1 00:00:02,867 --> 00:00:06,767 Agora, vamos começar nossa última aula. 2 00:00:08,527 --> 00:00:09,827 Ei... 3 00:00:09,827 --> 00:00:11,867 Shino, você está zangado com alguma coisa? 4 00:00:15,497 --> 00:00:19,377 Ei, não sei o que você fez, mas peça desculpas logo! 5 00:00:19,377 --> 00:00:21,617 O Shino está furioso... 6 00:00:22,507 --> 00:00:27,637 Desculpe! Nós nos arrependemos muito pelo que fizemos... 7 00:00:27,637 --> 00:00:29,947 Vamos, peça desculpas também, Mitsuki! 8 00:00:29,947 --> 00:00:31,927 Por que estou metido nessa? 9 00:00:32,427 --> 00:00:34,117 Por que devo me desculpar?! 10 00:00:34,117 --> 00:00:35,247 Não é necessário... 11 00:00:35,247 --> 00:00:37,897 ...pedir desculpas. 12 00:00:38,527 --> 00:00:40,067 Porque... 13 00:00:41,497 --> 00:00:44,987 Eu vou matar todos vocês agora. 14 00:00:46,627 --> 00:00:48,797 O que você disse, Sensei? 15 00:00:51,867 --> 00:00:53,597 Isso é sério? 16 00:00:57,567 --> 00:01:00,567 Nossa, quem imaginaria que dá para usar assim... 17 00:01:00,567 --> 00:01:02,467 Não é hora de ficar impressionado. 18 00:01:02,797 --> 00:01:06,267 O Shino está pensando em nos atacar... de verdade. 19 00:01:09,327 --> 00:01:10,637 Só pode ser brincadeira. 20 00:01:13,167 --> 00:01:14,967 É o que eu acho que é? 21 00:02:59,157 --> 00:03:04,067 A última aula!! 22 00:03:00,677 --> 00:03:04,377 Já chega dos meus alunos não me levarem a sério, 23 00:03:04,377 --> 00:03:08,027 ou de todo esforço que eu faço ser em vão. 24 00:03:08,797 --> 00:03:10,677 Já chega de tudo isso! 25 00:03:14,757 --> 00:03:17,897 É como se tudo com que me preocupasse fosse uma mentira. 26 00:03:18,627 --> 00:03:21,727 Fui liberado! 27 00:03:22,267 --> 00:03:23,427 Isso mesmo! 28 00:03:24,197 --> 00:03:26,827 Bem como estes insetos! 29 00:03:32,257 --> 00:03:33,807 Não dizem que é melhor ter cuidado 30 00:03:33,807 --> 00:03:35,507 quando alguém quieto fica exaltado? 31 00:03:35,507 --> 00:03:37,727 Aquilo é a mesma coisa que aconteceu com o Metal. 32 00:03:37,727 --> 00:03:38,707 Como? 33 00:03:40,757 --> 00:03:43,957 Mesmo que seja preciso bater nele, precisamos pará-lo. 34 00:03:43,957 --> 00:03:47,697 Me parar? 35 00:03:47,697 --> 00:03:50,057 Acham que são capazes? 36 00:03:50,857 --> 00:03:52,217 Jutsu de Paralisia Temporária! 37 00:03:55,717 --> 00:03:57,227 Não funcionou?! 38 00:04:03,497 --> 00:04:04,767 Boruto! 39 00:04:04,767 --> 00:04:05,877 Droga, 40 00:04:05,877 --> 00:04:07,407 mesmo que consigamos parar alguns insetos, 41 00:04:07,407 --> 00:04:08,487 ainda restam muitos. 42 00:04:10,987 --> 00:04:14,987 É perda de tempo tentar educá-los. 43 00:04:14,987 --> 00:04:18,497 Garotos teimosos que sempre tentam dar trabalho ao professor... 44 00:04:18,497 --> 00:04:22,027 Preguiçosos e indiferentes que não escutam... 45 00:04:22,027 --> 00:04:24,757 E pessoas de fora que causam problemas... 46 00:04:25,327 --> 00:04:28,857 Desisti de continuar ensinando a vocês. 47 00:04:29,257 --> 00:04:30,257 Então... 48 00:04:30,257 --> 00:04:32,007 Vou eliminá-los aqui e agora! 