1 00:00:02,747 --> 00:00:04,027 Forza... 2 00:00:04,027 --> 00:00:06,367 Che la vostra ultima lezione abbia inizio. 3 00:00:08,647 --> 00:00:09,427 Ehm... 4 00:00:09,787 --> 00:00:11,877 Maestro, si sarà mica arrabbiato? 5 00:00:15,587 --> 00:00:16,647 Ehi! 6 00:00:16,647 --> 00:00:19,367 Non so cosa gli hai fatto, ma scusati subito! 7 00:00:19,647 --> 00:00:21,707 Il maestro è davvero incavolato nero! 8 00:00:21,707 --> 00:00:22,517 Ah? 9 00:00:22,887 --> 00:00:25,027 S-Scusi, maestro... 10 00:00:25,027 --> 00:00:27,277 Faremo un bell'esame di coscienza! 11 00:00:27,797 --> 00:00:30,037 Dai, anche tu! Abbassa la testa, Mitsuki! 12 00:00:30,527 --> 00:00:31,847 Ma io cosa c'entro? 13 00:00:32,637 --> 00:00:34,207 Perché proprio io?! 14 00:00:34,207 --> 00:00:34,997 {\an8}Sta' zitto, 15 00:00:34,207 --> 00:00:34,997 No. 16 00:00:34,997 --> 00:00:37,527 Non c'è bisogno che vi scusiate. 17 00:00:35,367 --> 00:00:37,067 {\an8}è stata tutta colpa tua, no?! 18 00:00:37,527 --> 00:00:38,907 {\an8}Vuoi dire che è solo colpa mia? 19 00:00:38,907 --> 00:00:39,677 E questo perché 20 00:00:41,717 --> 00:00:44,997 perché tanto adesso vi farò fuori tutti e tre con le mie mani. 21 00:00:46,717 --> 00:00:47,487 Maestro, 22 00:00:47,487 --> 00:00:48,637 cos'ha detto?! 23 00:00:52,097 --> 00:00:53,467 Ma sul serio?! 24 00:00:57,627 --> 00:00:58,667 Eeh? 25 00:00:58,667 --> 00:01:00,567 Allora si possono usare anche così... 26 00:01:00,567 --> 00:01:02,397 Ti sembra il momento di fargli complimenti? 27 00:01:03,007 --> 00:01:06,387 Il maestro Shino... vuole davvero ucciderci. 28 00:01:09,447 --> 00:01:10,627 Dai, non può essere... 29 00:01:13,257 --> 00:01:15,167 Quello è sempre... 30 00:02:59,167 --> 00:03:04,127 {\an1}L'ultima lezione... !! 31 00:03:00,457 --> 00:03:02,837 {\an8}Ne ho abbastanza di essere deriso dagli studenti 32 00:03:02,837 --> 00:03:06,187 {\an8}e di vedere che tutti miei sforzi 33 00:03:06,187 --> 00:03:08,347 sono inutili. 34 00:03:08,887 --> 00:03:10,667 Ne ho abbastanza di tutto e di tutti! 35 00:03:14,807 --> 00:03:17,317 Ora mi pare che ogni mio tormento sia stato solo un'illusione... 36 00:03:18,637 --> 00:03:21,437 Adesso sono finalmente libero! 37 00:03:22,077 --> 00:03:23,277 Già... 38 00:03:24,187 --> 00:03:26,197 proprio come questi insetti! 39 00:03:32,357 --> 00:03:35,547 È proprio vero che "non c'è cattivo più cattivo di un buono quando diventa cattivo"! 40 00:03:35,547 --> 00:03:37,737 È nelle stesse condizioni di Metal l'altro giorno! 41 00:03:37,737 --> 00:03:38,697 Cosa?! 42 00:03:40,857 --> 00:03:43,957 Vista la situazione, dobbiamo fermarlo anche a costo di riempirlo di pugni! 43 00:03:43,957 --> 00:03:45,957 Hai detto "fermarlo"? 44 00:03:45,957 --> 00:03:47,547 Fermare me?! 45 00:03:47,547 --> 00:03:49,717 Credete davvero di potercela fare? 46 00:03:51,017 --> 00:03:52,217 Tecnica del Controllo dell'Ombra! 47 00:03:56,037 --> 00:03:56,837 Non funziona?! 48 00:04:03,557 --> 00:04:04,327 Boruto! 49 00:04:05,877 --> 00:04:08,487 Anche se fermo una parte degli insetti, restano comunque troppi! 