1 00:00:02,807 --> 00:00:06,367 Na schön, beginnen wir mit dem letzten Unterricht! 2 00:00:08,627 --> 00:00:09,407 Ähm … 3 00:00:09,757 --> 00:00:11,867 Sensei, bist du irgendwie sauer auf uns? 4 00:00:15,567 --> 00:00:16,637 Hey! 5 00:00:16,637 --> 00:00:19,377 Keine Ahnung, was mit dem ist, aber entschuldige dich lieber bei ihm! 6 00:00:19,377 --> 00:00:21,677 Der Sensei ist echt angepisst! 7 00:00:22,767 --> 00:00:25,017 E-Entschuldigung, Sensei. 8 00:00:25,017 --> 00:00:27,267 Wir bereuen unsere Sünden. 9 00:00:27,757 --> 00:00:29,977 Los, verbeug dich schon, Mitsuki! 10 00:00:29,977 --> 00:00:32,107 Hm? Ich hab damit doch gar nichts zu tun. 11 00:00:32,577 --> 00:00:34,127 {\an8}Wieso muss ich das machen? 12 00:00:34,127 --> 00:00:37,277 {\an8}Es ist doch wieder alles deine Schuld! 13 00:00:34,127 --> 00:00:37,277 Genug der Entschuldigungen! 14 00:00:37,527 --> 00:00:38,527 Hab doch gar nichts getan! 15 00:00:39,007 --> 00:00:40,527 Aus dem guten Grund, … 16 00:00:41,607 --> 00:00:44,987 dass ich euch hier und jetzt ins Grab befördern werde. 17 00:00:46,787 --> 00:00:47,477 Sensei! 18 00:00:47,477 --> 00:00:48,867 Was hast du gerade gesagt? 19 00:00:52,007 --> 00:00:53,617 I-Ist das sein Ernst? 20 00:00:58,717 --> 00:01:00,597 So kann er sie also auch verwenden. 21 00:01:00,597 --> 00:01:02,947 Deine Bewunderung kannst du stecken lassen! 22 00:01:02,947 --> 00:01:06,477 Shino-sensei will uns wirklich aus dem Weg räumen. 23 00:01:09,367 --> 00:01:10,637 Das ist ein böser Traum. 24 00:01:13,327 --> 00:01:15,147 Er ist ja auch … 25 00:02:59,167 --> 00:03:04,127 {\an3}Der letzte Unterricht !! 26 00:03:00,427 --> 00:03:02,937 Meine Schüler nehmen mich nicht ernst, 27 00:03:02,937 --> 00:03:06,367 also warum habe ich mir so lange so viel Mühe gemacht? 28 00:03:06,367 --> 00:03:08,377 Ich bin dem allen überdrüssig! 29 00:03:08,847 --> 00:03:10,677 Ich habe keine Lust mehr, mich abzuschuften! 30 00:03:14,837 --> 00:03:18,177 Es gleicht einer Lüge, dass ich mir bis jetzt den Kopf zerbrochen habe. 31 00:03:18,737 --> 00:03:21,957 Aber nun bin ich frei. 32 00:03:21,957 --> 00:03:23,207 Richtig! 33 00:03:24,167 --> 00:03:26,187 Genau wie meine Käfer! 34 00:03:32,307 --> 00:03:35,497 Wenn die ruhigen Typen austicken, ist die Hölle los! 35 00:03:35,497 --> 00:03:37,817 Das ist genau wie bei Metal damals! 36 00:03:37,817 --> 00:03:38,707 Was? 37 00:03:40,807 --> 00:03:43,957 Wir müssen ihm eine verpassen, um ihn aufzuhalten. 38 00:03:43,957 --> 00:03:46,087 Ihr wollt mich aufhalten? 39 00:03:46,087 --> 00:03:47,827 Mich?! 40 00:03:47,827 --> 00:03:49,717 Dazu habt ihr nicht das Zeug. 41 00:03:50,957 --> 00:03:52,217 Jutsu der Schattenfesseln! 42 00:03:55,717 --> 00:03:56,847 Das wirkt nicht! 43 00:04:03,537 --> 00:04:04,767 Boruto! 44 00:04:05,897 --> 00:04:08,487 Selbst wenn ich ein paar Käfer aufhalte, übermannt uns ihre Masse! 45 00:04:10,987 --> 00:04:14,987 Egal, wie sehr ich euch diszipliniere, es ist vergebene Liebesmüh. 46 00:04:14,987 --> 00:04:18,497 Problemkinder machen einem Lehrer nichts weiter als Stress. 