1
00:00:02,807 --> 00:00:06,367
Na schön, beginnen wir
mit dem letzten Unterricht!
2
00:00:08,627 --> 00:00:09,407
Ähm …
3
00:00:09,757 --> 00:00:11,867
Sensei, bist du irgendwie
sauer auf uns?
4
00:00:15,567 --> 00:00:16,637
Hey!
5
00:00:16,637 --> 00:00:19,377
Keine Ahnung, was mit dem ist,
aber entschuldige dich lieber bei ihm!
6
00:00:19,377 --> 00:00:21,677
Der Sensei ist echt angepisst!
7
00:00:22,767 --> 00:00:25,017
E-Entschuldigung, Sensei.
8
00:00:25,017 --> 00:00:27,267
Wir bereuen unsere Sünden.
9
00:00:27,757 --> 00:00:29,977
Los, verbeug dich schon, Mitsuki!
10
00:00:29,977 --> 00:00:32,107
Hm? Ich hab damit doch
gar nichts zu tun.
11
00:00:32,577 --> 00:00:34,127
{\an8}Wieso muss ich das machen?
12
00:00:34,127 --> 00:00:37,277
{\an8}Es ist doch wieder
alles deine Schuld!
13
00:00:34,127 --> 00:00:37,277
Genug der Entschuldigungen!
14
00:00:37,527 --> 00:00:38,527
Hab doch gar nichts getan!
15
00:00:39,007 --> 00:00:40,527
Aus dem guten Grund, …
16
00:00:41,607 --> 00:00:44,987
dass ich euch hier und jetzt
ins Grab befördern werde.
17
00:00:46,787 --> 00:00:47,477
Sensei!
18
00:00:47,477 --> 00:00:48,867
Was hast du gerade gesagt?
19
00:00:52,007 --> 00:00:53,617
I-Ist das sein Ernst?
20
00:00:58,717 --> 00:01:00,597
So kann er sie also
auch verwenden.
21
00:01:00,597 --> 00:01:02,947
Deine Bewunderung
kannst du stecken lassen!
22
00:01:02,947 --> 00:01:06,477
Shino-sensei will uns wirklich
aus dem Weg räumen.
23
00:01:09,367 --> 00:01:10,637
Das ist ein böser Traum.
24
00:01:13,327 --> 00:01:15,147
Er ist ja auch …
25
00:02:59,167 --> 00:03:04,127
{\an3}Der letzte Unterricht !!
26
00:03:00,427 --> 00:03:02,937
Meine Schüler nehmen
mich nicht ernst,
27
00:03:02,937 --> 00:03:06,367
also warum habe ich mir
so lange so viel Mühe gemacht?
28
00:03:06,367 --> 00:03:08,377
Ich bin dem allen überdrüssig!
29
00:03:08,847 --> 00:03:10,677
Ich habe keine Lust mehr,
mich abzuschuften!
30
00:03:14,837 --> 00:03:18,177
Es gleicht einer Lüge, dass ich
mir bis jetzt den Kopf zerbrochen habe.
31
00:03:18,737 --> 00:03:21,957
Aber nun bin ich frei.
32
00:03:21,957 --> 00:03:23,207
Richtig!
33
00:03:24,167 --> 00:03:26,187
Genau wie meine Käfer!
34
00:03:32,307 --> 00:03:35,497
Wenn die ruhigen Typen
austicken, ist die Hölle los!
35
00:03:35,497 --> 00:03:37,817
Das ist genau
wie bei Metal damals!
36
00:03:37,817 --> 00:03:38,707
Was?
37
00:03:40,807 --> 00:03:43,957
Wir müssen ihm eine verpassen,
um ihn aufzuhalten.
38
00:03:43,957 --> 00:03:46,087
Ihr wollt mich aufhalten?
39
00:03:46,087 --> 00:03:47,827
Mich?!
40
00:03:47,827 --> 00:03:49,717
Dazu habt ihr nicht das Zeug.
41
00:03:50,957 --> 00:03:52,217
Jutsu der Schattenfesseln!
42
00:03:55,717 --> 00:03:56,847
Das wirkt nicht!
43
00:04:03,537 --> 00:04:04,767
Boruto!
44
00:04:05,897 --> 00:04:08,487
Selbst wenn ich ein paar Käfer aufhalte,
übermannt uns ihre Masse!
45
00:04:10,987 --> 00:04:14,987
Egal, wie sehr ich euch diszipliniere,
es ist vergebene Liebesmüh.