49 00:04:34,097 --> 00:04:35,397 Estilo Vento: Avanço Colossal. 50 00:04:47,527 --> 00:04:49,797 Não sabia que você conseguia fazer essas coisas. 51 00:04:52,127 --> 00:04:53,277 Para onde vamos? 52 00:04:57,697 --> 00:05:00,437 Podem tentar escapar se quiserem. 53 00:05:00,437 --> 00:05:04,757 Mas os meus insetos vão segui-los para qualquer lugar. 54 00:05:08,757 --> 00:05:12,727 Nunca achei que o Shino acabaria assim também. 55 00:05:12,727 --> 00:05:16,297 Sim, ele definitivamente mudou. 56 00:05:16,557 --> 00:05:19,457 Ele disse que iria nos matar, não? 57 00:05:19,807 --> 00:05:22,097 Ele está usando os insetos para absorver Chakra... 58 00:05:22,527 --> 00:05:25,857 Ele só luta assim quando está sério... 59 00:05:26,307 --> 00:05:29,817 E ele está realmente tentando nos matar. 60 00:05:30,097 --> 00:05:33,097 Se estamos lidando com o mesmo problema, 61 00:05:33,457 --> 00:05:36,047 só precisamos acordá-lo. 62 00:05:36,047 --> 00:05:38,067 Isso seria suicídio. 63 00:05:38,597 --> 00:05:40,247 Segundo meu pai, 64 00:05:40,247 --> 00:05:42,897 o Shino tem habilidades de nível Jounin. 65 00:05:43,357 --> 00:05:45,827 Nem nós três juntos seríamos páreos para ele. 66 00:05:48,427 --> 00:05:51,847 Então devemos pedir ajuda de outro professor... 67 00:05:51,847 --> 00:05:53,997 Não conseguiremos fazer isso. 68 00:05:53,997 --> 00:05:55,877 O Chakra dos insetos parasitas 69 00:05:55,877 --> 00:05:58,397 se alastrou rapidamente pela floresta. 70 00:05:58,927 --> 00:06:01,037 Já que estamos no meio da floresta, 71 00:06:01,037 --> 00:06:05,437 seremos descobertos antes de conseguir sair. 72 00:06:05,437 --> 00:06:07,127 Tá falando sério? 73 00:06:07,457 --> 00:06:10,427 Então estamos presos aqui? 74 00:06:10,757 --> 00:06:12,647 E a culpa é sua, Boruto, 75 00:06:12,647 --> 00:06:14,997 por fazer o Shino ficar assim! 76 00:06:15,357 --> 00:06:17,277 Além do mais, você nos envolveu nisso. 77 00:06:17,277 --> 00:06:21,197 Poxa, a culpa não é minha! 78 00:06:21,197 --> 00:06:24,037 Além disso, quem fica assim só de raiva? 79 00:06:25,827 --> 00:06:29,037 E afinal, que sombra é essa que só você consegue ver? 80 00:06:31,037 --> 00:06:33,047 {\an8}Domine sua raiva 81 00:06:38,927 --> 00:06:41,797 Anko, onde está o Shino? 82 00:06:44,597 --> 00:06:46,457 De acordo com a agenda... 83 00:06:47,427 --> 00:06:49,307 Em aulas extracurriculares. 84 00:06:49,957 --> 00:06:51,257 Entendo. 85 00:06:51,597 --> 00:06:54,207 Ele estava muito deprimido ontem, 86 00:06:54,207 --> 00:06:56,817 espero que já tenha melhorado. 87 00:06:56,817 --> 00:06:59,397 Não se preocupe, vai dar tudo certo! 88 00:07:01,057 --> 00:07:03,777 Correr por aí com seus alunos 89 00:07:03,777 --> 00:07:06,417 vai ajudá-lo a se livrar do estresse. 90 00:07:06,417 --> 00:07:07,957 Espero que sim... 91 00:07:09,357 --> 00:07:14,497 O que eu disse pode ter deixado ele mais irritado ainda... 92 00:07:33,797 --> 00:07:35,347 Interessante... 93 00:07:35,347 --> 00:07:38,397 Estou surpreso que ele ainda não tenha nos encontrado. O Shino... 