47 00:04:18,497 --> 00:04:21,747 Nervensägen hören einfach nicht auf meine Worte. 48 00:04:22,007 --> 00:04:24,747 Und Außenseiter machen nichts als Unfug. 49 00:04:25,367 --> 00:04:28,897 Ich habe aufgegeben, euch irgendwas beibringen zu wollen. 50 00:04:29,337 --> 00:04:30,257 Daher 51 00:04:30,257 --> 00:04:32,007 werde ich euch nun entsorgen! 52 00:04:34,237 --> 00:04:35,447 Windversteck: Durchbruch! 53 00:04:47,617 --> 00:04:49,757 Das hast du also auch drauf?! 54 00:04:52,177 --> 00:04:53,277 Wohin gehen wir? 55 00:04:57,277 --> 00:05:00,447 Ihr könnt euch winden, so viel wie ihr nur wollt. 56 00:05:00,447 --> 00:05:01,427 Jedoch … 57 00:05:01,427 --> 00:05:04,587 werden euch meine Käfer bis ans Ende der Welt verfolgen. 58 00:05:08,847 --> 00:05:12,767 Unglaublich, dass Shino-sensei nun auch den Verstand verloren hat. 59 00:05:12,767 --> 00:05:16,297 Der spielt in einer anderen Liga als die üblichen Typen! 60 00:05:16,647 --> 00:05:19,807 Er sagte doch, dass er uns ins Grab befördern will. 61 00:05:19,807 --> 00:05:21,767 Seine Käfer können Chakra entziehen. 62 00:05:22,677 --> 00:05:26,307 So ’ne Kampfweise sollte eigentlich nur bei echten Kämpfen angewendet werden. 63 00:05:26,647 --> 00:05:29,817 Sensei hat wirklich vor, uns aus dem Weg zu räumen. 64 00:05:30,187 --> 00:05:31,547 Aber hört mal. 65 00:05:31,547 --> 00:05:33,497 Wenn es genauso wie neulich ist, 66 00:05:33,497 --> 00:05:36,177 müssen wir ihm eine verpassen, damit er zur Besinnung kommt. 67 00:05:36,177 --> 00:05:38,067 In dem Fall ist das ein Selbstmordkommando. 68 00:05:38,727 --> 00:05:40,307 Laut meinem Vater 69 00:05:40,307 --> 00:05:43,107 befindet sich Shino-senseis Stärke auf Jonin-Niveau. 70 00:05:43,487 --> 00:05:45,827 Selbst zu dritt sehen wir keinen Stich. 71 00:05:48,337 --> 00:05:50,137 Wenn das so ist, 72 00:05:50,137 --> 00:05:51,777 sollten wir ’nen anderen Sensei rufen. 73 00:05:51,777 --> 00:05:53,587 Das können wir wohl vergessen. 74 00:05:54,017 --> 00:05:58,367 Das Chakra dieser Zerstörungsinsekten hat sich überall im Wald verbreitet. 75 00:05:58,927 --> 00:06:00,997 Wir sind im Herzen des Waldes. 76 00:06:00,997 --> 00:06:02,597 Bis wir nach draußen kommen, 77 00:06:02,597 --> 00:06:05,137 werden sie uns zweifelsohne aufgespürt haben. 78 00:06:05,517 --> 00:06:07,087 Echt jetzt?! 79 00:06:07,487 --> 00:06:10,667 Dann sitzen wir hier wohl fest. 80 00:06:10,667 --> 00:06:12,587 Boruto, im Grunde genommen 81 00:06:12,587 --> 00:06:15,407 ist es bloß deine Schuld, dass der Sensei uns an die Gurgel will. 82 00:06:15,407 --> 00:06:17,277 Uns hast du auch noch mit hineingezogen. 83 00:06:17,557 --> 00:06:18,607 Wie bitte?! 84 00:06:18,607 --> 00:06:21,297 Nicht nur ich bin hier auf der Flucht! 85 00:06:21,297 --> 00:06:24,037 Wer würde überhaupt von so ’ner Pillepalle aus der Fassung geraten? 86 00:06:25,887 --> 00:06:29,037 Was ist das für ein Schatten, den nur du sehen kannst? 87 00:06:31,037 --> 00:06:33,047 Klammheimlich dem Zorn widerstehen 88 00:06:39,027 --> 00:06:40,537 Anko-sensei! 