46
00:04:14,987 --> 00:04:18,497
Problemkinder machen einem
Lehrer nichts weiter als Stress.
47
00:04:18,497 --> 00:04:21,747
Nervensägen hören einfach
nicht auf meine Worte.
48
00:04:22,007 --> 00:04:24,747
Und Außenseiter machen
nichts als Unfug.
49
00:04:25,367 --> 00:04:28,897
Ich habe aufgegeben, euch
irgendwas beibringen zu wollen.
50
00:04:29,337 --> 00:04:30,257
Daher
51
00:04:30,257 --> 00:04:32,007
werde ich euch nun entsorgen!
52
00:04:34,237 --> 00:04:35,447
Windversteck: Durchbruch!
53
00:04:47,617 --> 00:04:49,757
Das hast du also auch drauf?!
54
00:04:52,177 --> 00:04:53,277
Wohin gehen wir?
55
00:04:57,277 --> 00:05:00,447
Ihr könnt euch winden,
so viel wie ihr nur wollt.
56
00:05:00,447 --> 00:05:01,427
Jedoch …
57
00:05:01,427 --> 00:05:04,587
werden euch meine Käfer
bis ans Ende der Welt verfolgen.
58
00:05:08,847 --> 00:05:12,767
Unglaublich, dass Shino-sensei
nun auch den Verstand verloren hat.
59
00:05:12,767 --> 00:05:16,297
Der spielt in einer anderen Liga
als die üblichen Typen!
60
00:05:16,647 --> 00:05:19,807
Er sagte doch, dass er
uns ins Grab befördern will.
61
00:05:19,807 --> 00:05:21,767
Seine Käfer können
Chakra entziehen.
62
00:05:22,677 --> 00:05:26,307
So ’ne Kampfweise sollte eigentlich
nur bei echten Kämpfen angewendet werden.
63
00:05:26,647 --> 00:05:29,817
Sensei hat wirklich vor,
uns aus dem Weg zu räumen.
64
00:05:30,187 --> 00:05:31,547
Aber hört mal.
65
00:05:31,547 --> 00:05:33,497
Wenn es genauso
wie neulich ist,
66
00:05:33,497 --> 00:05:36,177
müssen wir ihm eine verpassen,
damit er zur Besinnung kommt.
67
00:05:36,177 --> 00:05:38,067
In dem Fall ist das ein
Selbstmordkommando.
68
00:05:38,727 --> 00:05:40,307
Laut meinem Vater
69
00:05:40,307 --> 00:05:43,107
befindet sich Shino-senseis
Stärke auf Jonin-Niveau.
70
00:05:43,487 --> 00:05:45,827
Selbst zu dritt sehen
wir keinen Stich.
71
00:05:48,337 --> 00:05:50,137
Wenn das so ist,
72
00:05:50,137 --> 00:05:51,777
sollten wir ’nen
anderen Sensei rufen.
73
00:05:51,777 --> 00:05:53,587
Das können wir wohl vergessen.
74
00:05:54,017 --> 00:05:58,367
Das Chakra dieser Zerstörungsinsekten
hat sich überall im Wald verbreitet.
75
00:05:58,927 --> 00:06:00,997
Wir sind im Herzen des Waldes.
76
00:06:00,997 --> 00:06:02,597
Bis wir nach draußen kommen,
77
00:06:02,597 --> 00:06:05,137
werden sie uns zweifelsohne
aufgespürt haben.
78
00:06:05,517 --> 00:06:07,087
Echt jetzt?!
79
00:06:07,487 --> 00:06:10,667
Dann sitzen wir hier wohl fest.
80
00:06:10,667 --> 00:06:12,587
Boruto, im Grunde genommen
81
00:06:12,587 --> 00:06:15,407
ist es bloß deine Schuld, dass
der Sensei uns an die Gurgel will.
82
00:06:15,407 --> 00:06:17,277
Uns hast du auch noch
mit hineingezogen.
83
00:06:17,557 --> 00:06:18,607
Wie bitte?!
84
00:06:18,607 --> 00:06:21,297
Nicht nur ich bin hier auf der Flucht!
85
00:06:21,297 --> 00:06:24,037
Wer würde überhaupt von so ’ner
Pillepalle aus der Fassung geraten?
86
00:06:25,887 --> 00:06:29,037
Was ist das für ein Schatten,
den nur du sehen kannst?