50 00:04:11,287 --> 00:04:14,997 Ormai non ha più senso insegnarvi nulla. 51 00:04:14,997 --> 00:04:18,487 Siete delle canaglie che non fanno che causare problemi ai loro insegnanti. 52 00:04:18,487 --> 00:04:21,737 Siete solo dei rompiscatole che non ascoltano le mie lezioni 53 00:04:21,737 --> 00:04:24,757 e degli elementi che disturbano l'atmosfera. 54 00:04:25,417 --> 00:04:29,127 Ho rinunciato a insegnarvi altro. 55 00:04:29,127 --> 00:04:30,247 Di conseguenza, 56 00:04:30,247 --> 00:04:31,997 vi eliminerò qui! 57 00:04:34,137 --> 00:04:35,447 Arte del Vento! Distruzione! 58 00:04:47,737 --> 00:04:49,757 Riesci a fare una cosa del genere?! 59 00:04:52,197 --> 00:04:53,287 Dove vai?! 60 00:04:57,517 --> 00:05:00,037 Combattete pure con tutte le vostre forze... 61 00:05:00,557 --> 00:05:01,127 Tanto... 62 00:05:01,627 --> 00:05:04,357 i miei insetti vi inseguiranno ovunque andiate. 63 00:05:08,637 --> 00:05:12,557 Non immaginavo che persino il maestro Shino sarebbe finito così! 64 00:05:12,557 --> 00:05:16,297 Rispetto alle altre vittime è decisamente un altro livello! 65 00:05:16,297 --> 00:05:19,787 Ha detto che ci ucciderà, giusto? 66 00:05:19,787 --> 00:05:21,787 Assorbe il chakra altrui con gli insetti 67 00:05:22,617 --> 00:05:26,317 e questa è una tecnica che generalmente usa solo quando fa davvero sul serio. 68 00:05:26,317 --> 00:05:29,817 Adesso il maestro vuole veramente farci fuori. 69 00:05:29,817 --> 00:05:31,437 Però... 70 00:05:31,437 --> 00:05:33,367 se la situazione è sempre la stessa... 71 00:05:33,367 --> 00:05:36,057 non ci resta che abbatterlo e farlo tornare in sé. 72 00:05:36,057 --> 00:05:38,057 Sarebbe una mossa suicida, no? 73 00:05:38,717 --> 00:05:40,237 Mio padre mi ha detto che 74 00:05:40,237 --> 00:05:43,017 il maestro Shino è al livello di un Jonin, 75 00:05:43,497 --> 00:05:45,817 nemmeno noi tre assieme avremmo una chance di batterlo. 76 00:05:48,377 --> 00:05:49,957 E allora, 77 00:05:49,957 --> 00:05:51,867 chiediamo aiuto agli altri maestri! 78 00:05:51,867 --> 00:05:53,577 Credo che sia impossibile farlo. 79 00:05:54,027 --> 00:05:55,877 Il chakra dei suoi insetti parassiti 80 00:05:55,877 --> 00:05:58,217 si sta diffondendo a macchia d'olio per la foresta. 81 00:05:58,917 --> 00:06:00,857 Qui siamo nel cuore della foresta, 82 00:06:00,857 --> 00:06:02,477 ci rintraccerebbero senza dubbio 83 00:06:02,477 --> 00:06:05,147 prima che riuscissimo a mettere piede fuori da qui. 84 00:06:05,147 --> 00:06:07,287 Assurdo... 85 00:06:07,287 --> 00:06:10,487 In pratica siamo completamente circondati! 86 00:06:10,487 --> 00:06:12,137 Insomma, Boruto! 87 00:06:12,617 --> 00:06:15,237 Sei stato tu a far arrabbiare il maestro, è colpa tua! 88 00:06:15,237 --> 00:06:17,277 E poi hai coinvolto pure noi, che tipo! 89 00:06:18,597 --> 00:06:21,357 Sbaglio o non l'ho provocato solo io? 90 00:06:21,357 --> 00:06:24,027 E poi credete che basti arrabbiarsi per diventare così? 91 00:06:25,707 --> 00:06:29,017 Che diavolo è quell'ombra che vedi solo tu? 92 00:06:31,037 --> 00:06:33,037 {\an8}L'ira non oltrepassi le vostre labbra 93 00:06:38,837 --> 00:06:40,297 Maestra Anko! 94 00:06:40,297 --> 00:06:41,797 Dov'è il maestro Shino? 