89 00:06:40,537 --> 00:06:41,797 Wo steckt Shino-sensei? 90 00:06:44,677 --> 00:06:46,587 Laut dem Lehrplan 91 00:06:47,417 --> 00:06:49,307 gibt er gerade Sonderunterricht. 92 00:06:49,857 --> 00:06:51,197 Alles klar. 93 00:06:51,597 --> 00:06:54,147 Gestern wirkte er ziemlich niedergeschlagen. 94 00:06:54,147 --> 00:06:56,837 Hoffentlich hat er mir das nicht übel genommen. 95 00:06:56,837 --> 00:06:59,407 Wird schon alles in Butter sein. 96 00:07:01,127 --> 00:07:03,767 Ein wenig Herumtollen mit seinen Schülern 97 00:07:03,767 --> 00:07:06,457 wird seinen Stress in alle Winde zerstreuen. 98 00:07:06,457 --> 00:07:07,957 Das kann ich nur hoffen. 99 00:07:09,397 --> 00:07:11,127 Meine Worte 100 00:07:11,127 --> 00:07:14,497 könnten ihm aber noch immer schwer zu schaffen machen. 101 00:07:34,217 --> 00:07:35,427 Was ist los? 102 00:07:35,427 --> 00:07:38,397 Überraschenderweise verfolgt uns Shino-sensei nicht. 103 00:07:40,507 --> 00:07:42,447 Krabbelkäfer! 104 00:07:47,737 --> 00:07:48,407 Du Hirni! 105 00:07:48,797 --> 00:07:51,197 Die Käfer gehören nicht zum Sensei. 106 00:07:53,177 --> 00:07:55,907 Alter, die sind echt nicht auseinander zu halten. 107 00:08:00,167 --> 00:08:01,677 Okay, lasst uns gehen. 108 00:08:01,677 --> 00:08:04,587 Aber wenn die Käfer vom Sensei nicht hier sind, 109 00:08:04,587 --> 00:08:06,177 sind wir vielleicht schon außer Gefahr. 110 00:08:06,717 --> 00:08:07,887 Hey! 111 00:08:07,887 --> 00:08:09,677 Werd bloß nicht unachtsam! 112 00:08:09,677 --> 00:08:11,487 Aber hör doch mal, 113 00:08:11,487 --> 00:08:14,687 wir haben ihn schon ’ne Weile nicht mehr zu Gesicht bekommen. 114 00:08:18,457 --> 00:08:19,947 Was hast du denn? 115 00:08:22,507 --> 00:08:24,437 Hab euch gefunden! 116 00:08:28,077 --> 00:08:29,947 Deswegen solltest du die Augen offen halten! 117 00:08:35,737 --> 00:08:37,417 Boruto, wirf eine Explosivnote! 118 00:08:37,417 --> 00:08:38,857 Geht klar! 119 00:08:46,217 --> 00:08:47,177 Hat es was gebracht? 120 00:08:49,957 --> 00:08:52,437 Explosionen sind auch fürn Arsch. 121 00:08:53,977 --> 00:08:56,187 Was zum Teufel sollen wir dagegen machen?! 122 00:08:56,537 --> 00:08:58,447 Gegen meine Zerstörungsinsekten 123 00:08:58,447 --> 00:09:01,187 seid ihr völlig machtlos. 124 00:09:01,787 --> 00:09:04,197 Los, lauft so weit weg, wie ihr nur könnt. 125 00:09:04,887 --> 00:09:07,317 Nehmt Reißaus, bis ihr begreift, dass es völlig sinnlos ist. 126 00:09:15,457 --> 00:09:16,967 Sie sind dem Wasser ausgewichen! 127 00:09:16,967 --> 00:09:18,147 Vielleicht … 128 00:09:18,147 --> 00:09:19,387 Hey, Shikadai! 129 00:09:20,087 --> 00:09:21,707 Schnell hier rüber! 130 00:09:21,967 --> 00:09:23,467 Okay, schon unterwegs! 131 00:09:31,747 --> 00:09:34,477 Ist irgendwie eine Enttäuschung, sie so zu sehen. 132 00:09:35,287 --> 00:09:37,227 Vielleicht kann ich sie ein wenig anstacheln. 133 00:09:52,287 --> 00:09:54,857 Dieses Gefühl hatte ich längst vergessen. 134 00:09:54,857 --> 00:09:57,247 Das Gefühl auf dem Schlachtfeld. 