1
00:00:06,337 --> 00:00:07,797
¡Terminé!
2
00:00:08,627 --> 00:00:11,457
Esta fue la especie de sombra que vi.
3
00:00:13,377 --> 00:00:18,007
Esto fue lo que creo que manipulaba
al maestro Shino el otro día.
4
00:00:18,007 --> 00:00:19,027
Sí…
5
00:00:19,027 --> 00:00:23,337
Entonces, lo manipulaba alguien, ¿no?
6
00:00:24,527 --> 00:00:29,657
Pero si fue así, es antinatural
que los manipulados no recuerden nada.
7
00:00:29,657 --> 00:00:33,347
Y si los manipulaban,
¿cuál era el objetivo?
8
00:00:33,937 --> 00:00:35,357
El objetivo…
9
00:00:38,657 --> 00:00:42,037
Por el momento
solo ha vuelto loca a la gente.
10
00:00:42,037 --> 00:00:45,687
Entonces, sospecharán que han enfermado.
11
00:00:45,687 --> 00:00:47,117
Pero si es así…
12
00:00:47,507 --> 00:00:49,637
Que solo lo puedas ver tú…
13
00:00:50,117 --> 00:00:52,097
es algo que no comprendo bien.
14
00:00:53,907 --> 00:00:58,367
Hemos vuelto a perder el tiempo
por culpa de Boruto y los demás.
15
00:00:58,757 --> 00:01:01,367
Pero puede que tuvieran algo urgente.
16
00:01:01,367 --> 00:01:02,877
No te dejes engañar.
17
00:01:03,327 --> 00:01:06,997
¡Está claro que solo querían
saltarse la clase!
18
00:01:10,337 --> 00:01:13,017
Bueno, ¿qué le vamos a hacer?
19
00:01:13,427 --> 00:01:15,027
Vayamos a por chuches.
20
00:01:16,057 --> 00:01:19,277
¡Las chuches
de todo el mundo me esperan!
21
00:01:19,697 --> 00:01:21,267
¡Sí!
22
00:01:24,327 --> 00:01:26,447
¿Qué pasa, delegada?
23
00:01:27,617 --> 00:01:32,067
Nada, me ha parecido que me observaban.
24
00:01:32,067 --> 00:01:34,067
Pero no hay nadie, ¿no?
25
00:01:34,067 --> 00:01:36,787
Es verdad, perdón.
26
00:01:40,297 --> 00:01:41,297
¿Quién es?
27
00:03:29,777 --> 00:03:34,637
{\an3}Amor y patatas fritas
28
00:03:32,137 --> 00:03:35,237
Estoy muy afectada.
29
00:03:35,237 --> 00:03:37,077
¿Sí…?
30
00:03:37,077 --> 00:03:39,117
Y es todos los días.
31
00:03:39,397 --> 00:03:42,247
¿Te ha vuelto a seguir el acosador?
32
00:03:42,547 --> 00:03:45,747
Sentimos su mirada, pero no lo vemos.
33
00:03:50,507 --> 00:03:53,977
Estoy tan preocupada
que no puedo ni comer.
34
00:03:54,447 --> 00:03:57,857
¡No me gustan los acosadores,
son muy insistentes!
35
00:03:57,857 --> 00:04:02,157
¡Son como el natto,
seguro que no se me despega nunca!
36
00:04:02,157 --> 00:04:03,457
¡Qué rabia me da!
37
00:04:03,457 --> 00:04:06,417
¡La próxima vez lo atraparé!
38
00:04:06,777 --> 00:04:08,437
¿Otra vez eso?
39
00:04:08,437 --> 00:04:12,667
No, no puede tener relación.
40
00:04:17,407 --> 00:04:22,407
{\an8}Feria de patatas fritas
41
00:04:20,537 --> 00:04:22,417
¡Mirad lo que pasó!
42
00:04:22,797 --> 00:04:25,667
Se me han acabado las patatas fritas.
43
00:04:26,187 --> 00:04:28,987
Y no se le seca la garganta.
44
00:04:29,707 --> 00:04:31,707
Patatas, patatas…
45
00:04:41,677 --> 00:04:44,437
{\an5}Patatas fritas Gal B
46
00:04:53,217 --> 00:04:54,437
¡Qué dulces!
47
00:04:54,437 --> 00:04:56,687
¿Por qué te las has comprado?