95 00:06:44,677 --> 00:06:46,457 Secondo la tabella degli orari, 96 00:06:47,387 --> 00:06:49,307 adesso ha una lezione extra. 97 00:06:49,787 --> 00:06:51,357 Capisco... 98 00:06:51,357 --> 00:06:54,057 Ieri mi era sembrato piuttosto giù di morale. 99 00:06:54,057 --> 00:06:56,807 Ho pensato fosse meglio non stressarlo ancora, ma... 100 00:06:56,807 --> 00:06:59,127 Va tutto bene, tutto bene! 101 00:07:00,987 --> 00:07:03,757 Vedrai che dopo aver rincorso ovunque i suoi allievi, 102 00:07:03,757 --> 00:07:06,357 tutto lo stress accumulato si disperderà. 103 00:07:06,357 --> 00:07:07,947 Lo spero davvero... 104 00:07:09,397 --> 00:07:10,967 Non vorrei che le mie parole 105 00:07:10,967 --> 00:07:14,507 l'avessero stimolato in senso contrario... 106 00:07:34,217 --> 00:07:35,357 Ma come? 107 00:07:35,357 --> 00:07:38,417 Strano che il maestro Shino non ci insegua... 108 00:07:40,487 --> 00:07:42,757 Sono insetti!! 109 00:07:47,627 --> 00:07:48,397 Scemo... 110 00:07:48,887 --> 00:07:51,367 Quelli non erano gli insetti del maestro. 111 00:07:53,077 --> 00:07:55,897 Come? Ma così mi confondo, e che cappero... 112 00:08:00,187 --> 00:08:01,687 Su, andiamo. 113 00:08:01,687 --> 00:08:06,167 Se non ci sono gli insetti del maestro, significa che gli siamo sfuggiti, no? 114 00:08:06,837 --> 00:08:07,717 Ehi, 115 00:08:07,717 --> 00:08:09,657 non sottovalutare la situazione! 116 00:08:09,657 --> 00:08:11,387 Beh, ma insomma... 117 00:08:11,387 --> 00:08:14,697 è un po' che non se ne vede traccia... 118 00:08:18,237 --> 00:08:20,057 Che fai? 119 00:08:22,517 --> 00:08:24,457 Vi ho trovati! 120 00:08:27,877 --> 00:08:29,947 Ti avevo detto di star zitto! 121 00:08:35,677 --> 00:08:36,517 Boruto! 122 00:08:36,517 --> 00:08:37,517 Usa le carte esplosive! 123 00:08:46,157 --> 00:08:47,157 Va meglio? 124 00:08:50,317 --> 00:08:52,437 Nemmeno le esplosioni possono nulla... 125 00:08:53,707 --> 00:08:56,197 Questi sono troppo forti per noi! 126 00:08:56,647 --> 00:08:58,397 I miei cari insetti parassiti... 127 00:08:58,397 --> 00:09:01,177 Bambocci come voi non possono nulla al loro cospetto... 128 00:09:01,817 --> 00:09:04,807 Su, scappate via a più non posso! 129 00:09:04,807 --> 00:09:07,317 Finché non capirete che è tutto inutile! 130 00:09:15,437 --> 00:09:16,717 Hanno evitato l'acqua? 131 00:09:16,717 --> 00:09:17,787 Vuoi vedere che... 132 00:09:18,197 --> 00:09:19,047 Ehi, Shikadai! 133 00:09:19,837 --> 00:09:20,857 Veloce! 134 00:09:20,857 --> 00:09:21,707 Vieni qui! 135 00:09:22,097 --> 00:09:23,437 S-Sì! 136 00:09:31,757 --> 00:09:34,477 Vista la situazione, forse avevo aspettative sbagliate... 137 00:09:35,207 --> 00:09:37,227 Provo ad agitare un po' le acque... 138 00:09:52,267 --> 00:09:54,437 Me n'ero quasi dimenticato, dopo tanto tempo... 139 00:09:54,437 --> 00:09:56,837 Questo è ciò che si prova in battaglia... 