135 00:09:57,527 --> 00:10:01,617 Für mich war der Lehrerposten also doch nicht vorherbestimmt. 136 00:10:07,777 --> 00:10:08,557 Hey! 137 00:10:09,057 --> 00:10:11,307 Wo zum Geier sind wir jetzt? 138 00:10:11,307 --> 00:10:13,267 Wir haben uns verirrt. 139 00:10:13,647 --> 00:10:15,127 Wir sind am Arsch. 140 00:10:16,577 --> 00:10:18,507 Das mit der Flucht können wir knicken. 141 00:10:18,507 --> 00:10:19,767 Hey, Boruto! 142 00:10:20,217 --> 00:10:23,527 Du meintest vorhin, dass es nun auch Shino-sensei erwischt hat. 143 00:10:24,957 --> 00:10:26,347 Genau. 144 00:10:26,347 --> 00:10:30,277 Es gab vorher schon einige Typen, die genauso wie er ausgetickt sind. 145 00:10:30,827 --> 00:10:32,477 Um ihre Körper 146 00:10:32,477 --> 00:10:35,287 habe ich so ’nen komischen Schatten gesehen. 147 00:10:35,697 --> 00:10:38,537 Irgendwie kann nur ich die sehen. 148 00:10:40,627 --> 00:10:41,537 Ach so. 149 00:10:41,947 --> 00:10:45,047 Das Bleichgesicht weiß also doch etwas darüber. 150 00:10:45,307 --> 00:10:48,397 Wir sollten lieber erst mal die Beine in die Hand nehmen. 151 00:10:48,397 --> 00:10:49,547 Nein, daraus wird nichts. 152 00:10:49,997 --> 00:10:53,027 Wenn wir kopflos wegrennen, wird er uns wieder schnappen. 153 00:10:53,027 --> 00:10:54,057 Außerdem, Boruto, … 154 00:10:54,617 --> 00:10:58,357 hat sich dein verlorenes Chakra noch nicht wiederhergestellt. 155 00:10:58,357 --> 00:10:59,867 Okay, was sollen wir sonst tun? 156 00:10:59,867 --> 00:11:01,307 Wir nehmen nicht Reißaus. 157 00:11:01,737 --> 00:11:03,587 Wir werden den Sensei mit aller Kraft … 158 00:11:04,357 --> 00:11:06,317 töten müssen. 159 00:11:08,147 --> 00:11:09,357 Wie bitte?! 160 00:11:09,767 --> 00:11:12,327 Wieso willst du ihn denn töten? 161 00:11:12,617 --> 00:11:15,337 Nun ja, er will uns ja auch ins Grab befördern. 162 00:11:15,337 --> 00:11:18,617 Wieso sollten wir ihn dann nicht auch umbringen wollen? 163 00:11:19,027 --> 00:11:20,507 So ein Psycho! 164 00:11:22,037 --> 00:11:23,337 So wie die Dinge jetzt stehen, … 165 00:11:23,797 --> 00:11:24,587 gehen wir drauf. 166 00:11:25,127 --> 00:11:27,927 Trotzdem kommt das für uns nicht in die Tüte! 167 00:11:27,927 --> 00:11:29,087 Ganz locker, Boruto! 168 00:11:29,777 --> 00:11:31,967 Leben oder Tod ist erst mal nebensächlich. 169 00:11:31,967 --> 00:11:34,597 Mit der richtigen Taktik könnten wir das Ruder rumreißen. 170 00:11:36,607 --> 00:11:37,597 Ist euch aufgefallen, … 171 00:11:38,327 --> 00:11:39,797 wie Sensei vorhin 172 00:11:39,797 --> 00:11:42,477 nicht auf seinen Chakra-Verbrauch geachtet hat 173 00:11:42,477 --> 00:11:44,767 und nach Lust und Laune seine Käfer Amok laufen ließ. 174 00:11:45,707 --> 00:11:47,307 Jetzt, wo du es sagst. 175 00:11:47,307 --> 00:11:49,067 Sensei in seiner jetzigen Verfassung 176 00:11:49,067 --> 00:11:51,647 wütet herum und hat seine gewohnte Gelassenheit verloren. 177 00:11:52,027 --> 00:11:53,907 Das könnten wir zu unserem Vorteil nutzen. 