1
00:00:02,747 --> 00:00:04,027
Forza...
2
00:00:04,027 --> 00:00:06,367
Che la vostra ultima lezione abbia inizio.
3
00:00:08,647 --> 00:00:09,427
Ehm...
4
00:00:09,787 --> 00:00:11,877
Maestro, si sarà mica arrabbiato?
5
00:00:15,587 --> 00:00:16,647
Ehi!
6
00:00:16,647 --> 00:00:19,367
Non so cosa gli hai fatto,
ma scusati subito!
7
00:00:19,647 --> 00:00:21,707
Il maestro è davvero incavolato nero!
8
00:00:21,707 --> 00:00:22,517
Ah?
9
00:00:22,887 --> 00:00:25,027
S-Scusi, maestro...
10
00:00:25,027 --> 00:00:27,277
Faremo un bell'esame di coscienza!
11
00:00:27,797 --> 00:00:30,037
Dai, anche tu! Abbassa la testa, Mitsuki!
12
00:00:30,527 --> 00:00:31,847
Ma io cosa c'entro?
13
00:00:32,637 --> 00:00:34,207
Perché proprio io?!
14
00:00:34,207 --> 00:00:34,997
{\an8}Sta' zitto,
15
00:00:34,207 --> 00:00:34,997
No.
16
00:00:34,997 --> 00:00:37,527
Non c'è bisogno che vi scusiate.
17
00:00:35,367 --> 00:00:37,067
{\an8}è stata tutta colpa tua, no?!
18
00:00:37,527 --> 00:00:38,907
{\an8}Vuoi dire che è solo colpa mia?
19
00:00:38,907 --> 00:00:39,677
E questo perché
20
00:00:41,717 --> 00:00:44,997
perché tanto adesso vi farò fuori
tutti e tre con le mie mani.
21
00:00:46,717 --> 00:00:47,487
Maestro,
22
00:00:47,487 --> 00:00:48,637
cos'ha detto?!
23
00:00:52,097 --> 00:00:53,467
Ma sul serio?!
24
00:00:57,627 --> 00:00:58,667
Eeh?
25
00:00:58,667 --> 00:01:00,567
Allora si possono usare anche così...
26
00:01:00,567 --> 00:01:02,397
Ti sembra il momento di fargli complimenti?
27
00:01:03,007 --> 00:01:06,387
Il maestro Shino...
vuole davvero ucciderci.
28
00:01:09,447 --> 00:01:10,627
Dai, non può essere...
29
00:01:13,257 --> 00:01:15,167
Quello è sempre...
30
00:02:59,167 --> 00:03:04,127
{\an1}L'ultima
lezione... !!
31
00:03:00,457 --> 00:03:02,837
{\an8}Ne ho abbastanza
di essere deriso dagli studenti
32
00:03:02,837 --> 00:03:06,187
{\an8}e di vedere che tutti miei sforzi
33
00:03:06,187 --> 00:03:08,347
sono inutili.
34
00:03:08,887 --> 00:03:10,667
Ne ho abbastanza di tutto e di tutti!
35
00:03:14,807 --> 00:03:17,317
Ora mi pare che ogni mio tormento
sia stato solo un'illusione...
36
00:03:18,637 --> 00:03:21,437
Adesso sono finalmente libero!
37
00:03:22,077 --> 00:03:23,277
Già...
38
00:03:24,187 --> 00:03:26,197
proprio come questi insetti!
39
00:03:32,357 --> 00:03:35,547
È proprio vero che "non c'è cattivo più cattivo
di un buono quando diventa cattivo"!
40
00:03:35,547 --> 00:03:37,737
È nelle stesse condizioni di Metal l'altro giorno!
41
00:03:37,737 --> 00:03:38,697
Cosa?!
42
00:03:40,857 --> 00:03:43,957
Vista la situazione, dobbiamo fermarlo
anche a costo di riempirlo di pugni!
43
00:03:43,957 --> 00:03:45,957
Hai detto "fermarlo"?
44
00:03:45,957 --> 00:03:47,547
Fermare me?!
45
00:03:47,547 --> 00:03:49,717
Credete davvero di potercela fare?
46
00:03:51,017 --> 00:03:52,217
Tecnica del Controllo dell'Ombra!