140 00:09:57,527 --> 00:10:01,557 È proprio vero che l'insegnamento non fa per me... 141 00:10:07,737 --> 00:10:09,047 Ehi... 142 00:10:09,047 --> 00:10:11,277 dove sei stato finora? 143 00:10:11,277 --> 00:10:13,277 Mi ero perso. 144 00:10:13,277 --> 00:10:15,277 No, non ce la faccio... 145 00:10:16,347 --> 00:10:18,457 Scappare da qui è impossibile... 146 00:10:18,457 --> 00:10:19,767 Senti, Boruto... 147 00:10:20,197 --> 00:10:23,517 Prima hai detto che il maestro Shino non era il primo? 148 00:10:25,067 --> 00:10:26,117 Già. 149 00:10:26,117 --> 00:10:30,297 Finora ci sono stati già diversi casi di gente impazzita nello stesso modo. 150 00:10:30,917 --> 00:10:32,507 E attorno al loro corpo 151 00:10:32,507 --> 00:10:35,287 vedevo una strana foschia, simile a un'ombra. 152 00:10:35,957 --> 00:10:38,537 A quanto pare, la vedo solo io, però. 153 00:10:40,567 --> 00:10:41,497 Ah, sì? 154 00:10:42,037 --> 00:10:45,047 Allora... anche lui sa qualcosa? 155 00:10:46,137 --> 00:10:48,427 Ma adesso dobbiamo pensare a fuggire! 156 00:10:48,427 --> 00:10:49,527 No, non possiamo! 157 00:10:50,107 --> 00:10:52,877 Se scappiamo senza un piano preciso, verremo di nuovo rintracciati. 158 00:10:52,877 --> 00:10:54,027 E poi, Boruto, 159 00:10:54,717 --> 00:10:58,137 non hai ancora rigenerato il chakra che ti hanno risucchiato, giusto? 160 00:10:58,137 --> 00:10:59,837 E allora cosa facciamo? 161 00:10:59,837 --> 00:11:01,307 Beh, se non possiamo fuggire, 162 00:11:01,797 --> 00:11:03,517 l'unica opzione che ci resta è... 163 00:11:04,437 --> 00:11:06,297 uccidere il maestro usando tutte le nostre forze. 164 00:11:10,057 --> 00:11:12,327 Uccidere? Ma cosa stai dicendo? 165 00:11:12,737 --> 00:11:15,157 Visto che anche lui sembra avere la stessa intenzione... 166 00:11:15,157 --> 00:11:18,617 perché non dovremmo provare a ucciderlo anche noi? 167 00:11:19,127 --> 00:11:20,427 Ma cosa sta... 168 00:11:22,037 --> 00:11:23,337 Tanto, di questo passo, 169 00:11:23,957 --> 00:11:24,587 moriremo. 170 00:11:25,527 --> 00:11:26,407 Non importa! 171 00:11:26,407 --> 00:11:27,997 Se non si deve, non si deve e basta! 172 00:11:27,997 --> 00:11:29,067 Però, aspetta, Boruto. 173 00:11:29,797 --> 00:11:31,917 A parte ucciderlo o meno, 174 00:11:31,917 --> 00:11:34,597 potrebbero esserci altri mezzi per batterlo. 175 00:11:36,617 --> 00:11:37,627 Te ne sei accorto? 176 00:11:38,437 --> 00:11:39,637 Prima, il maestro 177 00:11:39,637 --> 00:11:42,107 non ha badato alla quantità di insetti 178 00:11:42,747 --> 00:11:44,757 e ne ha mandati in azione una marea. 179 00:11:44,757 --> 00:11:46,757 Ora che ci penso... 180 00:11:47,497 --> 00:11:49,067 In pratica, adesso il maestro 181 00:11:49,067 --> 00:11:51,797 è fuori di sé, e non ha la sua solita freddezza. 182 00:11:51,797 --> 00:11:53,977 E questo potrebbe essere il suo punto debole. 183 00:11:54,887 --> 00:11:56,917 Va beh, ma una cosa è dirlo... 184 00:11:56,917 --> 00:12:00,587 provaci tu ad avvicinarti a quelli insetti, non c'è verso di riuscirci! 