94 00:07:40,397 --> 00:07:42,427 Insetos! 95 00:07:47,557 --> 00:07:48,707 Idiota! 96 00:07:48,707 --> 00:07:51,127 Não é um inseto do Shino. 97 00:07:53,227 --> 00:07:55,697 Isso é tudo muito confuso. 98 00:08:00,227 --> 00:08:01,707 Vamos indo. 99 00:08:01,707 --> 00:08:04,647 O fato de que não estamos vendo os insetos 100 00:08:04,647 --> 00:08:06,667 significa que ele nos perdeu de vista. 101 00:08:06,667 --> 00:08:09,677 Ei, não vá se descuidar. 102 00:08:09,677 --> 00:08:14,687 Sim, mas eu não o vejo há um tempo. 103 00:08:18,187 --> 00:08:20,097 O que você está fazendo? 104 00:08:22,457 --> 00:08:24,457 Encontrei vocês... 105 00:08:27,957 --> 00:08:29,947 Você não devia ter dito aquilo! 106 00:08:35,457 --> 00:08:37,477 Boruto, use uma bomba de papel! 107 00:08:37,477 --> 00:08:38,897 Certo! 108 00:08:46,127 --> 00:08:47,177 Funcionou? 109 00:08:50,257 --> 00:08:52,727 Explosões não funcionam? 110 00:08:53,997 --> 00:08:56,557 O que vamos fazer? 111 00:08:56,557 --> 00:09:01,767 Vocês não têm chances contra os meus insetos parasitas! 112 00:09:01,767 --> 00:09:04,847 O melhor que podem fazer é correr. Corram! 113 00:09:04,847 --> 00:09:08,197 Corram até entender que é tudo em vão. 114 00:09:15,357 --> 00:09:18,087 Evitaram a água? Será que... 115 00:09:18,087 --> 00:09:19,397 Ei, Shikadai! 116 00:09:20,097 --> 00:09:21,707 Rápido, por aqui! 117 00:09:21,707 --> 00:09:23,467 Tá! 118 00:09:31,697 --> 00:09:34,797 É meio chato só ficar vendo eles... 119 00:09:35,227 --> 00:09:37,227 Vamos ver se consigo incitá-los um pouco... 120 00:09:52,197 --> 00:09:57,247 Já tinha esquecido como é lutar... 121 00:09:57,247 --> 00:10:01,527 Acho que eu nunca deveria ter virado professor. 122 00:10:07,757 --> 00:10:10,827 Ei, onde você estava esse tempo todo? 123 00:10:11,257 --> 00:10:12,897 Me perdi. 124 00:10:13,527 --> 00:10:15,027 É inútil. 125 00:10:16,457 --> 00:10:18,397 A gente não consegue despistá-lo. 126 00:10:18,397 --> 00:10:19,767 Ei, Boruto. 127 00:10:20,127 --> 00:10:21,447 Você disse algo antes, 128 00:10:21,447 --> 00:10:23,527 sobre o Shino "ficar daquele jeito também". 129 00:10:26,197 --> 00:10:28,407 Ultimamente, uns caras... 130 00:10:28,407 --> 00:10:30,277 ...andaram agindo estranho assim também. 131 00:10:30,797 --> 00:10:35,287 Eu consigo ver algo parecido com uma sombra ao seu redor. 132 00:10:35,627 --> 00:10:38,527 Por alguma razão, sou o único que consegue ver. 133 00:10:40,557 --> 00:10:41,827 Entendo. 134 00:10:41,827 --> 00:10:45,047 Como esperado. Esse cara deve saber de algo... 135 00:10:45,047 --> 00:10:48,357 Bom, é melhor darmos o fora daqui! 136 00:10:48,357 --> 00:10:49,547 Não. 137 00:10:50,057 --> 00:10:53,027 Sem um plano, ele vai nos alcançar de novo. 138 00:10:53,027 --> 00:10:54,507 E além disso, Boruto... 139 00:10:54,507 --> 00:10:58,207 Você não recuperou o Chakra que foi absorvido de você. 140 00:10:58,207 --> 00:10:59,877 E o que eu faço sobre isso?! 141 00:10:59,877 --> 00:11:01,627 Se não podemos escapar, 142 00:11:01,627 --> 00:11:03,557 tudo o que precisamos fazer 143 00:11:04,297 --> 00:11:06,317 é usar todas nossas forças para matar o Shino, certo? 