47
00:03:56,037 --> 00:03:56,837
Non funziona?!
48
00:04:03,557 --> 00:04:04,327
Boruto!
49
00:04:05,877 --> 00:04:08,487
Anche se fermo una parte degli insetti,
restano comunque troppi!
50
00:04:11,287 --> 00:04:14,997
Ormai non ha più senso insegnarvi nulla.
51
00:04:14,997 --> 00:04:18,487
Siete delle canaglie che non fanno
che causare problemi ai loro insegnanti.
52
00:04:18,487 --> 00:04:21,737
Siete solo dei rompiscatole
che non ascoltano le mie lezioni
53
00:04:21,737 --> 00:04:24,757
e degli elementi che disturbano l'atmosfera.
54
00:04:25,417 --> 00:04:29,127
Ho rinunciato a insegnarvi altro.
55
00:04:29,127 --> 00:04:30,247
Di conseguenza,
56
00:04:30,247 --> 00:04:31,997
vi eliminerò qui!
57
00:04:34,137 --> 00:04:35,447
Arte del Vento! Distruzione!
58
00:04:47,737 --> 00:04:49,757
Riesci a fare una cosa del genere?!
59
00:04:52,197 --> 00:04:53,287
Dove vai?!
60
00:04:57,517 --> 00:05:00,037
Combattete pure con tutte le vostre forze...
61
00:05:00,557 --> 00:05:01,127
Tanto...
62
00:05:01,627 --> 00:05:04,357
i miei insetti vi inseguiranno ovunque andiate.
63
00:05:08,637 --> 00:05:12,557
Non immaginavo che
persino il maestro Shino sarebbe finito così!
64
00:05:12,557 --> 00:05:16,297
Rispetto alle altre vittime
è decisamente un altro livello!
65
00:05:16,297 --> 00:05:19,787
Ha detto che ci ucciderà, giusto?
66
00:05:19,787 --> 00:05:21,787
Assorbe il chakra altrui con gli insetti
67
00:05:22,617 --> 00:05:26,317
e questa è una tecnica che generalmente usa
solo quando fa davvero sul serio.
68
00:05:26,317 --> 00:05:29,817
Adesso il maestro vuole veramente farci fuori.
69
00:05:29,817 --> 00:05:31,437
Però...
70
00:05:31,437 --> 00:05:33,367
se la situazione è sempre la stessa...
71
00:05:33,367 --> 00:05:36,057
non ci resta che abbatterlo
e farlo tornare in sé.
72
00:05:36,057 --> 00:05:38,057
Sarebbe una mossa suicida, no?
73
00:05:38,717 --> 00:05:40,237
Mio padre mi ha detto che
74
00:05:40,237 --> 00:05:43,017
il maestro Shino è al livello di un Jonin,
75
00:05:43,497 --> 00:05:45,817
nemmeno noi tre assieme
avremmo una chance di batterlo.
76
00:05:48,377 --> 00:05:49,957
E allora,
77
00:05:49,957 --> 00:05:51,867
chiediamo aiuto agli altri maestri!
78
00:05:51,867 --> 00:05:53,577
Credo che sia impossibile farlo.
79
00:05:54,027 --> 00:05:55,877
Il chakra dei suoi insetti parassiti
80
00:05:55,877 --> 00:05:58,217
si sta diffondendo a macchia d'olio per la foresta.
81
00:05:58,917 --> 00:06:00,857
Qui siamo nel cuore della foresta,
82
00:06:00,857 --> 00:06:02,477
ci rintraccerebbero senza dubbio
83
00:06:02,477 --> 00:06:05,147
prima che riuscissimo
a mettere piede fuori da qui.
84
00:06:05,147 --> 00:06:07,287
Assurdo...
85
00:06:07,287 --> 00:06:10,487
In pratica siamo completamente circondati!
86
00:06:10,487 --> 00:06:12,137
Insomma, Boruto!
87
00:06:12,617 --> 00:06:15,237
Sei stato tu a far arrabbiare il maestro,
è colpa tua!
88
00:06:15,237 --> 00:06:17,277
E poi hai coinvolto pure noi, che tipo!
89
00:06:18,597 --> 00:06:21,357
Sbaglio o non l'ho provocato solo io?
90
00:06:21,357 --> 00:06:24,027
E poi credete che basti arrabbiarsi
per diventare così?