178 00:11:54,967 --> 00:11:56,897 Selbst wenn du das so sagst, 179 00:11:56,897 --> 00:12:00,587 kommen wir nicht an ihn ran, wenn wir nichts gegen seine Käfer unternehmen. 180 00:12:00,587 --> 00:12:02,257 Dagegen habe ich einen Plan. 181 00:12:03,517 --> 00:12:04,987 Jedoch muss dafür … 182 00:12:06,397 --> 00:12:10,347 jemand den Köder spielen und sich ernsthafter Gefahr aussetzen. 183 00:12:13,957 --> 00:12:17,027 Sprichst du da von einem Lockvogelplan? 184 00:12:17,307 --> 00:12:18,577 Genau. 185 00:12:18,577 --> 00:12:19,537 Nun gut. 186 00:12:19,537 --> 00:12:22,037 Der Schulwechsler ist am besten als Lockvogel geeignet. 187 00:12:22,727 --> 00:12:25,997 Das könnte doch jeder von uns erledigen. 188 00:12:26,277 --> 00:12:29,287 Verglichen mit uns bist du nicht einmal ins Schwitzen gekommen. 189 00:12:29,787 --> 00:12:32,257 Du hast vorhin bloß dein Windversteck benutzt 190 00:12:32,257 --> 00:12:35,067 und scheinst noch reichlich Chakra übrig zu haben. 191 00:12:35,067 --> 00:12:36,537 Alles klar. 192 00:12:36,537 --> 00:12:40,307 Das ist wohl ein guter Grund, einen Kameraden in den Tod zu schicken. 193 00:12:40,307 --> 00:12:41,617 Hey! 194 00:12:41,617 --> 00:12:45,287 Außerdem hast du außer dem Armverlängerungs-Jutsu 195 00:12:45,647 --> 00:12:47,807 sicher noch andere Tricks auf Lager. 196 00:12:48,407 --> 00:12:49,337 Hab ich recht? 197 00:12:51,037 --> 00:12:54,597 Boruto mag dir zwar vertrauen, aber das gilt nicht für mich. 198 00:12:54,597 --> 00:12:56,857 Keine Ahnung, was du vorhast, 199 00:12:56,857 --> 00:12:58,787 aber zeig uns dein Geheimnis! 200 00:12:58,787 --> 00:13:00,117 Macht mal ’nen Ruhigen! 201 00:13:00,587 --> 00:13:02,827 Lasst mich den Lockvogel spielen. 202 00:13:03,267 --> 00:13:04,327 Wie?! 203 00:13:05,837 --> 00:13:08,657 Mein Chakra mag noch nicht wiederhergestellt sein, 204 00:13:08,657 --> 00:13:11,587 aber Schattendoppelgänger kriege ich schon noch gebacken. 205 00:13:11,857 --> 00:13:12,897 Du Vollhorst! 206 00:13:12,897 --> 00:13:14,987 Das ist für dich viel zu gefährlich. 207 00:13:14,987 --> 00:13:17,097 Du könntest dabei echt draufgehen! 208 00:13:17,787 --> 00:13:21,087 Ich bin schuld daran, dass Sensei uns an den Kragen will. 209 00:13:21,577 --> 00:13:23,447 Um es wieder auszubügeln, 210 00:13:23,447 --> 00:13:25,107 muss ich dafür geradestehen. 211 00:13:25,467 --> 00:13:26,597 Außerdem … 212 00:13:27,237 --> 00:13:29,057 will ich uns alle retten. 213 00:13:30,097 --> 00:13:31,407 Boruto. 214 00:13:31,787 --> 00:13:32,607 Wieso uns? 215 00:13:33,037 --> 00:13:36,137 Er hat sich uns doch als seine Feinde auserkoren. 216 00:13:36,137 --> 00:13:38,107 Wenn es heißt Auge um Auge … 217 00:13:38,467 --> 00:13:39,617 Das meine ich nicht. 218 00:13:40,027 --> 00:13:42,227 Mit uns meine ich sowohl Shino-sensei, 219 00:13:42,227 --> 00:13:44,367 als auch dich, Mitsuki. 220 00:13:45,047 --> 00:13:47,057 Ich halt durch bis zum bitteren Ende. 221 00:13:47,467 --> 00:13:49,107 Ich lasse niemanden umkommen. 222 00:13:51,887 --> 00:13:54,087 Er ist schließlich meine Sonne. 