320
00:18:04,647 --> 00:18:06,177
!تقنية الاستدعاء
321
00:18:15,877 --> 00:18:17,077
!لقد... فعلها حقًّا
322
00:18:17,407 --> 00:18:18,407
!هل نجحت؟
323
00:18:25,877 --> 00:18:26,877
!تشو تشو
324
00:18:43,247 --> 00:18:44,247
!رفاق
325
00:18:45,207 --> 00:18:47,177
إذًا، ما كان قولك عن الرشاقة والروعة؟
326
00:18:49,607 --> 00:18:50,507
!بوروتو
327
00:18:50,677 --> 00:18:52,907
...إنّه ثعبان ضخم
...أظنّك قد بالغت
328
00:18:53,347 --> 00:18:55,107
...حسنٌ، الأمر ليس
329
00:18:59,277 --> 00:19:00,407
ما ذلك الشيء؟
330
00:19:05,547 --> 00:19:06,277
!هذا سيئ
331
00:19:09,307 --> 00:19:10,147
!راسينغان
332
00:19:20,107 --> 00:19:21,107
هل اختفى؟
333
00:19:25,107 --> 00:19:26,377
!نجونا
334
00:19:26,907 --> 00:19:27,677
أنا متعب
335
00:19:27,747 --> 00:19:29,447
أنا جائعة
336
00:19:29,707 --> 00:19:31,447
بالمناسبة، أين العلم؟
337
00:19:31,647 --> 00:19:33,947
لقد انفجر كل شيء
338
00:19:34,007 --> 00:19:34,777
339
00:19:42,877 --> 00:19:46,277
على أي حال، لقد استدعيتَ ثعبانًا ضخمًا يا بوروتو
340
00:19:46,547 --> 00:19:48,177
...لا، بل
341
00:19:48,447 --> 00:19:49,677
...أنتم
342
00:19:49,747 --> 00:19:51,807
أغبياء بالفعل...
343
00:19:53,407 --> 00:19:54,907
أنا آسف يا تشو تشو
344
00:19:55,607 --> 00:19:57,577
لقد عرّضتكِ للخطر
345
00:19:57,977 --> 00:20:01,677
...لم تكن هناك قاعدة تمنع الاستدعاء
346
00:20:01,807 --> 00:20:03,607
...لذا لا بأس، لكن
347
00:20:03,777 --> 00:20:06,547
ليس لديكم أي شكوى لأننا فزنا، أليس كذلك؟
348
00:20:08,407 --> 00:20:11,177
أجل... سنصغي لأيّ ما تقلن
349
00:20:11,477 --> 00:20:13,307
لا خيار أمامنا
350
00:20:13,607 --> 00:20:15,277
!مع أنّ ذلك مزعج
351
00:20:17,477 --> 00:20:18,447
شكرًا
352
00:20:19,277 --> 00:20:19,777
353
00:20:20,147 --> 00:20:24,307
سوف نؤجّل ذلك لوقت لاحق بما أنّكم أنقذتموني
354
00:20:24,507 --> 00:20:27,207
أجل، لقد أنقذتم تشو تشو من وضعٍ سيئ
355
00:20:27,407 --> 00:20:30,977
،لم تصلوا لمعاييري بعد
356
00:20:31,047 --> 00:20:33,577
لكني أثني عليكم هذه المرة فقط
357
00:20:34,447 --> 00:20:36,607
لقد كنتنّ قويّات حقًّا
358
00:20:37,577 --> 00:20:40,777
فصلنا ذو مستوى عالٍ، أليس كذلك؟
359
00:20:41,047 --> 00:20:42,407
بوروتو محق
360
00:20:43,307 --> 00:20:46,807
حينما يحين الوقت المناسب، جميعكم ستصبحون كعك ياكيسوبا
361
00:20:48,307 --> 00:20:49,547
...الياكيسوبا والكعك
362
00:20:50,177 --> 00:20:51,877
،كلّ منها لذيذة على حدى
363
00:20:52,747 --> 00:20:55,907
...لكن عندما نمزجها لتصبح كعكة ياكيسوبا
364
00:20:57,147 --> 00:20:58,147
!يصبح مذاقها أشهى...
365
00:20:58,907 --> 00:20:59,807
...بعبارة أخرى
366
00:20:59,877 --> 00:21:04,347
إن وحّدتم قواكم، بإمكانكم أن تقاتلوا حتّى أقوى الخصوم
367
00:21:04,877 --> 00:21:05,777
...تمامًا
368
00:21:06,047 --> 00:21:09,547
ماذا؟ لماذا لم تقل هذا من البداية؟
369
00:21:09,607 --> 00:21:11,347
كان ذلك صعبًا للفهم
370
00:21:11,607 --> 00:21:14,747
!شينو سينسي، حاولتَ أن تبدو حكيمًا لكنك أخفقت تمامًا
371
00:21:18,147 --> 00:21:20,477
...إنّي أتضوّر جوعًا
372
00:21:20,707 --> 00:21:22,707
أتردن أن نذهب للأكل في مكانٍ ما؟
373
00:21:22,847 --> 00:21:24,007
...في الواقع
374
00:21:24,077 --> 00:21:26,647
ما رأيكنّ أن نذهب لتجربة الهمبرغر
الجديد الذي يبيعونه اليوم؟
375
00:21:26,707 --> 00:21:28,247
لا أرى مانعًا من ذلك
376
00:21:28,347 --> 00:21:28,877
مهلًا
377
00:21:29,747 --> 00:21:31,807
أولًا، عليكم أن تنظّفوا المكان
378
00:21:42,677 --> 00:21:45,877
أظنّنا سنجري الحصص بالخارج لمدة
379
00:21:47,907 --> 00:21:50,347
...لكن
...ذلك الوحش سابقًا
380
00:21:51,377 --> 00:21:54,447
كيف تمكن بوروتو من أن ينتجَ ذلك
الشيء بكم التشاكرا الذي يملكه؟
381
00:23:36,827 --> 00:23:39,197
ما الذي يجري من الصباح الباكر؟
382
00:23:39,257 --> 00:23:40,597
!أحدهم هائج
383
00:23:40,727 --> 00:23:42,997
...تبًّا، يا للإزعاج
384
00:23:43,057 --> 00:23:45,257
!الأمر سيان، هذا مثل ما حدث مع ميتال
385
00:23:45,427 --> 00:23:48,757
.اترك الأمر على حاله
...سيعتني الراشدون به قريبًا
386
00:23:48,897 --> 00:23:51,357
!هذا يحدث مجدّدًا! انتظر
387
00:23:51,427 --> 00:23:52,627
من أنت؟
388
00:23:53,327 --> 00:23:56,257
:في الحلقة القادمة
389
00:23:56,327 --> 00:24:03,597
{\an3}!التلميذ المنتقِل الغامض
390
00:23:58,227 --> 00:24:01,597
{\an8}...لا أمانع أيًّا كان
لكن هذه البلدة صاخبة