91
00:06:25,707 --> 00:06:29,017
Che diavolo è quell'ombra che vedi solo tu?
92
00:06:31,037 --> 00:06:33,037
{\an8}L'ira non oltrepassi le vostre labbra
93
00:06:38,837 --> 00:06:40,297
Maestra Anko!
94
00:06:40,297 --> 00:06:41,797
Dov'è il maestro Shino?
95
00:06:44,677 --> 00:06:46,457
Secondo la tabella degli orari,
96
00:06:47,387 --> 00:06:49,307
adesso ha una lezione extra.
97
00:06:49,787 --> 00:06:51,357
Capisco...
98
00:06:51,357 --> 00:06:54,057
Ieri mi era sembrato piuttosto giù di morale.
99
00:06:54,057 --> 00:06:56,807
Ho pensato fosse meglio
non stressarlo ancora, ma...
100
00:06:56,807 --> 00:06:59,127
Va tutto bene, tutto bene!
101
00:07:00,987 --> 00:07:03,757
Vedrai che dopo aver rincorso ovunque i suoi allievi,
102
00:07:03,757 --> 00:07:06,357
tutto lo stress accumulato si disperderà.
103
00:07:06,357 --> 00:07:07,947
Lo spero davvero...
104
00:07:09,397 --> 00:07:10,967
Non vorrei che le mie parole
105
00:07:10,967 --> 00:07:14,507
l'avessero stimolato in senso contrario...
106
00:07:34,217 --> 00:07:35,357
Ma come?
107
00:07:35,357 --> 00:07:38,417
Strano che il maestro Shino non ci insegua...
108
00:07:40,487 --> 00:07:42,757
Sono insetti!!
109
00:07:47,627 --> 00:07:48,397
Scemo...
110
00:07:48,887 --> 00:07:51,367
Quelli non erano gli insetti del maestro.
111
00:07:53,077 --> 00:07:55,897
Come? Ma così mi confondo, e che cappero...
112
00:08:00,187 --> 00:08:01,687
Su, andiamo.
113
00:08:01,687 --> 00:08:06,167
Se non ci sono gli insetti del maestro,
significa che gli siamo sfuggiti, no?
114
00:08:06,837 --> 00:08:07,717
Ehi,
115
00:08:07,717 --> 00:08:09,657
non sottovalutare la situazione!
116
00:08:09,657 --> 00:08:11,387
Beh, ma insomma...
117
00:08:11,387 --> 00:08:14,697
è un po' che non se ne vede traccia...
118
00:08:18,237 --> 00:08:20,057
Che fai?
119
00:08:22,517 --> 00:08:24,457
Vi ho trovati!
120
00:08:27,877 --> 00:08:29,947
Ti avevo detto di star zitto!
121
00:08:35,677 --> 00:08:36,517
Boruto!
122
00:08:36,517 --> 00:08:37,517
Usa le carte esplosive!
123
00:08:46,157 --> 00:08:47,157
Va meglio?
124
00:08:50,317 --> 00:08:52,437
Nemmeno le esplosioni possono nulla...
125
00:08:53,707 --> 00:08:56,197
Questi sono troppo forti per noi!
126
00:08:56,647 --> 00:08:58,397
I miei cari insetti parassiti...
127
00:08:58,397 --> 00:09:01,177
Bambocci come voi
non possono nulla al loro cospetto...
128
00:09:01,817 --> 00:09:04,807
Su, scappate via a più non posso!
129
00:09:04,807 --> 00:09:07,317
Finché non capirete che è tutto inutile!
130
00:09:15,437 --> 00:09:16,717
Hanno evitato l'acqua?
131
00:09:16,717 --> 00:09:17,787
Vuoi vedere che...
132
00:09:18,197 --> 00:09:19,047
Ehi, Shikadai!
133
00:09:19,837 --> 00:09:20,857
Veloce!
134
00:09:20,857 --> 00:09:21,707
Vieni qui!
135
00:09:22,097 --> 00:09:23,437
S-Sì!
136
00:09:31,757 --> 00:09:34,477
Vista la situazione,
forse avevo aspettative sbagliate...
137
00:09:35,207 --> 00:09:37,227
Provo ad agitare un po' le acque...
