1
00:00:02,867 --> 00:00:06,767
Agora, vamos começar nossa última aula.
2
00:00:08,527 --> 00:00:09,827
Ei...
3
00:00:09,827 --> 00:00:11,867
Shino, você está zangado
com alguma coisa?
4
00:00:15,497 --> 00:00:19,377
Ei, não sei o que você fez,
mas peça desculpas logo!
5
00:00:19,377 --> 00:00:21,617
O Shino está furioso...
6
00:00:22,507 --> 00:00:27,637
Desculpe! Nós nos arrependemos
muito pelo que fizemos...
7
00:00:27,637 --> 00:00:29,947
Vamos, peça desculpas também, Mitsuki!
8
00:00:29,947 --> 00:00:31,927
Por que estou metido nessa?
9
00:00:32,427 --> 00:00:34,117
Por que devo me desculpar?!
10
00:00:34,117 --> 00:00:35,247
Não é necessário...
11
00:00:35,247 --> 00:00:37,897
...pedir desculpas.
12
00:00:38,527 --> 00:00:40,067
Porque...
13
00:00:41,497 --> 00:00:44,987
Eu vou matar todos vocês agora.
14
00:00:46,627 --> 00:00:48,797
O que você disse, Sensei?
15
00:00:51,867 --> 00:00:53,597
Isso é sério?
16
00:00:57,567 --> 00:01:00,567
Nossa, quem imaginaria
que dá para usar assim...
17
00:01:00,567 --> 00:01:02,467
Não é hora de ficar impressionado.
18
00:01:02,797 --> 00:01:06,267
O Shino está pensando em
nos atacar... de verdade.
19
00:01:09,327 --> 00:01:10,637
Só pode ser brincadeira.
20
00:01:13,167 --> 00:01:14,967
É o que eu acho que é?
21
00:02:59,157 --> 00:03:04,067
A última aula!!
22
00:03:00,677 --> 00:03:04,377
Já chega dos meus alunos
não me levarem a sério,
23
00:03:04,377 --> 00:03:08,027
ou de todo esforço que
eu faço ser em vão.
24
00:03:08,797 --> 00:03:10,677
Já chega de tudo isso!
25
00:03:14,757 --> 00:03:17,897
É como se tudo com que me
preocupasse fosse uma mentira.
26
00:03:18,627 --> 00:03:21,727
Fui liberado!
27
00:03:22,267 --> 00:03:23,427
Isso mesmo!
28
00:03:24,197 --> 00:03:26,827
Bem como estes insetos!
29
00:03:32,257 --> 00:03:33,807
Não dizem que é melhor ter cuidado
30
00:03:33,807 --> 00:03:35,507
quando alguém quieto fica exaltado?
31
00:03:35,507 --> 00:03:37,727
Aquilo é a mesma coisa que
aconteceu com o Metal.
32
00:03:37,727 --> 00:03:38,707
Como?
33
00:03:40,757 --> 00:03:43,957
Mesmo que seja preciso bater
nele, precisamos pará-lo.
34
00:03:43,957 --> 00:03:47,697
Me parar?
35
00:03:47,697 --> 00:03:50,057
Acham que são capazes?
36
00:03:50,857 --> 00:03:52,217
Jutsu de Paralisia Temporária!
37
00:03:55,717 --> 00:03:57,227
Não funcionou?!
38
00:04:03,497 --> 00:04:04,767
Boruto!
39
00:04:04,767 --> 00:04:05,877
Droga,
40
00:04:05,877 --> 00:04:07,407
mesmo que consigamos
parar alguns insetos,
41
00:04:07,407 --> 00:04:08,487
ainda restam muitos.
42
00:04:10,987 --> 00:04:14,987
É perda de tempo tentar educá-los.
43
00:04:14,987 --> 00:04:18,497
Garotos teimosos que sempre
tentam dar trabalho ao professor...
44
00:04:18,497 --> 00:04:22,027
Preguiçosos e indiferentes
que não escutam...
45
00:04:22,027 --> 00:04:24,757
E pessoas de fora que
causam problemas...
46
00:04:25,327 --> 00:04:28,857
Desisti de continuar
ensinando a vocês.
47
00:04:29,257 --> 00:04:30,257
Então...