185 00:12:00,587 --> 00:12:02,157 Ho un piano. 186 00:12:03,547 --> 00:12:04,917 Ma per usarlo, 187 00:12:06,477 --> 00:12:10,537 ho bisogno che qualcuno sia disposto a ricoprire da solo un ruolo molto rischioso. 188 00:12:13,817 --> 00:12:17,037 In poche parole, vuoi che qualcuno faccia da esca? 189 00:12:18,507 --> 00:12:22,017 Già. E credo che i nuovi studenti si prestino bene al ruolo di esche. 190 00:12:22,557 --> 00:12:26,017 Ma una cosa del genere non è meglio che la faccia chi l'ha proposta? 191 00:12:26,017 --> 00:12:29,297 Al contrario di noi due, tu non batti mai ciglio. 192 00:12:29,887 --> 00:12:32,217 Nonostante tu abbia usato svariate volte l'Arte del Vento, 193 00:12:32,217 --> 00:12:34,927 sembra che abbia ancora chakra in quantità. 194 00:12:34,927 --> 00:12:36,317 Capisco dove vuoi arrivare. 195 00:12:36,317 --> 00:12:40,297 Mi pare una ragione sufficiente per sacrificare dei compagni. 196 00:12:40,297 --> 00:12:41,357 Ehi! 197 00:12:41,357 --> 00:12:45,437 Senza contare che oltre a quella strana tecnica di allungamento delle braccia, 198 00:12:45,437 --> 00:12:47,807 avrai sicuramente qualche altro asso nella manica, giusto? 199 00:12:48,527 --> 00:12:49,217 Che dici? 200 00:12:50,907 --> 00:12:54,497 Al contrario di Boruto, io non mi fido di te. 201 00:12:54,497 --> 00:12:56,817 Non so cosa tu stia architettando, 202 00:12:56,817 --> 00:12:58,587 ma mostraci chi sei veramente! 203 00:12:58,587 --> 00:13:00,137 No, aspetta. 204 00:13:00,507 --> 00:13:02,797 L'esca la farò io. 205 00:13:05,837 --> 00:13:08,447 Ok, il mio chakra non si è ancora rigenerato del tutto... 206 00:13:08,447 --> 00:13:11,567 Ma insomma, almeno la Moltiplicazione del Corpo so ancora farla! 207 00:13:12,097 --> 00:13:12,827 Ma sei scemo? 208 00:13:12,827 --> 00:13:14,937 Adesso per te sarebbe troppo rischioso! 209 00:13:14,937 --> 00:13:17,327 Potresti morire sul serio! 210 00:13:17,327 --> 00:13:21,067 Sono stato io a far arrabbiare il maestro e ridurlo così. 211 00:13:21,707 --> 00:13:25,277 I miei debiti voglio pagarli di persona. 212 00:13:25,277 --> 00:13:26,237 E poi... 213 00:13:27,387 --> 00:13:29,037 lo faccio per salvare tutti. 214 00:13:30,157 --> 00:13:31,437 Boruto... 215 00:13:31,437 --> 00:13:32,587 "Tutti"? 216 00:13:33,177 --> 00:13:35,967 Allora non sarei proprio io il più adatto? 217 00:13:35,967 --> 00:13:38,077 Nel peggiore dei casi, potrei anche... 218 00:13:38,667 --> 00:13:39,697 No, ti sbagli. 219 00:13:39,697 --> 00:13:42,217 Con "tutti" intendo sia il maestro Shino 220 00:13:42,217 --> 00:13:44,357 che te, mitsuki. 221 00:13:45,087 --> 00:13:47,217 Io non mi arrenderò fino alla fine. 222 00:13:47,217 --> 00:13:49,097 Non lascerò che nessuno muoia. 223 00:13:51,707 --> 00:13:54,077 Sarà lui il mio sole? 224 00:13:54,777 --> 00:13:56,337 Presto lo sapremo... 225 00:13:58,657 --> 00:13:59,697 Ho capito. 226 00:14:00,297 --> 00:14:03,167 Però vorrei che una cosa la lasciassi fare a me. 227 00:14:14,907 --> 00:14:18,267 A quanto pare, ti sei dato per vinto e sei finalmente rassegnato... 