138
00:09:52,267 --> 00:09:54,437
Me n'ero quasi dimenticato, dopo tanto tempo...
139
00:09:54,437 --> 00:09:56,837
Questo è ciò che si prova in battaglia...
140
00:09:57,527 --> 00:10:01,557
È proprio vero che
l'insegnamento non fa per me...
141
00:10:07,737 --> 00:10:09,047
Ehi...
142
00:10:09,047 --> 00:10:11,277
dove sei stato finora?
143
00:10:11,277 --> 00:10:13,277
Mi ero perso.
144
00:10:13,277 --> 00:10:15,277
No, non ce la faccio...
145
00:10:16,347 --> 00:10:18,457
Scappare da qui è impossibile...
146
00:10:18,457 --> 00:10:19,767
Senti, Boruto...
147
00:10:20,197 --> 00:10:23,517
Prima hai detto che
il maestro Shino non era il primo?
148
00:10:25,067 --> 00:10:26,117
Già.
149
00:10:26,117 --> 00:10:30,297
Finora ci sono stati già diversi casi
di gente impazzita nello stesso modo.
150
00:10:30,917 --> 00:10:32,507
E attorno al loro corpo
151
00:10:32,507 --> 00:10:35,287
vedevo una strana foschia, simile a un'ombra.
152
00:10:35,957 --> 00:10:38,537
A quanto pare, la vedo solo io, però.
153
00:10:40,567 --> 00:10:41,497
Ah, sì?
154
00:10:42,037 --> 00:10:45,047
Allora... anche lui sa qualcosa?
155
00:10:46,137 --> 00:10:48,427
Ma adesso dobbiamo pensare a fuggire!
156
00:10:48,427 --> 00:10:49,527
No, non possiamo!
157
00:10:50,107 --> 00:10:52,877
Se scappiamo senza un piano preciso,
verremo di nuovo rintracciati.
158
00:10:52,877 --> 00:10:54,027
E poi, Boruto,
159
00:10:54,717 --> 00:10:58,137
non hai ancora rigenerato il chakra
che ti hanno risucchiato, giusto?
160
00:10:58,137 --> 00:10:59,837
E allora cosa facciamo?
161
00:10:59,837 --> 00:11:01,307
Beh, se non possiamo fuggire,
162
00:11:01,797 --> 00:11:03,517
l'unica opzione che ci resta è...
163
00:11:04,437 --> 00:11:06,297
uccidere il maestro
usando tutte le nostre forze.
164
00:11:10,057 --> 00:11:12,327
Uccidere? Ma cosa stai dicendo?
165
00:11:12,737 --> 00:11:15,157
Visto che anche lui
sembra avere la stessa intenzione...
166
00:11:15,157 --> 00:11:18,617
perché non dovremmo
provare a ucciderlo anche noi?
167
00:11:19,127 --> 00:11:20,427
Ma cosa sta...
168
00:11:22,037 --> 00:11:23,337
Tanto, di questo passo,
169
00:11:23,957 --> 00:11:24,587
moriremo.
170
00:11:25,527 --> 00:11:26,407
Non importa!
171
00:11:26,407 --> 00:11:27,997
Se non si deve, non si deve e basta!
172
00:11:27,997 --> 00:11:29,067
Però, aspetta, Boruto.
173
00:11:29,797 --> 00:11:31,917
A parte ucciderlo o meno,
174
00:11:31,917 --> 00:11:34,597
potrebbero esserci altri mezzi per batterlo.
175
00:11:36,617 --> 00:11:37,627
Te ne sei accorto?
176
00:11:38,437 --> 00:11:39,637
Prima, il maestro
177
00:11:39,637 --> 00:11:42,107
non ha badato alla quantità di insetti
178
00:11:42,747 --> 00:11:44,757
e ne ha mandati in azione una marea.
179
00:11:44,757 --> 00:11:46,757
Ora che ci penso...
180
00:11:47,497 --> 00:11:49,067
In pratica, adesso il maestro
181
00:11:49,067 --> 00:11:51,797
è fuori di sé, e non ha la sua solita freddezza.
182
00:11:51,797 --> 00:11:53,977
E questo potrebbe essere il suo punto debole.
183
00:11:54,887 --> 00:11:56,917
Va beh, ma una cosa è dirlo...