48
00:04:30,257 --> 00:04:32,007
Vou eliminá-los aqui e agora!
49
00:04:34,097 --> 00:04:35,397
Estilo Vento: Avanço Colossal.
50
00:04:47,527 --> 00:04:49,797
Não sabia que você
conseguia fazer essas coisas.
51
00:04:52,127 --> 00:04:53,277
Para onde vamos?
52
00:04:57,697 --> 00:05:00,437
Podem tentar escapar se quiserem.
53
00:05:00,437 --> 00:05:04,757
Mas os meus insetos vão
segui-los para qualquer lugar.
54
00:05:08,757 --> 00:05:12,727
Nunca achei que o Shino
acabaria assim também.
55
00:05:12,727 --> 00:05:16,297
Sim, ele definitivamente mudou.
56
00:05:16,557 --> 00:05:19,457
Ele disse que iria nos matar, não?
57
00:05:19,807 --> 00:05:22,097
Ele está usando os insetos
para absorver Chakra...
58
00:05:22,527 --> 00:05:25,857
Ele só luta assim quando está sério...
59
00:05:26,307 --> 00:05:29,817
E ele está realmente
tentando nos matar.
60
00:05:30,097 --> 00:05:33,097
Se estamos lidando
com o mesmo problema,
61
00:05:33,457 --> 00:05:36,047
só precisamos acordá-lo.
62
00:05:36,047 --> 00:05:38,067
Isso seria suicídio.
63
00:05:38,597 --> 00:05:40,247
Segundo meu pai,
64
00:05:40,247 --> 00:05:42,897
o Shino tem habilidades de nível Jounin.
65
00:05:43,357 --> 00:05:45,827
Nem nós três juntos
seríamos páreos para ele.
66
00:05:48,427 --> 00:05:51,847
Então devemos pedir
ajuda de outro professor...
67
00:05:51,847 --> 00:05:53,997
Não conseguiremos fazer isso.
68
00:05:53,997 --> 00:05:55,877
O Chakra dos insetos parasitas
69
00:05:55,877 --> 00:05:58,397
se alastrou rapidamente pela floresta.
70
00:05:58,927 --> 00:06:01,037
Já que estamos no meio da floresta,
71
00:06:01,037 --> 00:06:05,437
seremos descobertos
antes de conseguir sair.
72
00:06:05,437 --> 00:06:07,127
Tá falando sério?
73
00:06:07,457 --> 00:06:10,427
Então estamos presos aqui?
74
00:06:10,757 --> 00:06:12,647
E a culpa é sua, Boruto,
75
00:06:12,647 --> 00:06:14,997
por fazer o Shino ficar assim!
76
00:06:15,357 --> 00:06:17,277
Além do mais, você nos envolveu nisso.
77
00:06:17,277 --> 00:06:21,197
Poxa, a culpa não é minha!
78
00:06:21,197 --> 00:06:24,037
Além disso, quem fica assim só de raiva?
79
00:06:25,827 --> 00:06:29,037
E afinal, que sombra é essa
que só você consegue ver?
80
00:06:31,037 --> 00:06:33,047
{\an8}Domine sua raiva
81
00:06:38,927 --> 00:06:41,797
Anko, onde está o Shino?
82
00:06:44,597 --> 00:06:46,457
De acordo com a agenda...
83
00:06:47,427 --> 00:06:49,307
Em aulas extracurriculares.
84
00:06:49,957 --> 00:06:51,257
Entendo.
85
00:06:51,597 --> 00:06:54,207
Ele estava muito deprimido ontem,
86
00:06:54,207 --> 00:06:56,817
espero que já tenha melhorado.
87
00:06:56,817 --> 00:06:59,397
Não se preocupe, vai dar tudo certo!
88
00:07:01,057 --> 00:07:03,777
Correr por aí com seus alunos
89
00:07:03,777 --> 00:07:06,417
vai ajudá-lo a se livrar do estresse.
90
00:07:06,417 --> 00:07:07,957
Espero que sim...
91
00:07:09,357 --> 00:07:14,497
O que eu disse pode ter deixado
ele mais irritado ainda...
92
00:07:33,797 --> 00:07:35,347
Interessante...
93
00:07:35,347 --> 00:07:38,397
Estou surpreso que ele ainda não
tenha nos encontrado. O Shino...