228 00:14:18,687 --> 00:14:19,757 Boruto! 229 00:14:20,217 --> 00:14:21,337 Scherzetto! 230 00:14:21,337 --> 00:14:24,657 L'ho fatto solo per risolvere la questione una volta per tutte! 231 00:14:24,657 --> 00:14:26,237 Se posso scappare da qui, 232 00:14:26,237 --> 00:14:28,237 posso anche battere il mio maestro qui dentro! 233 00:14:36,557 --> 00:14:38,457 Una tattica trita e ritrita... 234 00:14:38,957 --> 00:14:40,917 Anche questo era un clone... 235 00:14:40,917 --> 00:14:41,967 e lo è... 236 00:14:41,967 --> 00:14:43,097 anche questo! 237 00:14:48,397 --> 00:14:49,497 Quello vero... 238 00:14:51,337 --> 00:14:53,117 Di nuovo la stessa solfa? 239 00:14:59,757 --> 00:15:00,537 Cosa?! 240 00:15:02,927 --> 00:15:04,827 Da questa distanza non può sfuggirmi! 241 00:15:11,227 --> 00:15:12,287 Non ha funzionato? 242 00:15:19,967 --> 00:15:22,957 Siete riusciti a farmi divertire per un po'. 243 00:15:22,957 --> 00:15:25,277 E l'altro, che fine ha fatto? 244 00:15:28,017 --> 00:15:29,817 Allora, nuovo studente? 245 00:15:30,397 --> 00:15:32,607 Non salvi i tuoi compagni? 246 00:15:33,867 --> 00:15:35,197 Non importa. 247 00:15:35,197 --> 00:15:37,387 A te penserò dopo. 248 00:15:37,387 --> 00:15:39,247 Con la tecnica del Controllo dell'Ombra, 249 00:15:39,247 --> 00:15:42,057 avevi intenzione di gettarmi in acqua assieme alla barriera, eh? 250 00:15:42,057 --> 00:15:45,997 Avrai pensato che sott'acqua gli insetti non avrebbero avuto modo di agire, 251 00:15:47,017 --> 00:15:49,487 ma una strategia del genere è più che prevedibile. 252 00:15:50,557 --> 00:15:53,547 Ne è davvero convinto, maestro? 253 00:15:53,547 --> 00:15:57,067 Gli insetti che ha a disposizione sono diminuiti parecchio con quel sistema, no? 254 00:15:58,107 --> 00:15:59,567 Adesso, Mitsuki! 255 00:16:06,097 --> 00:16:07,247 Allora era lì?! 256 00:16:13,467 --> 00:16:15,417 Niente male, questa strategia... 257 00:16:15,417 --> 00:16:16,267 Però, 258 00:16:19,497 --> 00:16:22,817 si basa sull'idea che gli insetti non agiscano sott'acqua. 259 00:16:23,597 --> 00:16:26,287 Non dovreste sottovalutare gli insetti parassiti del mio clan... 260 00:16:26,717 --> 00:16:27,777 Arte del Fulmine! 261 00:16:27,777 --> 00:16:28,877 Tecnica del Serpente di Fulmine! 262 00:16:39,217 --> 00:16:41,387 Anche se è protetto dagli insetti, 263 00:16:41,387 --> 00:16:44,377 la tecnica del Fulmine dovrebbe trasmettersi comunque attraverso il corpo. 264 00:16:44,817 --> 00:16:47,087 Non importa che sia un ninja di livello Jonin. 265 00:16:53,837 --> 00:16:57,197 Pensavo non ci fosse altro modo di fermarlo, oltre ad ucciderlo, 266 00:17:03,037 --> 00:17:05,547 invece si può combattere anche così. 267 00:17:11,017 --> 00:17:11,837 Eh?! 268 00:17:12,367 --> 00:17:14,317 Ho consumato molte più energie... 269 00:17:14,317 --> 00:17:16,527 di quante pensassi... 270 00:17:17,357 --> 00:17:20,367 Ma che importa, alla fine... 271 00:17:28,847 --> 00:17:30,717 Non darti per vinto! 272 00:17:32,267 --> 00:17:33,467 Boruto... 