144 00:11:08,157 --> 00:11:12,327 Quê? Matá-lo? Do que está falando? 145 00:11:12,327 --> 00:11:14,957 Bom, é isso que ele quer fazer conosco, não? 146 00:11:15,327 --> 00:11:18,967 Então o que tem de errado em fazer o mesmo? 147 00:11:18,967 --> 00:11:20,427 Esse cara... 148 00:11:21,927 --> 00:11:23,337 Se não fizerem nada... 149 00:11:23,897 --> 00:11:25,127 ...vão morrer. 150 00:11:25,527 --> 00:11:27,907 Mas isso é algo que não se faz! 151 00:11:27,907 --> 00:11:29,087 Espere aí, Boruto. 152 00:11:29,657 --> 00:11:31,947 Em vez de matar, 153 00:11:31,947 --> 00:11:34,597 deve haver outra maneira de vencer. 154 00:11:36,597 --> 00:11:37,897 Você não notou? 155 00:11:38,327 --> 00:11:42,767 Antes, o Shino não se importava com quanto Chakra ele estava usando, 156 00:11:42,767 --> 00:11:44,767 ele só deixou os insetos fazerem o que quiserem. 157 00:11:44,767 --> 00:11:47,227 Sim, agora que você falou... 158 00:11:47,227 --> 00:11:51,597 Em outras palavras, o Shino saiu de si, e perdeu sua compostura normal. 159 00:11:51,927 --> 00:11:53,927 Podemos usar isso a nosso favor. 160 00:11:54,897 --> 00:11:58,677 Mas se não somos capazes de nos livrar desses insetos, 161 00:11:58,677 --> 00:12:00,547 não conseguiremos chegar nem perto dele. 162 00:12:00,547 --> 00:12:02,247 Eu tenho um plano. 163 00:12:03,427 --> 00:12:04,857 Mas para esse plano funcionar... 164 00:12:06,227 --> 00:12:10,327 Eu preciso que alguém assuma um papel perigoso. 165 00:12:14,047 --> 00:12:17,327 Então você está falando de uma estratégia de isca? 166 00:12:17,327 --> 00:12:18,577 Sim. 167 00:12:18,577 --> 00:12:22,037 E eu acho que o aluno novo é perfeito de isca. 168 00:12:22,877 --> 00:12:26,257 A isca não deveria ser quem sugeriu o plano? 169 00:12:26,257 --> 00:12:29,777 Diferente de nós, não há uma gota de suor em você. 170 00:12:29,777 --> 00:12:32,197 Considerando como você usou o Estilo Vento, 171 00:12:32,197 --> 00:12:34,747 você parece ainda ter um pouco de Chakra também. 172 00:12:35,077 --> 00:12:36,577 Entendo. 173 00:12:36,577 --> 00:12:38,627 Acho que isso é razão o bastante 174 00:12:38,627 --> 00:12:40,307 para mandar um de seus companheiros à morte. 175 00:12:40,307 --> 00:12:41,647 Ei! 176 00:12:41,647 --> 00:12:42,827 Além disso, 177 00:12:42,827 --> 00:12:45,547 julgando pelo Jutsu estranho que você fez para estender seus braços, 178 00:12:45,547 --> 00:12:47,807 aposto que você ainda tem algumas armas secretas. 179 00:12:48,447 --> 00:12:49,807 E aí? 180 00:12:51,147 --> 00:12:54,347 Diferente de Boruto, eu não confio em você. 181 00:12:54,677 --> 00:12:57,057 E não sei o que está planejando, 182 00:12:57,057 --> 00:12:58,777 então me mostre o que está escondendo! 183 00:12:58,777 --> 00:13:00,117 Espere. 184 00:13:00,707 --> 00:13:03,327 Deixe eu ser a isca. 185 00:13:03,327 --> 00:13:04,327 O quê? 186 00:13:05,907 --> 00:13:11,987 Eu não recuperei meu Chakra, mas ainda consigo fazer os Clones das Sombras! 