94
00:07:40,397 --> 00:07:42,427
Insetos!
95
00:07:47,557 --> 00:07:48,707
Idiota!
96
00:07:48,707 --> 00:07:51,127
Não é um inseto do Shino.
97
00:07:53,227 --> 00:07:55,697
Isso é tudo muito confuso.
98
00:08:00,227 --> 00:08:01,707
Vamos indo.
99
00:08:01,707 --> 00:08:04,647
O fato de que não
estamos vendo os insetos
100
00:08:04,647 --> 00:08:06,667
significa que ele nos perdeu de vista.
101
00:08:06,667 --> 00:08:09,677
Ei, não vá se descuidar.
102
00:08:09,677 --> 00:08:14,687
Sim, mas eu não o vejo há um tempo.
103
00:08:18,187 --> 00:08:20,097
O que você está fazendo?
104
00:08:22,457 --> 00:08:24,457
Encontrei vocês...
105
00:08:27,957 --> 00:08:29,947
Você não devia ter dito aquilo!
106
00:08:35,457 --> 00:08:37,477
Boruto, use uma bomba de papel!
107
00:08:37,477 --> 00:08:38,897
Certo!
108
00:08:46,127 --> 00:08:47,177
Funcionou?
109
00:08:50,257 --> 00:08:52,727
Explosões não funcionam?
110
00:08:53,997 --> 00:08:56,557
O que vamos fazer?
111
00:08:56,557 --> 00:09:01,767
Vocês não têm chances contra
os meus insetos parasitas!
112
00:09:01,767 --> 00:09:04,847
O melhor que podem
fazer é correr. Corram!
113
00:09:04,847 --> 00:09:08,197
Corram até entender que é tudo em vão.
114
00:09:15,357 --> 00:09:18,087
Evitaram a água? Será que...
115
00:09:18,087 --> 00:09:19,397
Ei, Shikadai!
116
00:09:20,097 --> 00:09:21,707
Rápido, por aqui!
117
00:09:21,707 --> 00:09:23,467
Tá!
118
00:09:31,697 --> 00:09:34,797
É meio chato só ficar vendo eles...
119
00:09:35,227 --> 00:09:37,227
Vamos ver se consigo
incitá-los um pouco...
120
00:09:52,197 --> 00:09:57,247
Já tinha esquecido como é lutar...
121
00:09:57,247 --> 00:10:01,527
Acho que eu nunca deveria
ter virado professor.
122
00:10:07,757 --> 00:10:10,827
Ei, onde você estava esse tempo todo?
123
00:10:11,257 --> 00:10:12,897
Me perdi.
124
00:10:13,527 --> 00:10:15,027
É inútil.
125
00:10:16,457 --> 00:10:18,397
A gente não consegue despistá-lo.
126
00:10:18,397 --> 00:10:19,767
Ei, Boruto.
127
00:10:20,127 --> 00:10:21,447
Você disse algo antes,
128
00:10:21,447 --> 00:10:23,527
sobre o Shino
"ficar daquele jeito também".
129
00:10:26,197 --> 00:10:28,407
Ultimamente, uns caras...
130
00:10:28,407 --> 00:10:30,277
...andaram agindo
estranho assim também.
131
00:10:30,797 --> 00:10:35,287
Eu consigo ver algo parecido
com uma sombra ao seu redor.
132
00:10:35,627 --> 00:10:38,527
Por alguma razão, sou o
único que consegue ver.
133
00:10:40,557 --> 00:10:41,827
Entendo.
134
00:10:41,827 --> 00:10:45,047
Como esperado. Esse
cara deve saber de algo...
135
00:10:45,047 --> 00:10:48,357
Bom, é melhor darmos o fora daqui!
136
00:10:48,357 --> 00:10:49,547
Não.
137
00:10:50,057 --> 00:10:53,027
Sem um plano, ele vai
nos alcançar de novo.
138
00:10:53,027 --> 00:10:54,507
E além disso, Boruto...
139
00:10:54,507 --> 00:10:58,207
Você não recuperou o Chakra
que foi absorvido de você.
140
00:10:58,207 --> 00:10:59,877
E o que eu faço sobre isso?!