223 00:13:54,687 --> 00:13:56,757 Das wird er schon bald verstehen. 224 00:13:58,767 --> 00:13:59,717 Alles klar. 225 00:14:00,087 --> 00:14:03,217 Aber es gibt eine Sache, die du für mich tun könntest. 226 00:14:15,037 --> 00:14:18,277 Sieh an, du hast also das Versteckspiel aufgegeben und stellst dich mir. 227 00:14:18,607 --> 00:14:19,777 Boruto! 228 00:14:20,047 --> 00:14:21,417 Ich verschaukel dich bloß! 229 00:14:21,417 --> 00:14:24,817 Wird langsam Zeit, dass ich mal zum Jäger werde. 230 00:14:24,817 --> 00:14:28,297 Anstatt des Gejagten werde ich dich nun zu Fall bringen! 231 00:14:36,427 --> 00:14:38,367 Der Trick ist ein alter Hut. 232 00:14:38,867 --> 00:14:40,927 Das war also auch ein Schattendoppelgänger! 233 00:14:40,927 --> 00:14:43,107 Der Nächste sicher auch. 234 00:14:48,417 --> 00:14:49,517 Der Echte ist … 235 00:14:51,267 --> 00:14:53,027 Schon wieder der gleiche Trick. 236 00:14:59,867 --> 00:15:00,527 Was?! 237 00:15:02,527 --> 00:15:04,707 Aus der Distanz entkommst du mir nicht! 238 00:15:11,507 --> 00:15:12,287 Wir haben versagt. 239 00:15:20,067 --> 00:15:22,547 Ein wenig konntet ihr mich unterhalten. 240 00:15:23,127 --> 00:15:25,297 Wo steckt der andere Bengel? 241 00:15:28,127 --> 00:15:30,317 Was ist los, Schulwechsler? 242 00:15:30,317 --> 00:15:32,637 Willst du sie nicht retten? 243 00:15:33,947 --> 00:15:35,287 Soll mir egal sein. 244 00:15:35,287 --> 00:15:37,027 Dich heb ich mir für später auf. 245 00:15:37,727 --> 00:15:42,067 Du hast deine Schattenfesseln benutzt, um mich mitten aufs Wasser zu locken. 246 00:15:42,357 --> 00:15:46,137 Du dachtest sicher, ich könnte meine Käfer im Wasser nicht verwenden. 247 00:15:46,987 --> 00:15:49,577 Euren halbherzigen Plan erkenne ich mit verbundenen Augen. 248 00:15:50,667 --> 00:15:53,357 Das wird sich noch zeigen, Sensei. 249 00:15:53,807 --> 00:15:57,087 Du scheinst nun viele deiner Käfer bereits an uns verbraten zu haben. 250 00:15:58,087 --> 00:15:59,587 Jetzt, Mitsuki! 251 00:16:06,037 --> 00:16:07,257 Dort steckt der Bengel! 252 00:16:13,267 --> 00:16:15,537 Kein schlechter Plan. 253 00:16:15,537 --> 00:16:16,267 Trotzdem … 254 00:16:19,547 --> 00:16:23,277 Ihr habt sicher gedacht, ich könnte Unterwasser meine Käfer nicht benutzen. 255 00:16:23,277 --> 00:16:26,277 Unterschätzt niemals die Zerstörungsinsekten meines Klans. 256 00:16:26,647 --> 00:16:27,367 Blitzversteck: 257 00:16:27,767 --> 00:16:28,867 Blitzschlange! 258 00:16:39,237 --> 00:16:41,487 Solange seine Käfer draußen herumschwirren, 259 00:16:41,487 --> 00:16:44,367 sollte ihn das Blitzversteck in Mark und Bein erwischen. 260 00:16:44,837 --> 00:16:47,087 Jonin-Klasse hin oder her. 261 00:16:53,807 --> 00:16:57,447 Ich dachte, uns bliebe keine andere Möglichkeit, als ihn zu töten. 262 00:17:03,077 --> 00:17:05,647 So kann man also auch einen Kampf ausfechten. 263 00:17:11,037 --> 00:17:11,827 Oh Mann. 264 00:17:12,447 --> 00:17:14,327 Ich hätte nicht erwartet, 265 00:17:14,327 --> 00:17:16,577 dass mich das so erschöpft. 