184
00:11:56,917 --> 00:12:00,587
provaci tu ad avvicinarti a quelli insetti,
non c'è verso di riuscirci!
185
00:12:00,587 --> 00:12:02,157
Ho un piano.
186
00:12:03,547 --> 00:12:04,917
Ma per usarlo,
187
00:12:06,477 --> 00:12:10,537
ho bisogno che qualcuno sia disposto
a ricoprire da solo un ruolo molto rischioso.
188
00:12:13,817 --> 00:12:17,037
In poche parole,
vuoi che qualcuno faccia da esca?
189
00:12:18,507 --> 00:12:22,017
Già. E credo che i nuovi studenti
si prestino bene al ruolo di esche.
190
00:12:22,557 --> 00:12:26,017
Ma una cosa del genere
non è meglio che la faccia chi l'ha proposta?
191
00:12:26,017 --> 00:12:29,297
Al contrario di noi due,
tu non batti mai ciglio.
192
00:12:29,887 --> 00:12:32,217
Nonostante tu abbia usato
svariate volte l'Arte del Vento,
193
00:12:32,217 --> 00:12:34,927
sembra che abbia ancora chakra in quantità.
194
00:12:34,927 --> 00:12:36,317
Capisco dove vuoi arrivare.
195
00:12:36,317 --> 00:12:40,297
Mi pare una ragione sufficiente
per sacrificare dei compagni.
196
00:12:40,297 --> 00:12:41,357
Ehi!
197
00:12:41,357 --> 00:12:45,437
Senza contare che oltre a quella strana tecnica
di allungamento delle braccia,
198
00:12:45,437 --> 00:12:47,807
avrai sicuramente
qualche altro asso nella manica, giusto?
199
00:12:48,527 --> 00:12:49,217
Che dici?
200
00:12:50,907 --> 00:12:54,497
Al contrario di Boruto, io non mi fido di te.
201
00:12:54,497 --> 00:12:56,817
Non so cosa tu stia architettando,
202
00:12:56,817 --> 00:12:58,587
ma mostraci chi sei veramente!
203
00:12:58,587 --> 00:13:00,137
No, aspetta.
204
00:13:00,507 --> 00:13:02,797
L'esca la farò io.
205
00:13:05,837 --> 00:13:08,447
Ok, il mio chakra non
si è ancora rigenerato del tutto...
206
00:13:08,447 --> 00:13:11,567
Ma insomma, almeno la Moltiplicazione
del Corpo so ancora farla!
207
00:13:12,097 --> 00:13:12,827
Ma sei scemo?
208
00:13:12,827 --> 00:13:14,937
Adesso per te sarebbe troppo rischioso!
209
00:13:14,937 --> 00:13:17,327
Potresti morire sul serio!
210
00:13:17,327 --> 00:13:21,067
Sono stato io a far arrabbiare il maestro
e ridurlo così.
211
00:13:21,707 --> 00:13:25,277
I miei debiti voglio pagarli di persona.
212
00:13:25,277 --> 00:13:26,237
E poi...
213
00:13:27,387 --> 00:13:29,037
lo faccio per salvare tutti.
214
00:13:30,157 --> 00:13:31,437
Boruto...
215
00:13:31,437 --> 00:13:32,587
"Tutti"?
216
00:13:33,177 --> 00:13:35,967
Allora non sarei proprio io il più adatto?
217
00:13:35,967 --> 00:13:38,077
Nel peggiore dei casi, potrei anche...
218
00:13:38,667 --> 00:13:39,697
No, ti sbagli.
219
00:13:39,697 --> 00:13:42,217
Con "tutti" intendo sia il maestro Shino
220
00:13:42,217 --> 00:13:44,357
che te, mitsuki.
221
00:13:45,087 --> 00:13:47,217
Io non mi arrenderò fino alla fine.
222
00:13:47,217 --> 00:13:49,097
Non lascerò che nessuno muoia.
223
00:13:51,707 --> 00:13:54,077
Sarà lui il mio sole?
224
00:13:54,777 --> 00:13:56,337
Presto lo sapremo...
225
00:13:58,657 --> 00:13:59,697
Ho capito.
226
00:14:00,297 --> 00:14:03,167
Però vorrei che una cosa
la lasciassi fare a me.