141
00:10:59,877 --> 00:11:01,627
Se não podemos escapar,
142
00:11:01,627 --> 00:11:03,557
tudo o que precisamos fazer
143
00:11:04,297 --> 00:11:06,317
é usar todas nossas forças
para matar o Shino, certo?
144
00:11:08,157 --> 00:11:12,327
Quê? Matá-lo? Do que está falando?
145
00:11:12,327 --> 00:11:14,957
Bom, é isso que ele
quer fazer conosco, não?
146
00:11:15,327 --> 00:11:18,967
Então o que tem de
errado em fazer o mesmo?
147
00:11:18,967 --> 00:11:20,427
Esse cara...
148
00:11:21,927 --> 00:11:23,337
Se não fizerem nada...
149
00:11:23,897 --> 00:11:25,127
...vão morrer.
150
00:11:25,527 --> 00:11:27,907
Mas isso é algo que não se faz!
151
00:11:27,907 --> 00:11:29,087
Espere aí, Boruto.
152
00:11:29,657 --> 00:11:31,947
Em vez de matar,
153
00:11:31,947 --> 00:11:34,597
deve haver outra maneira de vencer.
154
00:11:36,597 --> 00:11:37,897
Você não notou?
155
00:11:38,327 --> 00:11:42,767
Antes, o Shino não se importava com
quanto Chakra ele estava usando,
156
00:11:42,767 --> 00:11:44,767
ele só deixou os insetos
fazerem o que quiserem.
157
00:11:44,767 --> 00:11:47,227
Sim, agora que você falou...
158
00:11:47,227 --> 00:11:51,597
Em outras palavras, o Shino saiu de si,
e perdeu sua compostura normal.
159
00:11:51,927 --> 00:11:53,927
Podemos usar isso a nosso favor.
160
00:11:54,897 --> 00:11:58,677
Mas se não somos capazes
de nos livrar desses insetos,
161
00:11:58,677 --> 00:12:00,547
não conseguiremos
chegar nem perto dele.
162
00:12:00,547 --> 00:12:02,247
Eu tenho um plano.
163
00:12:03,427 --> 00:12:04,857
Mas para esse plano funcionar...
164
00:12:06,227 --> 00:12:10,327
Eu preciso que alguém
assuma um papel perigoso.
165
00:12:14,047 --> 00:12:17,327
Então você está falando
de uma estratégia de isca?
166
00:12:17,327 --> 00:12:18,577
Sim.
167
00:12:18,577 --> 00:12:22,037
E eu acho que o aluno
novo é perfeito de isca.
168
00:12:22,877 --> 00:12:26,257
A isca não deveria ser
quem sugeriu o plano?
169
00:12:26,257 --> 00:12:29,777
Diferente de nós, não há
uma gota de suor em você.
170
00:12:29,777 --> 00:12:32,197
Considerando como você
usou o Estilo Vento,
171
00:12:32,197 --> 00:12:34,747
você parece ainda ter um
pouco de Chakra também.
172
00:12:35,077 --> 00:12:36,577
Entendo.
173
00:12:36,577 --> 00:12:38,627
Acho que isso é razão o bastante
174
00:12:38,627 --> 00:12:40,307
para mandar um de seus
companheiros à morte.
175
00:12:40,307 --> 00:12:41,647
Ei!
176
00:12:41,647 --> 00:12:42,827
Além disso,
177
00:12:42,827 --> 00:12:45,547
julgando pelo Jutsu estranho que
você fez para estender seus braços,
178
00:12:45,547 --> 00:12:47,807
aposto que você ainda
tem algumas armas secretas.
179
00:12:48,447 --> 00:12:49,807
E aí?
180
00:12:51,147 --> 00:12:54,347
Diferente de Boruto,
eu não confio em você.
181
00:12:54,677 --> 00:12:57,057
E não sei o que está planejando,
182
00:12:57,057 --> 00:12:58,777
então me mostre o que está escondendo!
183
00:12:58,777 --> 00:13:00,117
Espere.
184
00:13:00,707 --> 00:13:03,327
Deixe eu ser a isca.
185
00:13:03,327 --> 00:13:04,327
O quê?
186
00:13:05,907 --> 00:13:11,987
Eu não recuperei meu Chakra, mas
ainda consigo fazer os Clones das Sombras!
187
00:13:11,987 --> 00:13:15,017
Idiota! Isso é muito
arriscado para você agora.