87
00:06:31,037 --> 00:06:33,047
Klammheimlich dem Zorn widerstehen
88
00:06:39,027 --> 00:06:40,537
Anko-sensei!
89
00:06:40,537 --> 00:06:41,797
Wo steckt Shino-sensei?
90
00:06:44,677 --> 00:06:46,587
Laut dem Lehrplan
91
00:06:47,417 --> 00:06:49,307
gibt er gerade Sonderunterricht.
92
00:06:49,857 --> 00:06:51,197
Alles klar.
93
00:06:51,597 --> 00:06:54,147
Gestern wirkte er
ziemlich niedergeschlagen.
94
00:06:54,147 --> 00:06:56,837
Hoffentlich hat er mir
das nicht übel genommen.
95
00:06:56,837 --> 00:06:59,407
Wird schon alles in Butter sein.
96
00:07:01,127 --> 00:07:03,767
Ein wenig Herumtollen
mit seinen Schülern
97
00:07:03,767 --> 00:07:06,457
wird seinen Stress
in alle Winde zerstreuen.
98
00:07:06,457 --> 00:07:07,957
Das kann ich nur hoffen.
99
00:07:09,397 --> 00:07:11,127
Meine Worte
100
00:07:11,127 --> 00:07:14,497
könnten ihm aber noch immer
schwer zu schaffen machen.
101
00:07:34,217 --> 00:07:35,427
Was ist los?
102
00:07:35,427 --> 00:07:38,397
Überraschenderweise
verfolgt uns Shino-sensei nicht.
103
00:07:40,507 --> 00:07:42,447
Krabbelkäfer!
104
00:07:47,737 --> 00:07:48,407
Du Hirni!
105
00:07:48,797 --> 00:07:51,197
Die Käfer gehören
nicht zum Sensei.
106
00:07:53,177 --> 00:07:55,907
Alter, die sind echt nicht
auseinander zu halten.
107
00:08:00,167 --> 00:08:01,677
Okay, lasst uns gehen.
108
00:08:01,677 --> 00:08:04,587
Aber wenn die Käfer
vom Sensei nicht hier sind,
109
00:08:04,587 --> 00:08:06,177
sind wir vielleicht
schon außer Gefahr.
110
00:08:06,717 --> 00:08:07,887
Hey!
111
00:08:07,887 --> 00:08:09,677
Werd bloß nicht unachtsam!
112
00:08:09,677 --> 00:08:11,487
Aber hör doch mal,
113
00:08:11,487 --> 00:08:14,687
wir haben ihn schon ’ne Weile
nicht mehr zu Gesicht bekommen.
114
00:08:18,457 --> 00:08:19,947
Was hast du denn?
115
00:08:22,507 --> 00:08:24,437
Hab euch gefunden!
116
00:08:28,077 --> 00:08:29,947
Deswegen solltest du
die Augen offen halten!
117
00:08:35,737 --> 00:08:37,417
Boruto, wirf eine Explosivnote!
118
00:08:37,417 --> 00:08:38,857
Geht klar!
119
00:08:46,217 --> 00:08:47,177
Hat es was gebracht?
120
00:08:49,957 --> 00:08:52,437
Explosionen sind
auch fürn Arsch.
121
00:08:53,977 --> 00:08:56,187
Was zum Teufel sollen
wir dagegen machen?!
122
00:08:56,537 --> 00:08:58,447
Gegen meine
Zerstörungsinsekten
123
00:08:58,447 --> 00:09:01,187
seid ihr völlig machtlos.
124
00:09:01,787 --> 00:09:04,197
Los, lauft so weit weg,
wie ihr nur könnt.
125
00:09:04,887 --> 00:09:07,317
Nehmt Reißaus, bis ihr begreift,
dass es völlig sinnlos ist.
126
00:09:15,457 --> 00:09:16,967
Sie sind dem
Wasser ausgewichen!
127
00:09:16,967 --> 00:09:18,147
Vielleicht …
128
00:09:18,147 --> 00:09:19,387
Hey, Shikadai!
129
00:09:20,087 --> 00:09:21,707
Schnell hier rüber!
130
00:09:21,967 --> 00:09:23,467
Okay, schon unterwegs!
131
00:09:31,747 --> 00:09:34,477
Ist irgendwie eine Enttäuschung,
sie so zu sehen.
132
00:09:35,287 --> 00:09:37,227
Vielleicht kann ich sie
ein wenig anstacheln.