273 00:17:34,257 --> 00:17:35,337 Tu... 274 00:17:46,077 --> 00:17:47,117 Io... 275 00:17:47,117 --> 00:17:48,767 Boruto! 276 00:17:48,767 --> 00:17:51,117 E dai, piantala di voler fare l'eroe a tutti i costi! 277 00:17:51,117 --> 00:17:52,817 Non posso permetterlo! 278 00:17:56,877 --> 00:17:57,917 Il mio chakra è... 279 00:17:58,667 --> 00:17:59,677 Ma se... 280 00:17:59,677 --> 00:18:02,377 Se mi arrendo e resto qui, per loro... 281 00:18:09,857 --> 00:18:11,137 Merda! E va bene! 282 00:18:11,137 --> 00:18:11,757 Mi tocca! 283 00:18:11,757 --> 00:18:12,207 Aspetta! 284 00:18:13,057 --> 00:18:13,787 Tocca a me. 285 00:18:14,427 --> 00:18:15,417 Maestro! 286 00:18:19,627 --> 00:18:20,907 Tecnica del Richiamo... 287 00:18:24,127 --> 00:18:25,377 Boruto! 288 00:18:51,187 --> 00:18:52,427 Maestro Shino! 289 00:18:55,707 --> 00:18:59,697 {\an8}Infermeria 290 00:18:56,797 --> 00:18:59,697 Devo veramente scusarmi con tutti voi. 291 00:18:59,697 --> 00:19:01,387 Maestro Shino... 292 00:19:01,387 --> 00:19:05,307 In quei momenti, io ero chiaramente fuori di me. 293 00:19:05,307 --> 00:19:08,957 Sono arrivato ad attaccare gli studenti posti sotto la mia custodia. 294 00:19:08,957 --> 00:19:11,407 Allora è vero che non era in sé! 295 00:19:13,227 --> 00:19:14,907 Ho una vaga idea di quanto è successo, 296 00:19:14,907 --> 00:19:17,437 ma non mi sembrava stesse succedendo realmente. 297 00:19:18,057 --> 00:19:21,497 Come se qualcosa avesse preso il controllo su di me. 298 00:19:23,647 --> 00:19:27,147 Questo però non scusa quello che vi ho fatto subire. 299 00:19:27,147 --> 00:19:29,957 Per cui, dopo averne dato comunicazione ai miei superiori, 300 00:19:30,637 --> 00:19:33,197 me ne assumerò ogni responsabilità e lascerò l'insegnamento. 301 00:19:33,197 --> 00:19:36,177 N-N-No, aspetti un momento, maestro Shino! 302 00:19:36,177 --> 00:19:40,097 Nessuno di noi si è fatto male, non le sembra di esagerare? 303 00:19:40,097 --> 00:19:41,387 E... E poi, insomma... 304 00:19:41,387 --> 00:19:44,777 In fondo è stata colpa nostra, che l'abbiamo fatta arrabbiare. 305 00:19:44,777 --> 00:19:45,697 No? 306 00:19:47,467 --> 00:19:48,697 Beh, ecco... 307 00:19:48,697 --> 00:19:52,537 Non avevamo capito che se la fosse presa tanto... 308 00:19:52,537 --> 00:19:53,707 Ci scusi. 309 00:19:54,977 --> 00:19:59,057 E poi, maestro Shino, lei è veramente forte, lo sa? 310 00:20:00,107 --> 00:20:01,307 Ragazzi... 311 00:20:04,977 --> 00:20:06,157 E adesso che c'è? 312 00:20:06,157 --> 00:20:08,157 Maestro, lei è fin troppo trasparente! 313 00:20:08,157 --> 00:20:09,067 Zitti! 314 00:20:11,017 --> 00:20:13,577 Ma siamo sicuri che possa insegnarci qualcosa? 315 00:20:16,447 --> 00:20:17,917 Adesso capisco. 316 00:20:17,917 --> 00:20:19,467 Può farlo, eccome. 317 00:20:20,527 --> 00:20:22,477 Hai detto qualcosa, Mitsuki? 318 00:20:23,947 --> 00:20:25,437 Niente. 319 00:20:31,197 --> 00:20:32,137 Shino... 320 00:20:32,747 --> 00:20:35,677 Non importa quanto tu trovassi difficile stare assieme agli altri, 321 00:20:35,677 --> 00:20:39,197 non hai smesso di provare a creare dei legami con i tuoi compagni. 