188
00:13:15,017 --> 00:13:17,107
Você poderia morrer!
189
00:13:17,777 --> 00:13:21,097
Eu sou o responsável pelo
estado atual do Shino.
190
00:13:21,577 --> 00:13:25,417
É melhor eu me responsabilizar
pelas minhas ações.
191
00:13:25,417 --> 00:13:26,597
E eu...
192
00:13:27,207 --> 00:13:29,047
Eu também quero ajudar todos.
193
00:13:30,147 --> 00:13:31,447
Boruto...
194
00:13:31,777 --> 00:13:33,047
Todos?
195
00:13:33,047 --> 00:13:36,147
Por isso mesmo eu sou perfeito para isso.
196
00:13:36,147 --> 00:13:38,477
Porque se a situação ficar preta, eu...
197
00:13:38,477 --> 00:13:39,987
Não foi isso que eu quis dizer.
198
00:13:39,987 --> 00:13:42,177
Quando eu digo todos, quero dizer Shino,
199
00:13:42,177 --> 00:13:44,367
e até mesmo você, Mitsuki.
200
00:13:45,007 --> 00:13:47,107
Eu não vou desistir até o fim.
201
00:13:47,447 --> 00:13:49,117
Não vou permitir que ninguém morra.
202
00:13:51,807 --> 00:13:54,107
Logo descobrirei...
203
00:13:54,707 --> 00:13:56,757
se ele é minha luz.
204
00:13:58,707 --> 00:14:00,067
Entendo.
205
00:14:00,067 --> 00:14:03,147
Mas há algo que eu quero
que você me deixe fazer.
206
00:14:14,947 --> 00:14:18,557
Parece que você finalmente desistiu e
está preparado para abraçar seu destino.
207
00:14:18,557 --> 00:14:19,777
Boruto!
208
00:14:19,777 --> 00:14:21,347
Brincadeira!
209
00:14:21,347 --> 00:14:24,447
Só cansei da correria.
210
00:14:24,777 --> 00:14:26,157
Em vez de fugir,
211
00:14:26,157 --> 00:14:28,247
vou derrotá-lo aqui e agora!
212
00:14:36,507 --> 00:14:38,757
Esse é o truque mais antigo no livro.
213
00:14:38,757 --> 00:14:40,927
Este é um clone também...
214
00:14:41,877 --> 00:14:43,177
E este.
215
00:14:48,377 --> 00:14:49,977
O real está...
216
00:14:51,267 --> 00:14:53,207
O mesmo truque de novo.
217
00:14:59,527 --> 00:15:01,077
O quê?
218
00:15:02,527 --> 00:15:04,607
Não vou deixá-lo fugir!
219
00:15:11,347 --> 00:15:12,677
Falhamos?
220
00:15:20,007 --> 00:15:22,547
Vocês estão me divertindo bastante.
221
00:15:23,077 --> 00:15:24,947
O que aconteceu com o outro?
222
00:15:28,007 --> 00:15:29,947
Qual é o problema, aluno novo?
223
00:15:30,277 --> 00:15:32,477
Não vai ajudá-los?
224
00:15:33,847 --> 00:15:37,077
Bom, tanto faz.
Você fica para depois.
225
00:15:37,647 --> 00:15:39,227
Ia usar a Paralisia Temporária,
226
00:15:39,227 --> 00:15:42,067
e pularia na água comigo, não?
227
00:15:42,067 --> 00:15:46,047
Você percebeu que os insetos
podiam ser contidos na água.
228
00:15:46,877 --> 00:15:49,607
Um plano intermediário desses
não funciona comigo.
229
00:15:50,647 --> 00:15:52,427
Veremos.
230
00:15:52,427 --> 00:15:57,087
Sensei, parece que você perdeu
a maioria dos seus insetos.
231
00:15:58,087 --> 00:15:59,847
Agora, Mitsuki!
232
00:16:05,757 --> 00:16:07,807
Este é o real?!
233
00:16:13,267 --> 00:16:16,267
Não foi uma estratégia ruim, mas...
234
00:16:19,577 --> 00:16:21,277
Vocês acharam que eu não tinha insetos
235
00:16:21,277 --> 00:16:23,277
que funcionavam na água, certo?