187 00:13:11,987 --> 00:13:15,017 Idiota! Isso é muito arriscado para você agora. 188 00:13:15,017 --> 00:13:17,107 Você poderia morrer! 189 00:13:17,777 --> 00:13:21,097 Eu sou o responsável pelo estado atual do Shino. 190 00:13:21,577 --> 00:13:25,417 É melhor eu me responsabilizar pelas minhas ações. 191 00:13:25,417 --> 00:13:26,597 E eu... 192 00:13:27,207 --> 00:13:29,047 Eu também quero ajudar todos. 193 00:13:30,147 --> 00:13:31,447 Boruto... 194 00:13:31,777 --> 00:13:33,047 Todos? 195 00:13:33,047 --> 00:13:36,147 Por isso mesmo eu sou perfeito para isso. 196 00:13:36,147 --> 00:13:38,477 Porque se a situação ficar preta, eu... 197 00:13:38,477 --> 00:13:39,987 Não foi isso que eu quis dizer. 198 00:13:39,987 --> 00:13:42,177 Quando eu digo todos, quero dizer Shino, 199 00:13:42,177 --> 00:13:44,367 e até mesmo você, Mitsuki. 200 00:13:45,007 --> 00:13:47,107 Eu não vou desistir até o fim. 201 00:13:47,447 --> 00:13:49,117 Não vou permitir que ninguém morra. 202 00:13:51,807 --> 00:13:54,107 Logo descobrirei... 203 00:13:54,707 --> 00:13:56,757 se ele é minha luz. 204 00:13:58,707 --> 00:14:00,067 Entendo. 205 00:14:00,067 --> 00:14:03,147 Mas há algo que eu quero que você me deixe fazer. 206 00:14:14,947 --> 00:14:18,557 Parece que você finalmente desistiu e está preparado para abraçar seu destino. 207 00:14:18,557 --> 00:14:19,777 Boruto! 208 00:14:19,777 --> 00:14:21,347 Brincadeira! 209 00:14:21,347 --> 00:14:24,447 Só cansei da correria. 210 00:14:24,777 --> 00:14:26,157 Em vez de fugir, 211 00:14:26,157 --> 00:14:28,247 vou derrotá-lo aqui e agora! 212 00:14:36,507 --> 00:14:38,757 Esse é o truque mais antigo no livro. 213 00:14:38,757 --> 00:14:40,927 Este é um clone também... 214 00:14:41,877 --> 00:14:43,177 E este. 215 00:14:48,377 --> 00:14:49,977 O real está... 216 00:14:51,267 --> 00:14:53,207 O mesmo truque de novo. 217 00:14:59,527 --> 00:15:01,077 O quê? 218 00:15:02,527 --> 00:15:04,607 Não vou deixá-lo fugir! 219 00:15:11,347 --> 00:15:12,677 Falhamos? 220 00:15:20,007 --> 00:15:22,547 Vocês estão me divertindo bastante. 221 00:15:23,077 --> 00:15:24,947 O que aconteceu com o outro? 222 00:15:28,007 --> 00:15:29,947 Qual é o problema, aluno novo? 223 00:15:30,277 --> 00:15:32,477 Não vai ajudá-los? 224 00:15:33,847 --> 00:15:37,077 Bom, tanto faz. Você fica para depois. 225 00:15:37,647 --> 00:15:39,227 Ia usar a Paralisia Temporária, 226 00:15:39,227 --> 00:15:42,067 e pularia na água comigo, não? 227 00:15:42,067 --> 00:15:46,047 Você percebeu que os insetos podiam ser contidos na água. 228 00:15:46,877 --> 00:15:49,607 Um plano intermediário desses não funciona comigo. 229 00:15:50,647 --> 00:15:52,427 Veremos. 230 00:15:52,427 --> 00:15:57,087 Sensei, parece que você perdeu a maioria dos seus insetos. 231 00:15:58,087 --> 00:15:59,847 Agora, Mitsuki! 232 00:16:05,757 --> 00:16:07,807 Este é o real?! 233 00:16:13,267 --> 00:16:16,267 Não foi uma estratégia ruim, mas... 234 00:16:19,577 --> 00:16:21,277 Vocês acharam que eu não tinha insetos 235 00:16:21,277 --> 00:16:23,277 que funcionavam na água, certo? 