133
00:09:52,287 --> 00:09:54,857
Dieses Gefühl hatte
ich längst vergessen.
134
00:09:54,857 --> 00:09:57,247
Das Gefühl auf
dem Schlachtfeld.
135
00:09:57,527 --> 00:10:01,617
Für mich war der Lehrerposten
also doch nicht vorherbestimmt.
136
00:10:07,777 --> 00:10:08,557
Hey!
137
00:10:09,057 --> 00:10:11,307
Wo zum Geier sind wir jetzt?
138
00:10:11,307 --> 00:10:13,267
Wir haben uns verirrt.
139
00:10:13,647 --> 00:10:15,127
Wir sind am Arsch.
140
00:10:16,577 --> 00:10:18,507
Das mit der Flucht
können wir knicken.
141
00:10:18,507 --> 00:10:19,767
Hey, Boruto!
142
00:10:20,217 --> 00:10:23,527
Du meintest vorhin, dass es nun
auch Shino-sensei erwischt hat.
143
00:10:24,957 --> 00:10:26,347
Genau.
144
00:10:26,347 --> 00:10:30,277
Es gab vorher schon einige Typen,
die genauso wie er ausgetickt sind.
145
00:10:30,827 --> 00:10:32,477
Um ihre Körper
146
00:10:32,477 --> 00:10:35,287
habe ich so ’nen
komischen Schatten gesehen.
147
00:10:35,697 --> 00:10:38,537
Irgendwie kann
nur ich die sehen.
148
00:10:40,627 --> 00:10:41,537
Ach so.
149
00:10:41,947 --> 00:10:45,047
Das Bleichgesicht weiß
also doch etwas darüber.
150
00:10:45,307 --> 00:10:48,397
Wir sollten lieber erst mal
die Beine in die Hand nehmen.
151
00:10:48,397 --> 00:10:49,547
Nein, daraus wird nichts.
152
00:10:49,997 --> 00:10:53,027
Wenn wir kopflos wegrennen,
wird er uns wieder schnappen.
153
00:10:53,027 --> 00:10:54,057
Außerdem, Boruto, …
154
00:10:54,617 --> 00:10:58,357
hat sich dein verlorenes Chakra
noch nicht wiederhergestellt.
155
00:10:58,357 --> 00:10:59,867
Okay, was sollen wir sonst tun?
156
00:10:59,867 --> 00:11:01,307
Wir nehmen nicht Reißaus.
157
00:11:01,737 --> 00:11:03,587
Wir werden den Sensei
mit aller Kraft …
158
00:11:04,357 --> 00:11:06,317
töten müssen.
159
00:11:08,147 --> 00:11:09,357
Wie bitte?!
160
00:11:09,767 --> 00:11:12,327
Wieso willst du
ihn denn töten?
161
00:11:12,617 --> 00:11:15,337
Nun ja, er will uns ja auch
ins Grab befördern.
162
00:11:15,337 --> 00:11:18,617
Wieso sollten wir ihn dann
nicht auch umbringen wollen?
163
00:11:19,027 --> 00:11:20,507
So ein Psycho!
164
00:11:22,037 --> 00:11:23,337
So wie die Dinge jetzt stehen, …
165
00:11:23,797 --> 00:11:24,587
gehen wir drauf.
166
00:11:25,127 --> 00:11:27,927
Trotzdem kommt das
für uns nicht in die Tüte!
167
00:11:27,927 --> 00:11:29,087
Ganz locker, Boruto!
168
00:11:29,777 --> 00:11:31,967
Leben oder Tod ist
erst mal nebensächlich.
169
00:11:31,967 --> 00:11:34,597
Mit der richtigen Taktik
könnten wir das Ruder rumreißen.
170
00:11:36,607 --> 00:11:37,597
Ist euch aufgefallen, …
171
00:11:38,327 --> 00:11:39,797
wie Sensei vorhin
172
00:11:39,797 --> 00:11:42,477
nicht auf seinen
Chakra-Verbrauch geachtet hat
173
00:11:42,477 --> 00:11:44,767
und nach Lust und Laune
seine Käfer Amok laufen ließ.
174
00:11:45,707 --> 00:11:47,307
Jetzt, wo du es sagst.
175
00:11:47,307 --> 00:11:49,067
Sensei in seiner
jetzigen Verfassung
176
00:11:49,067 --> 00:11:51,647
wütet herum und hat seine
gewohnte Gelassenheit verloren.