266 00:17:17,447 --> 00:17:20,337 Na schön. Nun ist alles egal. 267 00:17:28,837 --> 00:17:30,707 Gib nicht auf! 268 00:17:32,297 --> 00:17:33,507 Boruto. 269 00:17:34,287 --> 00:17:35,847 Du bist … 270 00:17:46,227 --> 00:17:47,107 Was habe ich …? 271 00:17:47,107 --> 00:17:48,747 Boruto! 272 00:17:48,747 --> 00:17:51,117 Spiel verdammt noch mal nicht den Helden! 273 00:17:51,117 --> 00:17:52,737 Oh Gott! 274 00:17:56,817 --> 00:17:58,007 Mein Chakra ist … 275 00:17:58,827 --> 00:17:59,837 Aber 276 00:17:59,837 --> 00:18:01,207 wenn ich jetzt aufgebe, 277 00:18:01,207 --> 00:18:02,377 werden die zwei … 278 00:18:09,827 --> 00:18:11,677 So ein Dreck! Ich muss ihnen … 279 00:18:11,677 --> 00:18:12,387 Warte! 280 00:18:12,927 --> 00:18:14,177 Ich hole sie raus. 281 00:18:14,407 --> 00:18:15,417 Sensei! 282 00:18:19,867 --> 00:18:20,897 Vertrauter Geist! 283 00:18:24,117 --> 00:18:25,397 Boruto! 284 00:18:51,257 --> 00:18:52,507 Shino-sensei! 285 00:18:55,677 --> 00:18:59,677 Krankenstation 286 00:18:57,047 --> 00:18:59,677 Es tut mir wirklich leid, Jungs. 287 00:18:59,677 --> 00:19:01,387 Shino-sensei. 288 00:19:01,837 --> 00:19:05,207 Ich weiß wirklich nicht, was mich dabei nur geritten hat. 289 00:19:05,627 --> 00:19:09,117 Eigentlich sollte ich meine Schüler beschützen und ihnen nicht schaden. 290 00:19:09,117 --> 00:19:11,447 Sie waren nicht bei Verstand. 291 00:19:11,717 --> 00:19:12,727 Genau. 292 00:19:13,227 --> 00:19:15,057 Ich erinnere mich zwar an meine Zerstreutheit, 293 00:19:15,057 --> 00:19:17,447 aber es wirkte fast irreal. 294 00:19:18,027 --> 00:19:21,087 Wie als wurde ich von etwas kontrolliert. 295 00:19:23,787 --> 00:19:26,947 Deswegen kann ich mir nicht dafür vergeben, was ich euch angetan habe. 296 00:19:27,477 --> 00:19:29,987 Nachdem ich dem Direktorat von allem unterrichtet habe, … 297 00:19:30,827 --> 00:19:33,177 übernehme ich die Verantwortung und lege mein Lehramt nieder. 298 00:19:33,177 --> 00:19:36,177 H-Hey, mach doch mal halblang, Shino-sensei! 299 00:19:36,177 --> 00:19:40,037 Es wurde doch niemand verletzt. Du musst deswegen kein Fass aufmachen. 300 00:19:40,037 --> 00:19:44,907 Außerdem waren wir es, die dich zur Weißglut gebracht hatten. 301 00:19:44,907 --> 00:19:45,757 Stimmt doch? 302 00:19:45,757 --> 00:19:46,937 J-Ja. 303 00:19:47,587 --> 00:19:48,767 Wie soll ich sagen, 304 00:19:48,767 --> 00:19:52,717 wir haben nicht gemerkt, dass Sie es sich so sehr zu Herzen genommen haben. 305 00:19:52,717 --> 00:19:53,697 Entschuldigung. 306 00:19:55,217 --> 00:19:59,057 Jedenfalls warst du total krass, Shino-sensei. 307 00:20:00,127 --> 00:20:01,167 Jungs. 308 00:20:04,877 --> 00:20:06,067 Was hast du denn? 309 00:20:06,067 --> 00:20:07,997 Sensei, Sie sind wie ein offenes Buch. 310 00:20:07,997 --> 00:20:09,207 Klappe zu! 311 00:20:11,067 --> 00:20:13,537 Aber weiß er denn überhaupt, wie man richtig unterrichtet? 312 00:20:16,337 --> 00:20:17,667 Alles klar. 313 00:20:18,157 --> 00:20:19,467 Er weiß es also doch. 314 00:20:20,827 --> 00:20:22,477 Hast du was gesagt, Mitsuki? 