236 00:16:23,277 --> 00:16:26,577 Não subestimem os insetos parasitas do meu clã! 237 00:16:26,577 --> 00:16:27,727 Estilo Raio... 238 00:16:27,727 --> 00:16:29,147 Enguia Elétrica! 239 00:16:39,077 --> 00:16:42,527 O Estilo Raio deve penetrar pelo corpo dele 240 00:16:42,527 --> 00:16:44,377 enquanto ele produz os insetos. 241 00:16:44,707 --> 00:16:47,087 Mesmo sendo um Jounin... 242 00:16:53,807 --> 00:16:56,057 Não achei que teria como pará-lo 243 00:16:56,057 --> 00:16:57,407 sem ter que matar ele... 244 00:17:02,817 --> 00:17:05,447 Eu não fazia ideia de que era possível lutar assim. 245 00:17:11,007 --> 00:17:12,397 Ué... 246 00:17:12,397 --> 00:17:14,077 Fiz mais besteira 247 00:17:14,647 --> 00:17:16,607 do que esperava. 248 00:17:17,407 --> 00:17:20,337 Bom, tanto faz. 249 00:17:28,837 --> 00:17:30,607 Não desista! 250 00:17:32,347 --> 00:17:35,847 Boruto, você... 251 00:17:46,147 --> 00:17:47,107 Eu... 252 00:17:47,107 --> 00:17:48,727 Boruto! 253 00:17:48,727 --> 00:17:51,117 Droga, pare de se mostrar! 254 00:17:51,117 --> 00:17:52,807 Não pode ser... 255 00:17:56,747 --> 00:17:58,077 Meu Chakra... 256 00:17:58,747 --> 00:18:02,377 Mas se eu desistir aqui, os dois... 257 00:18:09,807 --> 00:18:11,657 Droga, tenho que ir! 258 00:18:11,657 --> 00:18:12,877 Espere! 259 00:18:12,877 --> 00:18:14,387 Eu vou! 260 00:18:14,387 --> 00:18:15,677 Sensei! 261 00:18:19,847 --> 00:18:21,177 Jutsu de Invocação... 262 00:18:24,077 --> 00:18:25,397 Boruto! 263 00:18:51,247 --> 00:18:52,547 Shino! 264 00:18:55,677 --> 00:18:59,677 {\an8}Enfermaria 265 00:18:57,157 --> 00:18:59,677 Pessoal, sinto muito. 266 00:18:59,977 --> 00:19:01,387 Shino. 267 00:19:01,807 --> 00:19:05,107 Claramente, eu não estava sendo eu mesmo. 268 00:19:05,577 --> 00:19:09,047 Atacar alunos que eu deveria estar protegendo... 269 00:19:09,047 --> 00:19:11,447 Você realmente estava fora de si. 270 00:19:11,447 --> 00:19:13,157 Sim. 271 00:19:13,157 --> 00:19:17,447 Tenho apenas memórias vagas, mas nenhuma lembrança... 272 00:19:17,977 --> 00:19:21,007 Parecia que eu estava possuído. 273 00:19:23,747 --> 00:19:26,847 Mesmo assim, o que eu fiz com vocês é imperdoável. 274 00:19:27,407 --> 00:19:29,847 Depois de relatar para a administração, 275 00:19:30,707 --> 00:19:33,177 eu vou me responsabilizar e resignar da posição de professor. 276 00:19:33,177 --> 00:19:36,177 Espere, Shino! 277 00:19:36,177 --> 00:19:40,117 Não é como se alguém tivesse se machucado. Não seja dramático! 278 00:19:40,117 --> 00:19:41,357 Além disso, 279 00:19:41,357 --> 00:19:45,647 é nossa culpa por deixar você zangado, não é? 280 00:19:45,647 --> 00:19:46,937 Sim... 281 00:19:47,477 --> 00:19:52,307 Eu não sabia que isso estava incomodando você tanto assim... 282 00:19:52,647 --> 00:19:53,697 Foi mal. 283 00:19:55,207 --> 00:19:58,807 A propósito, eu não sabia que você era tão forte assim, Shino! 284 00:19:59,147 --> 00:20:01,077 Vocês... 285 00:20:04,777 --> 00:20:06,057 O quê? 286 00:20:06,057 --> 00:20:08,027 Você não sabe disfarçar, Shino! 