227
00:14:14,907 --> 00:14:18,267
A quanto pare, ti sei dato per vinto
e sei finalmente rassegnato...
228
00:14:18,687 --> 00:14:19,757
Boruto!
229
00:14:20,217 --> 00:14:21,337
Scherzetto!
230
00:14:21,337 --> 00:14:24,657
L'ho fatto solo per risolvere la questione
una volta per tutte!
231
00:14:24,657 --> 00:14:26,237
Se posso scappare da qui,
232
00:14:26,237 --> 00:14:28,237
posso anche battere
il mio maestro qui dentro!
233
00:14:36,557 --> 00:14:38,457
Una tattica trita e ritrita...
234
00:14:38,957 --> 00:14:40,917
Anche questo era un clone...
235
00:14:40,917 --> 00:14:41,967
e lo è...
236
00:14:41,967 --> 00:14:43,097
anche questo!
237
00:14:48,397 --> 00:14:49,497
Quello vero...
238
00:14:51,337 --> 00:14:53,117
Di nuovo la stessa solfa?
239
00:14:59,757 --> 00:15:00,537
Cosa?!
240
00:15:02,927 --> 00:15:04,827
Da questa distanza non può sfuggirmi!
241
00:15:11,227 --> 00:15:12,287
Non ha funzionato?
242
00:15:19,967 --> 00:15:22,957
Siete riusciti a farmi divertire per un po'.
243
00:15:22,957 --> 00:15:25,277
E l'altro, che fine ha fatto?
244
00:15:28,017 --> 00:15:29,817
Allora, nuovo studente?
245
00:15:30,397 --> 00:15:32,607
Non salvi i tuoi compagni?
246
00:15:33,867 --> 00:15:35,197
Non importa.
247
00:15:35,197 --> 00:15:37,387
A te penserò dopo.
248
00:15:37,387 --> 00:15:39,247
Con la tecnica del Controllo dell'Ombra,
249
00:15:39,247 --> 00:15:42,057
avevi intenzione di gettarmi in acqua
assieme alla barriera, eh?
250
00:15:42,057 --> 00:15:45,997
Avrai pensato che sott'acqua gli insetti
non avrebbero avuto modo di agire,
251
00:15:47,017 --> 00:15:49,487
ma una strategia del genere è più che prevedibile.
252
00:15:50,557 --> 00:15:53,547
Ne è davvero convinto, maestro?
253
00:15:53,547 --> 00:15:57,067
Gli insetti che ha a disposizione
sono diminuiti parecchio con quel sistema, no?
254
00:15:58,107 --> 00:15:59,567
Adesso, Mitsuki!
255
00:16:06,097 --> 00:16:07,247
Allora era lì?!
256
00:16:13,467 --> 00:16:15,417
Niente male, questa strategia...
257
00:16:15,417 --> 00:16:16,267
Però,
258
00:16:19,497 --> 00:16:22,817
si basa sull'idea
che gli insetti non agiscano sott'acqua.
259
00:16:23,597 --> 00:16:26,287
Non dovreste sottovalutare
gli insetti parassiti del mio clan...
260
00:16:26,717 --> 00:16:27,777
Arte del Fulmine!
261
00:16:27,777 --> 00:16:28,877
Tecnica del Serpente di Fulmine!
262
00:16:39,217 --> 00:16:41,387
Anche se è protetto dagli insetti,
263
00:16:41,387 --> 00:16:44,377
la tecnica del Fulmine dovrebbe
trasmettersi comunque attraverso il corpo.
264
00:16:44,817 --> 00:16:47,087
Non importa che sia un ninja di livello Jonin.
265
00:16:53,837 --> 00:16:57,197
Pensavo non ci fosse altro modo di fermarlo,
oltre ad ucciderlo,
266
00:17:03,037 --> 00:17:05,547
invece si può combattere anche così.
267
00:17:11,017 --> 00:17:11,837
Eh?!
268
00:17:12,367 --> 00:17:14,317
Ho consumato molte più energie...
269
00:17:14,317 --> 00:17:16,527
di quante pensassi...
270
00:17:17,357 --> 00:17:20,367
Ma che importa, alla fine...
271
00:17:28,847 --> 00:17:30,717
Non darti per vinto!