48
00:04:56,977 --> 00:05:03,437
Hay que afrontar un nuevo producto
aunque sepa que será malo, ¿no lo veis?
49
00:05:03,437 --> 00:05:08,267
Si no, se habría quedado sin vender
en un rincón del estante.
50
00:05:08,777 --> 00:05:12,347
Así que tenía que afrontarlo
limpia y justamente.
51
00:05:12,817 --> 00:05:14,047
¡Qué dulzón!
52
00:05:14,047 --> 00:05:16,357
Sí, ya veo.
53
00:05:16,357 --> 00:05:18,087
¿Volverá a salir hoy…?
54
00:05:18,407 --> 00:05:23,487
A los insistentes les gustan
estos sitios vacíos para aparecer.
55
00:05:24,597 --> 00:05:26,447
Ahí está.
56
00:05:26,767 --> 00:05:28,517
{\an8}Técnica de multiplicación de partes
57
00:05:26,787 --> 00:05:28,517
Bubun Baika no Jutsu
58
00:05:33,937 --> 00:05:35,167
¿Qué ha sido ese grito?
59
00:05:35,167 --> 00:05:36,827
¡Ha venido de cerca!
60
00:05:41,517 --> 00:05:45,037
¡Ese tipo…!
¡Pero si parece un enclenque!
61
00:05:45,457 --> 00:05:47,917
¡Eh, basta de violencia!
62
00:05:53,167 --> 00:05:57,557
¿Qué? ¿Es el tipo del que hablabais?
63
00:05:57,807 --> 00:05:58,907
Sí.
64
00:06:00,217 --> 00:06:02,127
Pero si eres…
65
00:06:02,127 --> 00:06:03,057
¿Lo conoces?
66
00:06:03,057 --> 00:06:06,657
Es Magire, de la case de al lado.
67
00:06:06,657 --> 00:06:09,547
Como en la Academia
no hay chicos guapos,
68
00:06:09,547 --> 00:06:11,947
recuerdo a los que no están mal.
69
00:06:12,297 --> 00:06:14,687
Así que nos seguía de verdad.
70
00:06:17,087 --> 00:06:19,397
Boruto, ¿no me digas que…?
71
00:06:19,397 --> 00:06:24,337
No, no veo nada.
No desprende nada raro.
72
00:06:24,337 --> 00:06:25,277
¿No?
73
00:06:25,777 --> 00:06:30,577
Pero no por eso dejaremos que se libre.
74
00:06:33,497 --> 00:06:35,837
¿Por qué lo haces?
75
00:06:37,167 --> 00:06:40,097
¿De verdad seguías a Chouchou?
76
00:06:41,567 --> 00:06:44,177
¡Habla, no te calles!
77
00:06:46,697 --> 00:06:48,077
No dice nada.
78
00:06:48,077 --> 00:06:53,107
Mira que seguir a Chouchou…
Debes de estar loco.
79
00:06:53,977 --> 00:06:55,357
¡Oh, cielos!
80
00:06:55,667 --> 00:07:00,497
Comprendo bien que quisieras seguirme.
81
00:07:00,937 --> 00:07:06,367
Pero tú y yo somos incompatibles,
como los macarons y el natto.
82
00:07:06,367 --> 00:07:08,477
¡No!
83
00:07:08,477 --> 00:07:12,907
¡Yo veía a Sumire-san!
84
00:07:14,687 --> 00:07:16,037
¡Maldición!
85
00:07:16,037 --> 00:07:17,247
¿A la delegada?
86
00:07:17,247 --> 00:07:20,157
¿Así que la que le gusta…?
87
00:07:24,177 --> 00:07:27,757
Soy la mejor.
88
00:07:27,757 --> 00:07:32,337
Mi plan para sacarle información
al enemigo ha ido de perlas.
89
00:07:32,337 --> 00:07:33,547
¡No mientas!
90
00:07:35,517 --> 00:07:39,327
Te has pasado bastante, ¿no?
91
00:07:39,327 --> 00:07:42,527
No podía hacer nada.
92
00:07:42,877 --> 00:07:49,037
Yo solo quería respirar
el mismo aire que Sumire.
93
00:07:49,967 --> 00:07:51,807
¿En serio?
94
00:07:52,077 --> 00:07:55,857
Bueno, ya está. Me voy a…
95
00:07:55,857 --> 00:07:57,967
¡De eso nada!