322 00:20:40,377 --> 00:20:44,077 È così che sei riuscito a trovare dei buoni amici. 323 00:20:45,467 --> 00:20:48,527 La determinazione incrollabile che ti porta a non arrenderti mai. 324 00:20:48,527 --> 00:20:51,597 Ecco la tua qualità migliore come insegnante. 325 00:20:54,927 --> 00:20:56,127 Mi vergogno di me stesso. 326 00:20:56,127 --> 00:20:57,697 Ciò che mi ha portato a questi gesti... 327 00:20:57,697 --> 00:21:00,137 Non so dove e come possa aver influenzato la mia mente, 328 00:21:00,137 --> 00:21:02,077 non avevo avuto alcun sintomo di preavviso. 329 00:21:02,077 --> 00:21:03,307 Beh! 330 00:21:03,307 --> 00:21:05,497 In un certo senso, l'essere completamente fuori di sé 331 00:21:05,497 --> 00:21:07,567 è stata una fortuna nella sfortuna. 332 00:21:07,567 --> 00:21:08,857 Già. 333 00:21:08,857 --> 00:21:11,787 Se li avessi attaccati pienamente cosciente, 334 00:21:11,787 --> 00:21:14,557 Boruto e compagni non avrebbero avuto scampo. 335 00:21:18,607 --> 00:21:20,397 Grazie mille, Shino! 336 00:21:20,397 --> 00:21:23,247 Doverti occupare sempre di quel branco di pesti 337 00:21:23,247 --> 00:21:25,817 dev'essere proprio dura, eh? 338 00:21:26,347 --> 00:21:27,627 Naruto... 339 00:21:28,537 --> 00:21:29,937 Mah, insomma... 340 00:21:29,937 --> 00:21:32,847 diciamo che è un peccato che vi somigli tanto anche in questo. 341 00:21:34,297 --> 00:21:36,337 Non so davvero come risponderti, e che cavolo... 342 00:21:41,087 --> 00:21:42,217 Però resta il fatto... 343 00:21:42,777 --> 00:21:47,097 che c'è un potere in grado di agire persino sulla mente di un ninja di livello Jonin. 344 00:21:47,967 --> 00:21:48,897 Sì. 345 00:21:48,897 --> 00:21:53,007 Nel nostro villaggio sta succedendo qualcosa di strano, da tenere sott'occhio. 346 00:21:53,007 --> 00:21:54,767 Scusami se te lo chiedo ora che sei impegnatissimo, 347 00:21:54,767 --> 00:21:56,827 ma potresti aiutarci nelle indagini, Shino? 348 00:21:57,887 --> 00:21:59,337 Certamente, 349 00:21:59,337 --> 00:22:00,537 Settimo Hokage. 350 00:23:33,367 --> 00:24:04,557 {\an7}ANTICIPAZIONI 351 00:23:34,857 --> 00:23:37,867 Non si vede che sto perdendo peso? 352 00:23:37,867 --> 00:23:39,527 T-Tu dici? 353 00:23:39,527 --> 00:23:41,847 Da un po' di tempo, fa sempre così... 354 00:23:41,847 --> 00:23:43,897 Ci segue come un'ombra... 355 00:23:43,897 --> 00:23:45,367 e non riusciamo a vederlo. 356 00:23:45,367 --> 00:23:46,757 Che sta succedendo? 357 00:23:47,547 --> 00:23:50,807 Sono così preoccupato che non riesco più a mangiare tranquillamente. 358 00:23:50,807 --> 00:23:52,357 P-Però di roba ne mangi! 359 00:23:53,367 --> 00:23:56,747 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 360 00:23:56,747 --> 00:23:58,557 {\an9}L'amore e le patatine...!! 361 00:23:56,877 --> 00:24:03,877 {\an3}L'amore e le patatine... !! 362 00:23:58,557 --> 00:24:00,557 {\an9}È tutto appiccicoso come il natto, 363 00:24:00,557 --> 00:24:01,877 {\an9}non lo sopporto!