272
00:17:32,267 --> 00:17:33,467
Boruto...
273
00:17:34,257 --> 00:17:35,337
Tu...
274
00:17:46,077 --> 00:17:47,117
Io...
275
00:17:47,117 --> 00:17:48,767
Boruto!
276
00:17:48,767 --> 00:17:51,117
E dai, piantala di voler fare
l'eroe a tutti i costi!
277
00:17:51,117 --> 00:17:52,817
Non posso permetterlo!
278
00:17:56,877 --> 00:17:57,917
Il mio chakra è...
279
00:17:58,667 --> 00:17:59,677
Ma se...
280
00:17:59,677 --> 00:18:02,377
Se mi arrendo e resto qui, per loro...
281
00:18:09,857 --> 00:18:11,137
Merda! E va bene!
282
00:18:11,137 --> 00:18:11,757
Mi tocca!
283
00:18:11,757 --> 00:18:12,207
Aspetta!
284
00:18:13,057 --> 00:18:13,787
Tocca a me.
285
00:18:14,427 --> 00:18:15,417
Maestro!
286
00:18:19,627 --> 00:18:20,907
Tecnica del Richiamo...
287
00:18:24,127 --> 00:18:25,377
Boruto!
288
00:18:51,187 --> 00:18:52,427
Maestro Shino!
289
00:18:55,707 --> 00:18:59,697
{\an8}Infermeria
290
00:18:56,797 --> 00:18:59,697
Devo veramente scusarmi con tutti voi.
291
00:18:59,697 --> 00:19:01,387
Maestro Shino...
292
00:19:01,387 --> 00:19:05,307
In quei momenti,
io ero chiaramente fuori di me.
293
00:19:05,307 --> 00:19:08,957
Sono arrivato ad attaccare
gli studenti posti sotto la mia custodia.
294
00:19:08,957 --> 00:19:11,407
Allora è vero che non era in sé!
295
00:19:13,227 --> 00:19:14,907
Ho una vaga idea di quanto è successo,
296
00:19:14,907 --> 00:19:17,437
ma non mi sembrava stesse succedendo realmente.
297
00:19:18,057 --> 00:19:21,497
Come se qualcosa
avesse preso il controllo su di me.
298
00:19:23,647 --> 00:19:27,147
Questo però non scusa
quello che vi ho fatto subire.
299
00:19:27,147 --> 00:19:29,957
Per cui, dopo averne dato comunicazione
ai miei superiori,
300
00:19:30,637 --> 00:19:33,197
me ne assumerò ogni responsabilità
e lascerò l'insegnamento.
301
00:19:33,197 --> 00:19:36,177
N-N-No, aspetti un momento, maestro Shino!
302
00:19:36,177 --> 00:19:40,097
Nessuno di noi si è fatto male,
non le sembra di esagerare?
303
00:19:40,097 --> 00:19:41,387
E... E poi, insomma...
304
00:19:41,387 --> 00:19:44,777
In fondo è stata colpa nostra,
che l'abbiamo fatta arrabbiare.
305
00:19:44,777 --> 00:19:45,697
No?
306
00:19:47,467 --> 00:19:48,697
Beh, ecco...
307
00:19:48,697 --> 00:19:52,537
Non avevamo capito
che se la fosse presa tanto...
308
00:19:52,537 --> 00:19:53,707
Ci scusi.
309
00:19:54,977 --> 00:19:59,057
E poi, maestro Shino,
lei è veramente forte, lo sa?
310
00:20:00,107 --> 00:20:01,307
Ragazzi...
311
00:20:04,977 --> 00:20:06,157
E adesso che c'è?
312
00:20:06,157 --> 00:20:08,157
Maestro, lei è fin troppo trasparente!
313
00:20:08,157 --> 00:20:09,067
Zitti!
314
00:20:11,017 --> 00:20:13,577
Ma siamo sicuri che
possa insegnarci qualcosa?
315
00:20:16,447 --> 00:20:17,917
Adesso capisco.
316
00:20:17,917 --> 00:20:19,467
Può farlo, eccome.
317
00:20:20,527 --> 00:20:22,477
Hai detto qualcosa, Mitsuki?
318
00:20:23,947 --> 00:20:25,437
Niente.
319
00:20:31,197 --> 00:20:32,137
Shino...