96
00:07:58,607 --> 00:08:00,737
Tienes una oportunidad.
97
00:08:03,377 --> 00:08:05,807
Pero para empezar, confiesa.
98
00:08:06,657 --> 00:08:08,817
Oye, ¿qué dices?
99
00:08:08,817 --> 00:08:13,277
Si te declaras aquí, te perdonaremos.
100
00:08:13,277 --> 00:08:14,937
E incluso puede…
101
00:08:26,827 --> 00:08:29,577
¿Se confesará, de verdad?
102
00:08:39,357 --> 00:08:44,127
¡Siempre me gustaste!
103
00:08:44,457 --> 00:08:47,847
Sal conmigo, por favor.
104
00:08:48,127 --> 00:08:50,347
¡Sí que se declaró!
105
00:08:50,957 --> 00:08:52,097
¡Lo siento!
106
00:08:52,447 --> 00:08:54,077
Un rechazo directo.
107
00:08:59,067 --> 00:09:03,037
¿Qué? Me dijeron que lo hiciera.
108
00:09:03,037 --> 00:09:05,857
¡Habría sido mejor seguir oculto!
109
00:09:09,497 --> 00:09:11,907
Bueno, ya sabía que pasaría.
110
00:09:11,907 --> 00:09:13,317
¿Lo sabías?
111
00:09:13,317 --> 00:09:16,047
Qué chica más cruel.
112
00:09:17,357 --> 00:09:21,247
Toma, come esto y anímate.
113
00:09:22,557 --> 00:09:26,547
Nada se sabe hasta que se intenta, ¿no?
114
00:09:26,547 --> 00:09:31,007
Y como se dice, quién sabe
cómo saldrá la próxima vez.
115
00:09:32,897 --> 00:09:35,417
¡Te ríes de mí!
116
00:09:37,617 --> 00:09:40,017
Las desgracias nunca vienen solas.
117
00:09:41,357 --> 00:09:44,137
Qué tipo, sin saber cómo irá…
118
00:09:44,797 --> 00:09:46,047
¡Qué dulce!
119
00:09:46,307 --> 00:09:48,527
No, sí que lo sabía.
120
00:09:49,017 --> 00:09:50,027
Vámonos.
121
00:09:51,257 --> 00:09:53,677
¿Le irá bien a ese chico?
122
00:10:03,467 --> 00:10:05,347
¿Qué pasó con el chico de ayer?
123
00:10:05,347 --> 00:10:07,837
No oí nada.
124
00:10:08,957 --> 00:10:11,657
Qué popular eres, delegada.
125
00:10:12,397 --> 00:10:14,557
¿Cómo lo sabes?
126
00:10:14,557 --> 00:10:16,657
¿Qué pasó, Namida?
127
00:10:17,067 --> 00:10:19,537
La pizarra…
128
00:10:19,807 --> 00:10:22,817
{\an8}SUMIRE, SIEMPRE TE VEO
129
00:10:20,527 --> 00:10:22,817
¿Quién hizo esta travesura?
130
00:10:25,097 --> 00:10:27,567
Sigan dibujando.
131
00:10:27,937 --> 00:10:29,947
¿Qué fue esto…?
132
00:10:32,107 --> 00:10:33,497
Fue ese tío.
133
00:10:38,007 --> 00:10:41,317
Boruto, parece que ese tipo no vino.
134
00:10:42,657 --> 00:10:44,077
Nadie lo vio.
135
00:10:44,077 --> 00:10:45,787
¡Imposible!
136
00:10:45,787 --> 00:10:48,787
¡Mi intuición no falla nunca!
137
00:10:48,787 --> 00:10:50,327
¿Qué es esto?
138
00:11:01,337 --> 00:11:03,847
{\an8}SUMIRE, QUÉ LINDA ESTÁS HOY
139
00:11:03,847 --> 00:11:07,347
{\an8}SUMIRE SUMIRE SUMIRE SUMIRE
ME GUSTAS ME GUSTAS ME GUSTAS ME GUSTAS
SUMIRE SUMIRE SUMIRE SUMIRE
140
00:11:03,847 --> 00:11:07,347
{\an5}SIEMPRE ESTARÉ CERCA
SUMIRE, TE QUIERO
141
00:11:10,067 --> 00:11:12,607
Así que se trata de ese tipo, ¿no?