177
00:11:52,027 --> 00:11:53,907
Das könnten wir zu
unserem Vorteil nutzen.
178
00:11:54,967 --> 00:11:56,897
Selbst wenn du das so sagst,
179
00:11:56,897 --> 00:12:00,587
kommen wir nicht an ihn ran, wenn wir
nichts gegen seine Käfer unternehmen.
180
00:12:00,587 --> 00:12:02,257
Dagegen habe ich einen Plan.
181
00:12:03,517 --> 00:12:04,987
Jedoch muss dafür …
182
00:12:06,397 --> 00:12:10,347
jemand den Köder spielen und
sich ernsthafter Gefahr aussetzen.
183
00:12:13,957 --> 00:12:17,027
Sprichst du da
von einem Lockvogelplan?
184
00:12:17,307 --> 00:12:18,577
Genau.
185
00:12:18,577 --> 00:12:19,537
Nun gut.
186
00:12:19,537 --> 00:12:22,037
Der Schulwechsler ist am
besten als Lockvogel geeignet.
187
00:12:22,727 --> 00:12:25,997
Das könnte doch jeder
von uns erledigen.
188
00:12:26,277 --> 00:12:29,287
Verglichen mit uns bist du nicht
einmal ins Schwitzen gekommen.
189
00:12:29,787 --> 00:12:32,257
Du hast vorhin bloß
dein Windversteck benutzt
190
00:12:32,257 --> 00:12:35,067
und scheinst noch reichlich
Chakra übrig zu haben.
191
00:12:35,067 --> 00:12:36,537
Alles klar.
192
00:12:36,537 --> 00:12:40,307
Das ist wohl ein guter Grund,
einen Kameraden in den Tod zu schicken.
193
00:12:40,307 --> 00:12:41,617
Hey!
194
00:12:41,617 --> 00:12:45,287
Außerdem hast du außer
dem Armverlängerungs-Jutsu
195
00:12:45,647 --> 00:12:47,807
sicher noch andere
Tricks auf Lager.
196
00:12:48,407 --> 00:12:49,337
Hab ich recht?
197
00:12:51,037 --> 00:12:54,597
Boruto mag dir zwar vertrauen,
aber das gilt nicht für mich.
198
00:12:54,597 --> 00:12:56,857
Keine Ahnung, was du vorhast,
199
00:12:56,857 --> 00:12:58,787
aber zeig uns dein Geheimnis!
200
00:12:58,787 --> 00:13:00,117
Macht mal ’nen Ruhigen!
201
00:13:00,587 --> 00:13:02,827
Lasst mich den Lockvogel spielen.
202
00:13:03,267 --> 00:13:04,327
Wie?!
203
00:13:05,837 --> 00:13:08,657
Mein Chakra mag noch
nicht wiederhergestellt sein,
204
00:13:08,657 --> 00:13:11,587
aber Schattendoppelgänger
kriege ich schon noch gebacken.
205
00:13:11,857 --> 00:13:12,897
Du Vollhorst!
206
00:13:12,897 --> 00:13:14,987
Das ist für dich
viel zu gefährlich.
207
00:13:14,987 --> 00:13:17,097
Du könntest dabei
echt draufgehen!
208
00:13:17,787 --> 00:13:21,087
Ich bin schuld daran, dass Sensei
uns an den Kragen will.
209
00:13:21,577 --> 00:13:23,447
Um es wieder auszubügeln,
210
00:13:23,447 --> 00:13:25,107
muss ich dafür geradestehen.
211
00:13:25,467 --> 00:13:26,597
Außerdem …
212
00:13:27,237 --> 00:13:29,057
will ich uns alle retten.
213
00:13:30,097 --> 00:13:31,407
Boruto.
214
00:13:31,787 --> 00:13:32,607
Wieso uns?
215
00:13:33,037 --> 00:13:36,137
Er hat sich uns doch
als seine Feinde auserkoren.
216
00:13:36,137 --> 00:13:38,107
Wenn es heißt Auge um Auge …
217
00:13:38,467 --> 00:13:39,617
Das meine ich nicht.
218
00:13:40,027 --> 00:13:42,227
Mit uns meine ich
sowohl Shino-sensei,
219
00:13:42,227 --> 00:13:44,367
als auch dich, Mitsuki.
220
00:13:45,047 --> 00:13:47,057
Ich halt durch bis
zum bitteren Ende.
221
00:13:47,467 --> 00:13:49,107
Ich lasse niemanden umkommen.