287 00:20:08,027 --> 00:20:09,247 Calados! 288 00:20:10,947 --> 00:20:13,277 Ma há algo que ele possa nos ensinar? 289 00:20:16,247 --> 00:20:17,917 Entendo... 290 00:20:17,917 --> 00:20:19,467 Talvez haja. 291 00:20:20,747 --> 00:20:22,477 Disse algo, Mitsuki? 292 00:20:22,477 --> 00:20:23,997 Não. 293 00:20:23,997 --> 00:20:25,477 Nada. 294 00:20:31,027 --> 00:20:32,747 Shino... 295 00:20:32,747 --> 00:20:35,637 Você pode não ser bom com pessoas, 296 00:20:35,637 --> 00:20:39,207 mas sempre tentou ajudar os outros. 297 00:20:40,027 --> 00:20:43,707 Por isso, você foi abençoado com bons amigos. 298 00:20:45,477 --> 00:20:48,277 O espírito de nunca desistir, não importa como. 299 00:20:48,647 --> 00:20:51,447 Esse é o presente natural que tem como professor. 300 00:20:54,847 --> 00:20:56,257 Desculpe-me. 301 00:20:56,257 --> 00:20:58,597 No entanto, não tenho ideia 302 00:20:58,597 --> 00:21:02,057 de como eu fui psicologicamente afetado daquela forma. 303 00:21:02,057 --> 00:21:03,327 De certo modo, 304 00:21:03,327 --> 00:21:07,557 foi uma bênção disfarçada não ter sido você mesmo. 305 00:21:07,557 --> 00:21:11,737 Sim, se o Shino realmente tivesse atacado eles, 306 00:21:11,737 --> 00:21:14,567 o Boruto e os outros não teriam chance. 307 00:21:18,577 --> 00:21:22,947 Obrigado por sempre cuidar deles, Shino. 308 00:21:23,507 --> 00:21:26,177 Deve ser difícil ter que lidar com aquele monte de crianças levadas... 309 00:21:26,177 --> 00:21:27,507 Naruto... 310 00:21:28,447 --> 00:21:29,777 Sim, eu acho. 311 00:21:30,207 --> 00:21:32,837 É um saco ele ter herdado isso de você. 312 00:21:34,277 --> 00:21:36,337 Não posso negar nada... 313 00:21:40,847 --> 00:21:42,307 De qualquer forma, 314 00:21:42,707 --> 00:21:44,697 isso é algum tipo de poder misterioso 315 00:21:44,697 --> 00:21:47,097 que afeta até a mente de ninjas Jounins. 316 00:21:47,747 --> 00:21:51,327 Sim, parece que temos um problema crescendo na vila, 317 00:21:51,327 --> 00:21:52,807 e não podemos ignorá-lo. 318 00:21:53,247 --> 00:21:54,827 Eu sei que você está ocupado, 319 00:21:54,827 --> 00:21:56,857 mas não pode nos ajudar a investigar, Shino? 320 00:21:58,007 --> 00:22:00,447 Certamente, Sétimo Hokage. 321 00:23:34,787 --> 00:23:37,737 Não é óbvio que estou emagrecendo? 322 00:23:37,737 --> 00:23:39,517 Talvez? 323 00:23:39,517 --> 00:23:41,867 Ela está assim desde que... 324 00:23:41,867 --> 00:23:43,897 Ele não para de nos seguir... 325 00:23:43,897 --> 00:23:45,377 Mas não conseguimos ver ele... 326 00:23:45,377 --> 00:23:46,857 O que está havendo? 327 00:23:47,447 --> 00:23:48,637 Tô tão nervosa... 328 00:23:48,637 --> 00:23:50,807 que nem consigo comer direito. 329 00:23:50,807 --> 00:23:52,457 Mas você tem comido bastante. 330 00:23:53,387 --> 00:23:57,087 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 331 00:23:56,747 --> 00:24:03,587 Amor e batatinhas!! 332 00:23:57,087 --> 00:23:58,587 {\an9}"Amor e batatinhas!!" 333 00:23:58,587 --> 00:24:01,877 {\an9}Ele é como natto, pegajoso. E eu odeio!