320
00:20:32,747 --> 00:20:35,677
Non importa quanto tu trovassi difficile
stare assieme agli altri,
321
00:20:35,677 --> 00:20:39,197
non hai smesso di provare a creare
dei legami con i tuoi compagni.
322
00:20:40,377 --> 00:20:44,077
È così che sei riuscito a trovare dei buoni amici.
323
00:20:45,467 --> 00:20:48,527
La determinazione incrollabile
che ti porta a non arrenderti mai.
324
00:20:48,527 --> 00:20:51,597
Ecco la tua qualità migliore come insegnante.
325
00:20:54,927 --> 00:20:56,127
Mi vergogno di me stesso.
326
00:20:56,127 --> 00:20:57,697
Ciò che mi ha portato a questi gesti...
327
00:20:57,697 --> 00:21:00,137
Non so dove e come
possa aver influenzato la mia mente,
328
00:21:00,137 --> 00:21:02,077
non avevo avuto alcun sintomo
di preavviso.
329
00:21:02,077 --> 00:21:03,307
Beh!
330
00:21:03,307 --> 00:21:05,497
In un certo senso,
l'essere completamente fuori di sé
331
00:21:05,497 --> 00:21:07,567
è stata una fortuna nella sfortuna.
332
00:21:07,567 --> 00:21:08,857
Già.
333
00:21:08,857 --> 00:21:11,787
Se li avessi attaccati pienamente cosciente,
334
00:21:11,787 --> 00:21:14,557
Boruto e compagni
non avrebbero avuto scampo.
335
00:21:18,607 --> 00:21:20,397
Grazie mille, Shino!
336
00:21:20,397 --> 00:21:23,247
Doverti occupare sempre
di quel branco di pesti
337
00:21:23,247 --> 00:21:25,817
dev'essere proprio dura, eh?
338
00:21:26,347 --> 00:21:27,627
Naruto...
339
00:21:28,537 --> 00:21:29,937
Mah, insomma...
340
00:21:29,937 --> 00:21:32,847
diciamo che è un peccato
che vi somigli tanto anche in questo.
341
00:21:34,297 --> 00:21:36,337
Non so davvero come risponderti, e che cavolo...
342
00:21:41,087 --> 00:21:42,217
Però resta il fatto...
343
00:21:42,777 --> 00:21:47,097
che c'è un potere in grado di agire persino
sulla mente di un ninja di livello Jonin.
344
00:21:47,967 --> 00:21:48,897
Sì.
345
00:21:48,897 --> 00:21:53,007
Nel nostro villaggio sta succedendo
qualcosa di strano, da tenere sott'occhio.
346
00:21:53,007 --> 00:21:54,767
Scusami se te lo chiedo
ora che sei impegnatissimo,
347
00:21:54,767 --> 00:21:56,827
ma potresti aiutarci nelle indagini, Shino?
348
00:21:57,887 --> 00:21:59,337
Certamente,
349
00:21:59,337 --> 00:22:00,537
Settimo Hokage.
350
00:23:33,367 --> 00:24:04,557
{\an7}ANTICIPAZIONI
351
00:23:34,857 --> 00:23:37,867
Non si vede che sto perdendo peso?
352
00:23:37,867 --> 00:23:39,527
T-Tu dici?
353
00:23:39,527 --> 00:23:41,847
Da un po' di tempo, fa sempre così...
354
00:23:41,847 --> 00:23:43,897
Ci segue come un'ombra...
355
00:23:43,897 --> 00:23:45,367
e non riusciamo a vederlo.
356
00:23:45,367 --> 00:23:46,757
Che sta succedendo?
357
00:23:47,547 --> 00:23:50,807
Sono così preoccupato
che non riesco più a mangiare tranquillamente.
358
00:23:50,807 --> 00:23:52,357
P-Però di roba ne mangi!
359
00:23:53,367 --> 00:23:56,747
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
360
00:23:56,747 --> 00:23:58,557
{\an9}L'amore e le patatine...!!
361
00:23:56,877 --> 00:24:03,877
{\an3}L'amore e le patatine... !!
362
00:23:58,557 --> 00:24:00,557
{\an9}È tutto appiccicoso come il natto,
363
00:24:00,557 --> 00:24:01,877
{\an9}non lo sopporto!