222
00:13:51,887 --> 00:13:54,087
Er ist schließlich meine Sonne.
223
00:13:54,687 --> 00:13:56,757
Das wird er schon
bald verstehen.
224
00:13:58,767 --> 00:13:59,717
Alles klar.
225
00:14:00,087 --> 00:14:03,217
Aber es gibt eine Sache,
die du für mich tun könntest.
226
00:14:15,037 --> 00:14:18,277
Sieh an, du hast also das Versteckspiel
aufgegeben und stellst dich mir.
227
00:14:18,607 --> 00:14:19,777
Boruto!
228
00:14:20,047 --> 00:14:21,417
Ich verschaukel dich bloß!
229
00:14:21,417 --> 00:14:24,817
Wird langsam Zeit,
dass ich mal zum Jäger werde.
230
00:14:24,817 --> 00:14:28,297
Anstatt des Gejagten werde ich
dich nun zu Fall bringen!
231
00:14:36,427 --> 00:14:38,367
Der Trick ist ein alter Hut.
232
00:14:38,867 --> 00:14:40,927
Das war also auch
ein Schattendoppelgänger!
233
00:14:40,927 --> 00:14:43,107
Der Nächste sicher auch.
234
00:14:48,417 --> 00:14:49,517
Der Echte ist …
235
00:14:51,267 --> 00:14:53,027
Schon wieder der gleiche Trick.
236
00:14:59,867 --> 00:15:00,527
Was?!
237
00:15:02,527 --> 00:15:04,707
Aus der Distanz
entkommst du mir nicht!
238
00:15:11,507 --> 00:15:12,287
Wir haben versagt.
239
00:15:20,067 --> 00:15:22,547
Ein wenig konntet
ihr mich unterhalten.
240
00:15:23,127 --> 00:15:25,297
Wo steckt der andere Bengel?
241
00:15:28,127 --> 00:15:30,317
Was ist los, Schulwechsler?
242
00:15:30,317 --> 00:15:32,637
Willst du sie nicht retten?
243
00:15:33,947 --> 00:15:35,287
Soll mir egal sein.
244
00:15:35,287 --> 00:15:37,027
Dich heb ich mir für später auf.
245
00:15:37,727 --> 00:15:42,067
Du hast deine Schattenfesseln benutzt,
um mich mitten aufs Wasser zu locken.
246
00:15:42,357 --> 00:15:46,137
Du dachtest sicher, ich könnte meine
Käfer im Wasser nicht verwenden.
247
00:15:46,987 --> 00:15:49,577
Euren halbherzigen Plan erkenne
ich mit verbundenen Augen.
248
00:15:50,667 --> 00:15:53,357
Das wird sich noch zeigen, Sensei.
249
00:15:53,807 --> 00:15:57,087
Du scheinst nun viele deiner Käfer
bereits an uns verbraten zu haben.
250
00:15:58,087 --> 00:15:59,587
Jetzt, Mitsuki!
251
00:16:06,037 --> 00:16:07,257
Dort steckt der Bengel!
252
00:16:13,267 --> 00:16:15,537
Kein schlechter Plan.
253
00:16:15,537 --> 00:16:16,267
Trotzdem …
254
00:16:19,547 --> 00:16:23,277
Ihr habt sicher gedacht, ich könnte
Unterwasser meine Käfer nicht benutzen.
255
00:16:23,277 --> 00:16:26,277
Unterschätzt niemals die
Zerstörungsinsekten meines Klans.
256
00:16:26,647 --> 00:16:27,367
Blitzversteck:
257
00:16:27,767 --> 00:16:28,867
Blitzschlange!
258
00:16:39,237 --> 00:16:41,487
Solange seine Käfer
draußen herumschwirren,
259
00:16:41,487 --> 00:16:44,367
sollte ihn das Blitzversteck
in Mark und Bein erwischen.
260
00:16:44,837 --> 00:16:47,087
Jonin-Klasse hin oder her.
261
00:16:53,807 --> 00:16:57,447
Ich dachte, uns bliebe keine
andere Möglichkeit, als ihn zu töten.
262
00:17:03,077 --> 00:17:05,647
So kann man also auch
einen Kampf ausfechten.
263
00:17:11,037 --> 00:17:11,827
Oh Mann.
264
00:17:12,447 --> 00:17:14,327
Ich hätte nicht erwartet,
265
00:17:14,327 --> 00:17:16,577
dass mich das so erschöpft.