236
00:16:23,277 --> 00:16:26,577
Não subestimem os insetos
parasitas do meu clã!
237
00:16:26,577 --> 00:16:27,727
Estilo Raio...
238
00:16:27,727 --> 00:16:29,147
Enguia Elétrica!
239
00:16:39,077 --> 00:16:42,527
O Estilo Raio deve
penetrar pelo corpo dele
240
00:16:42,527 --> 00:16:44,377
enquanto ele produz os insetos.
241
00:16:44,707 --> 00:16:47,087
Mesmo sendo um Jounin...
242
00:16:53,807 --> 00:16:56,057
Não achei que teria como pará-lo
243
00:16:56,057 --> 00:16:57,407
sem ter que matar ele...
244
00:17:02,817 --> 00:17:05,447
Eu não fazia ideia de que
era possível lutar assim.
245
00:17:11,007 --> 00:17:12,397
Ué...
246
00:17:12,397 --> 00:17:14,077
Fiz mais besteira
247
00:17:14,647 --> 00:17:16,607
do que esperava.
248
00:17:17,407 --> 00:17:20,337
Bom, tanto faz.
249
00:17:28,837 --> 00:17:30,607
Não desista!
250
00:17:32,347 --> 00:17:35,847
Boruto, você...
251
00:17:46,147 --> 00:17:47,107
Eu...
252
00:17:47,107 --> 00:17:48,727
Boruto!
253
00:17:48,727 --> 00:17:51,117
Droga, pare de se mostrar!
254
00:17:51,117 --> 00:17:52,807
Não pode ser...
255
00:17:56,747 --> 00:17:58,077
Meu Chakra...
256
00:17:58,747 --> 00:18:02,377
Mas se eu desistir aqui, os dois...
257
00:18:09,807 --> 00:18:11,657
Droga, tenho que ir!
258
00:18:11,657 --> 00:18:12,877
Espere!
259
00:18:12,877 --> 00:18:14,387
Eu vou!
260
00:18:14,387 --> 00:18:15,677
Sensei!
261
00:18:19,847 --> 00:18:21,177
Jutsu de Invocação...
262
00:18:24,077 --> 00:18:25,397
Boruto!
263
00:18:51,247 --> 00:18:52,547
Shino!
264
00:18:55,677 --> 00:18:59,677
{\an8}Enfermaria
265
00:18:57,157 --> 00:18:59,677
Pessoal, sinto muito.
266
00:18:59,977 --> 00:19:01,387
Shino.
267
00:19:01,807 --> 00:19:05,107
Claramente, eu não
estava sendo eu mesmo.
268
00:19:05,577 --> 00:19:09,047
Atacar alunos que eu
deveria estar protegendo...
269
00:19:09,047 --> 00:19:11,447
Você realmente estava fora de si.
270
00:19:11,447 --> 00:19:13,157
Sim.
271
00:19:13,157 --> 00:19:17,447
Tenho apenas memórias vagas,
mas nenhuma lembrança...
272
00:19:17,977 --> 00:19:21,007
Parecia que eu estava possuído.
273
00:19:23,747 --> 00:19:26,847
Mesmo assim, o que eu fiz
com vocês é imperdoável.
274
00:19:27,407 --> 00:19:29,847
Depois de relatar para a administração,
275
00:19:30,707 --> 00:19:33,177
eu vou me responsabilizar e
resignar da posição de professor.
276
00:19:33,177 --> 00:19:36,177
Espere, Shino!
277
00:19:36,177 --> 00:19:40,117
Não é como se alguém tivesse se
machucado. Não seja dramático!
278
00:19:40,117 --> 00:19:41,357
Além disso,
279
00:19:41,357 --> 00:19:45,647
é nossa culpa por deixar
você zangado, não é?
280
00:19:45,647 --> 00:19:46,937
Sim...
281
00:19:47,477 --> 00:19:52,307
Eu não sabia que isso estava
incomodando você tanto assim...
282
00:19:52,647 --> 00:19:53,697
Foi mal.
283
00:19:55,207 --> 00:19:58,807
A propósito, eu não sabia que
você era tão forte assim, Shino!
284
00:19:59,147 --> 00:20:01,077
Vocês...
285
00:20:04,777 --> 00:20:06,057
O quê?