315 00:20:22,777 --> 00:20:23,727 Ach nichts. 316 00:20:24,127 --> 00:20:25,477 Halb so wild. 317 00:20:31,027 --> 00:20:32,257 Shino. 318 00:20:32,847 --> 00:20:35,757 Du magst zwar nicht gut im Umgang mit Menschen sein, 319 00:20:35,757 --> 00:20:39,367 aber trotzdem hast du nicht aufgegeben, mit anderen zu kommunizieren. 320 00:20:40,417 --> 00:20:43,867 Und deshalb hast du auch gute Freunde gefunden. 321 00:20:45,597 --> 00:20:48,697 Du gibst nie auf, egal wie schlimm die Zeiten auch sind. 322 00:20:48,697 --> 00:20:51,657 Und diese Beharrlichkeit ist dein Talent, das dich zum Lehrer macht. 323 00:20:54,947 --> 00:20:56,337 Ich bin untröstlich, 324 00:20:56,337 --> 00:20:57,707 jedoch habe ich 325 00:20:57,707 --> 00:21:02,057 keine Kenntnis davon genommen, wo und wann ich psychisch beeinflusst wurde. 326 00:21:02,057 --> 00:21:05,387 Nun ja, wir können von Glück reden, 327 00:21:05,387 --> 00:21:07,557 dass du nicht ganz bei Verstand warst. 328 00:21:07,837 --> 00:21:08,927 Genau. 329 00:21:08,927 --> 00:21:11,837 Hättest du sie mit einem kühlen Kopf verfolgt, 330 00:21:11,837 --> 00:21:14,567 hätten Boruto und die Jungs kein Licht mehr gesehen. 331 00:21:18,637 --> 00:21:20,547 Danke schön, Shino. 332 00:21:20,547 --> 00:21:23,057 Du hast immer ein Auge auf ihn. 333 00:21:23,657 --> 00:21:25,827 Muss echt die Hölle sein, auf die Spitzbuben Acht zu geben. 334 00:21:26,317 --> 00:21:27,407 Naruto. 335 00:21:28,517 --> 00:21:29,857 Nicht der Rede wert. 336 00:21:30,227 --> 00:21:32,837 Wie der Vater so der Sohn. 337 00:21:34,387 --> 00:21:36,337 Das kann ich wohl schlecht abstreiten. 338 00:21:41,147 --> 00:21:42,347 Trotzdem … 339 00:21:42,827 --> 00:21:47,097 Diese rätselhafte Kraft konnte sogar die Psyche von jemandem der Jonin-Klasse beeinflussen. 340 00:21:47,927 --> 00:21:49,077 Richtig. 341 00:21:49,077 --> 00:21:52,867 Scheinbar ist in unserem Dorf etwas im Gange, das wir nicht länger ignorieren können. 342 00:21:53,327 --> 00:21:56,857 Ich weiß, dass du beschäftigt bist, aber würdest du uns bei den Untersuchungen zur Hand gehen? 343 00:21:58,097 --> 00:22:00,607 Selbstredend, Siebter Hokage. 344 00:23:33,347 --> 00:24:03,617 {\an7}Vorschau 345 00:23:34,907 --> 00:23:37,847 Ich bin echt ganz schön durch den Wind. 346 00:23:37,847 --> 00:23:39,517 A-Ach wirklich? 347 00:23:39,827 --> 00:23:41,857 Das geht jetzt schon jeden Tag so. 348 00:23:41,857 --> 00:23:45,467 Der folgt uns doch, aber wir sehen nie was. 349 00:23:45,467 --> 00:23:47,017 Was hat das zu bedeuten? 350 00:23:47,447 --> 00:23:50,757 Ich kriege vor lauter Unsicherheit keinen Bissen runter. 351 00:23:50,757 --> 00:23:51,867 Du mampfst doch gerade! 352 00:23:52,347 --> 00:23:53,367 Oh, Tatsache. 353 00:23:53,367 --> 00:23:56,747 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 354 00:23:56,877 --> 00:24:04,017 {\an3}Liebe und Kartoffelchips !! 355 00:23:57,087 --> 00:23:58,587 „Liebe und Kartoffelchips“. 356 00:23:58,587 --> 00:24:01,877 Ich hasse klebriges Natto aus tiefster Seele.