266
00:17:17,447 --> 00:17:20,337
Na schön. Nun ist alles egal.
267
00:17:28,837 --> 00:17:30,707
Gib nicht auf!
268
00:17:32,297 --> 00:17:33,507
Boruto.
269
00:17:34,287 --> 00:17:35,847
Du bist …
270
00:17:46,227 --> 00:17:47,107
Was habe ich …?
271
00:17:47,107 --> 00:17:48,747
Boruto!
272
00:17:48,747 --> 00:17:51,117
Spiel verdammt noch mal
nicht den Helden!
273
00:17:51,117 --> 00:17:52,737
Oh Gott!
274
00:17:56,817 --> 00:17:58,007
Mein Chakra ist …
275
00:17:58,827 --> 00:17:59,837
Aber
276
00:17:59,837 --> 00:18:01,207
wenn ich jetzt aufgebe,
277
00:18:01,207 --> 00:18:02,377
werden die zwei …
278
00:18:09,827 --> 00:18:11,677
So ein Dreck! Ich muss ihnen …
279
00:18:11,677 --> 00:18:12,387
Warte!
280
00:18:12,927 --> 00:18:14,177
Ich hole sie raus.
281
00:18:14,407 --> 00:18:15,417
Sensei!
282
00:18:19,867 --> 00:18:20,897
Vertrauter Geist!
283
00:18:24,117 --> 00:18:25,397
Boruto!
284
00:18:51,257 --> 00:18:52,507
Shino-sensei!
285
00:18:55,677 --> 00:18:59,677
Krankenstation
286
00:18:57,047 --> 00:18:59,677
Es tut mir wirklich leid, Jungs.
287
00:18:59,677 --> 00:19:01,387
Shino-sensei.
288
00:19:01,837 --> 00:19:05,207
Ich weiß wirklich nicht,
was mich dabei nur geritten hat.
289
00:19:05,627 --> 00:19:09,117
Eigentlich sollte ich meine Schüler
beschützen und ihnen nicht schaden.
290
00:19:09,117 --> 00:19:11,447
Sie waren nicht bei Verstand.
291
00:19:11,717 --> 00:19:12,727
Genau.
292
00:19:13,227 --> 00:19:15,057
Ich erinnere mich zwar
an meine Zerstreutheit,
293
00:19:15,057 --> 00:19:17,447
aber es wirkte fast irreal.
294
00:19:18,027 --> 00:19:21,087
Wie als wurde ich
von etwas kontrolliert.
295
00:19:23,787 --> 00:19:26,947
Deswegen kann ich mir nicht dafür vergeben,
was ich euch angetan habe.
296
00:19:27,477 --> 00:19:29,987
Nachdem ich dem Direktorat
von allem unterrichtet habe, …
297
00:19:30,827 --> 00:19:33,177
übernehme ich die Verantwortung
und lege mein Lehramt nieder.
298
00:19:33,177 --> 00:19:36,177
H-Hey, mach doch mal
halblang, Shino-sensei!
299
00:19:36,177 --> 00:19:40,037
Es wurde doch niemand verletzt.
Du musst deswegen kein Fass aufmachen.
300
00:19:40,037 --> 00:19:44,907
Außerdem waren wir es,
die dich zur Weißglut gebracht hatten.
301
00:19:44,907 --> 00:19:45,757
Stimmt doch?
302
00:19:45,757 --> 00:19:46,937
J-Ja.
303
00:19:47,587 --> 00:19:48,767
Wie soll ich sagen,
304
00:19:48,767 --> 00:19:52,717
wir haben nicht gemerkt, dass Sie
es sich so sehr zu Herzen genommen haben.
305
00:19:52,717 --> 00:19:53,697
Entschuldigung.
306
00:19:55,217 --> 00:19:59,057
Jedenfalls warst du
total krass, Shino-sensei.
307
00:20:00,127 --> 00:20:01,167
Jungs.
308
00:20:04,877 --> 00:20:06,067
Was hast du denn?
309
00:20:06,067 --> 00:20:07,997
Sensei, Sie sind wie ein offenes Buch.
310
00:20:07,997 --> 00:20:09,207
Klappe zu!
311
00:20:11,067 --> 00:20:13,537
Aber weiß er denn überhaupt,
wie man richtig unterrichtet?
312
00:20:16,337 --> 00:20:17,667
Alles klar.
313
00:20:18,157 --> 00:20:19,467
Er weiß es also doch.