286
00:20:06,057 --> 00:20:08,027
Você não sabe disfarçar, Shino!
287
00:20:08,027 --> 00:20:09,247
Calados!
288
00:20:10,947 --> 00:20:13,277
Ma há algo que ele possa nos ensinar?
289
00:20:16,247 --> 00:20:17,917
Entendo...
290
00:20:17,917 --> 00:20:19,467
Talvez haja.
291
00:20:20,747 --> 00:20:22,477
Disse algo, Mitsuki?
292
00:20:22,477 --> 00:20:23,997
Não.
293
00:20:23,997 --> 00:20:25,477
Nada.
294
00:20:31,027 --> 00:20:32,747
Shino...
295
00:20:32,747 --> 00:20:35,637
Você pode não ser bom com pessoas,
296
00:20:35,637 --> 00:20:39,207
mas sempre tentou ajudar os outros.
297
00:20:40,027 --> 00:20:43,707
Por isso, você foi abençoado
com bons amigos.
298
00:20:45,477 --> 00:20:48,277
O espírito de nunca
desistir, não importa como.
299
00:20:48,647 --> 00:20:51,447
Esse é o presente natural
que tem como professor.
300
00:20:54,847 --> 00:20:56,257
Desculpe-me.
301
00:20:56,257 --> 00:20:58,597
No entanto, não tenho ideia
302
00:20:58,597 --> 00:21:02,057
de como eu fui psicologicamente
afetado daquela forma.
303
00:21:02,057 --> 00:21:03,327
De certo modo,
304
00:21:03,327 --> 00:21:07,557
foi uma bênção disfarçada
não ter sido você mesmo.
305
00:21:07,557 --> 00:21:11,737
Sim, se o Shino realmente
tivesse atacado eles,
306
00:21:11,737 --> 00:21:14,567
o Boruto e os outros não teriam chance.
307
00:21:18,577 --> 00:21:22,947
Obrigado por sempre cuidar deles, Shino.
308
00:21:23,507 --> 00:21:26,177
Deve ser difícil ter que lidar com
aquele monte de crianças levadas...
309
00:21:26,177 --> 00:21:27,507
Naruto...
310
00:21:28,447 --> 00:21:29,777
Sim, eu acho.
311
00:21:30,207 --> 00:21:32,837
É um saco ele ter herdado isso de você.
312
00:21:34,277 --> 00:21:36,337
Não posso negar nada...
313
00:21:40,847 --> 00:21:42,307
De qualquer forma,
314
00:21:42,707 --> 00:21:44,697
isso é algum tipo de poder misterioso
315
00:21:44,697 --> 00:21:47,097
que afeta até a mente de ninjas Jounins.
316
00:21:47,747 --> 00:21:51,327
Sim, parece que temos um
problema crescendo na vila,
317
00:21:51,327 --> 00:21:52,807
e não podemos ignorá-lo.
318
00:21:53,247 --> 00:21:54,827
Eu sei que você está ocupado,
319
00:21:54,827 --> 00:21:56,857
mas não pode nos ajudar
a investigar, Shino?
320
00:21:58,007 --> 00:22:00,447
Certamente, Sétimo Hokage.
321
00:23:34,787 --> 00:23:37,737
Não é óbvio que estou emagrecendo?
322
00:23:37,737 --> 00:23:39,517
Talvez?
323
00:23:39,517 --> 00:23:41,867
Ela está assim desde que...
324
00:23:41,867 --> 00:23:43,897
Ele não para de nos seguir...
325
00:23:43,897 --> 00:23:45,377
Mas não conseguimos ver ele...
326
00:23:45,377 --> 00:23:46,857
O que está havendo?
327
00:23:47,447 --> 00:23:48,637
Tô tão nervosa...
328
00:23:48,637 --> 00:23:50,807
que nem consigo comer direito.
329
00:23:50,807 --> 00:23:52,457
Mas você tem comido bastante.
330
00:23:53,387 --> 00:23:57,087
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
331
00:23:56,747 --> 00:24:03,587
Amor e batatinhas!!
332
00:23:57,087 --> 00:23:58,587
{\an9}"Amor e batatinhas!!"
333
00:23:58,587 --> 00:24:01,877
{\an9}Ele é como natto, pegajoso. E eu odeio!