314
00:20:20,827 --> 00:20:22,477
Hast du was gesagt, Mitsuki?
315
00:20:22,777 --> 00:20:23,727
Ach nichts.
316
00:20:24,127 --> 00:20:25,477
Halb so wild.
317
00:20:31,027 --> 00:20:32,257
Shino.
318
00:20:32,847 --> 00:20:35,757
Du magst zwar nicht gut
im Umgang mit Menschen sein,
319
00:20:35,757 --> 00:20:39,367
aber trotzdem hast du nicht aufgegeben,
mit anderen zu kommunizieren.
320
00:20:40,417 --> 00:20:43,867
Und deshalb hast du auch
gute Freunde gefunden.
321
00:20:45,597 --> 00:20:48,697
Du gibst nie auf, egal wie
schlimm die Zeiten auch sind.
322
00:20:48,697 --> 00:20:51,657
Und diese Beharrlichkeit ist dein Talent,
das dich zum Lehrer macht.
323
00:20:54,947 --> 00:20:56,337
Ich bin untröstlich,
324
00:20:56,337 --> 00:20:57,707
jedoch habe ich
325
00:20:57,707 --> 00:21:02,057
keine Kenntnis davon genommen,
wo und wann ich psychisch beeinflusst wurde.
326
00:21:02,057 --> 00:21:05,387
Nun ja, wir können
von Glück reden,
327
00:21:05,387 --> 00:21:07,557
dass du nicht ganz
bei Verstand warst.
328
00:21:07,837 --> 00:21:08,927
Genau.
329
00:21:08,927 --> 00:21:11,837
Hättest du sie mit
einem kühlen Kopf verfolgt,
330
00:21:11,837 --> 00:21:14,567
hätten Boruto und die Jungs
kein Licht mehr gesehen.
331
00:21:18,637 --> 00:21:20,547
Danke schön, Shino.
332
00:21:20,547 --> 00:21:23,057
Du hast immer ein Auge auf ihn.
333
00:21:23,657 --> 00:21:25,827
Muss echt die Hölle sein,
auf die Spitzbuben Acht zu geben.
334
00:21:26,317 --> 00:21:27,407
Naruto.
335
00:21:28,517 --> 00:21:29,857
Nicht der Rede wert.
336
00:21:30,227 --> 00:21:32,837
Wie der Vater so der Sohn.
337
00:21:34,387 --> 00:21:36,337
Das kann ich wohl
schlecht abstreiten.
338
00:21:41,147 --> 00:21:42,347
Trotzdem …
339
00:21:42,827 --> 00:21:47,097
Diese rätselhafte Kraft konnte sogar die Psyche
von jemandem der Jonin-Klasse beeinflussen.
340
00:21:47,927 --> 00:21:49,077
Richtig.
341
00:21:49,077 --> 00:21:52,867
Scheinbar ist in unserem Dorf etwas im Gange,
das wir nicht länger ignorieren können.
342
00:21:53,327 --> 00:21:56,857
Ich weiß, dass du beschäftigt bist, aber würdest du
uns bei den Untersuchungen zur Hand gehen?
343
00:21:58,097 --> 00:22:00,607
Selbstredend, Siebter Hokage.
344
00:23:33,347 --> 00:24:03,617
{\an7}Vorschau
345
00:23:34,907 --> 00:23:37,847
Ich bin echt ganz
schön durch den Wind.
346
00:23:37,847 --> 00:23:39,517
A-Ach wirklich?
347
00:23:39,827 --> 00:23:41,857
Das geht jetzt
schon jeden Tag so.
348
00:23:41,857 --> 00:23:45,467
Der folgt uns doch,
aber wir sehen nie was.
349
00:23:45,467 --> 00:23:47,017
Was hat das zu bedeuten?
350
00:23:47,447 --> 00:23:50,757
Ich kriege vor lauter Unsicherheit
keinen Bissen runter.
351
00:23:50,757 --> 00:23:51,867
Du mampfst doch gerade!
352
00:23:52,347 --> 00:23:53,367
Oh, Tatsache.
353
00:23:53,367 --> 00:23:56,747
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
354
00:23:56,877 --> 00:24:04,017
{\an3}Liebe und Kartoffelchips !!
355
00:23:57,087 --> 00:23:58,587
„Liebe und Kartoffelchips“.
356
00:23:58,587 --> 00:24:01,877
Ich hasse klebriges Natto aus tiefster Seele.