142
00:11:12,867 --> 00:11:15,727
Eso está claro, pero…
143
00:11:15,727 --> 00:11:18,227
¿Cómo ha llegado a esto?
144
00:11:26,227 --> 00:11:28,857
Rayos, ¿dónde estará?
145
00:11:28,857 --> 00:11:32,777
Si no dejamos sola a la delegada,
no habrá problema.
146
00:11:37,067 --> 00:11:38,287
¿Qué?
147
00:11:39,087 --> 00:11:40,537
¡Seguro que es él!
148
00:11:41,067 --> 00:11:42,457
¿Estáis bien?
149
00:11:42,457 --> 00:11:43,557
¡Mierda!
150
00:11:43,557 --> 00:11:44,797
Parece muy resistente.
151
00:11:45,097 --> 00:11:46,987
Es peligroso seguir aquí.
152
00:11:46,987 --> 00:11:48,377
¡Vámonos!
153
00:11:49,687 --> 00:11:52,307
¡No, esperad!
154
00:11:52,307 --> 00:11:58,567
{\an7}Almacén
155
00:12:00,227 --> 00:12:02,947
Aquí no nos encontrará… creo.
156
00:12:02,947 --> 00:12:06,247
Hemos corrido muchísimo. ¿Estáis bien?
157
00:12:12,117 --> 00:12:13,637
¿Qué pasa?
158
00:12:13,637 --> 00:12:14,887
¡No veo nada!
159
00:12:20,157 --> 00:12:22,217
¡Voy a abrir!
160
00:12:26,737 --> 00:12:28,967
¡Chicas, venid por aquí!
161
00:12:30,737 --> 00:12:31,977
¿Dónde estás?
162
00:12:32,847 --> 00:12:35,007
¡Sarada! ¡Chouchou!
163
00:12:36,487 --> 00:12:37,957
¡Chouchou!
164
00:12:40,287 --> 00:12:42,487
¿Qué pasa, delegada?
165
00:12:42,487 --> 00:12:44,047
¡Denki!
166
00:12:44,447 --> 00:12:45,587
No pasa na…
167
00:12:51,447 --> 00:12:53,787
Ya estamos solos…
168
00:13:02,517 --> 00:13:05,017
Por fin hemos salido.
169
00:13:05,017 --> 00:13:07,547
¡Denki! ¿Qué te ha pasado?
170
00:13:09,027 --> 00:13:11,107
¿También ha sido ese tío?
171
00:13:11,107 --> 00:13:13,037
Está fuera de control.
172
00:13:13,337 --> 00:13:15,187
¿Y la delegada?
173
00:13:15,187 --> 00:13:16,687
Lo siento…
174
00:13:18,137 --> 00:13:19,267
¡Delegada!
175
00:13:19,267 --> 00:13:22,277
¡Para, no te acerques!
176
00:13:22,277 --> 00:13:25,527
¿Qué tengo de malo, Sumire?
177
00:13:28,827 --> 00:13:31,037
¡Ya es suficiente!
178
00:13:31,687 --> 00:13:33,407
¿Estás bien?
179
00:13:33,787 --> 00:13:35,667
¡Así que sí eras tú!
180
00:13:36,167 --> 00:13:38,907
No molestéis.
181
00:13:38,907 --> 00:13:41,417
Ahora que por fin estábamos solos…
182
00:13:43,157 --> 00:13:44,447
¿Y eso?
183
00:13:49,177 --> 00:13:51,167
Lo tiene.
184
00:13:51,167 --> 00:13:53,557
¡Pero si ayer dijiste que no!
185
00:13:53,907 --> 00:13:56,637
No sé por qué, pero ahora sí.
186
00:13:56,637 --> 00:13:59,057
Puede que haya enloquecido.
187
00:14:01,827 --> 00:14:03,587
¡Chico natto!
188
00:14:03,587 --> 00:14:06,317
¡Cada vez eres más pegajoso!
189
00:14:06,597 --> 00:14:11,077
Sumire. Enseguida te libraré
de esta gente.
190
00:14:13,827 --> 00:14:14,887
¡Cuidado!
191
00:14:16,487 --> 00:14:18,207
Gracias, Sarada.
192
00:14:18,987 --> 00:14:20,087
Y tú…
193
00:14:20,387 --> 00:14:22,747
¿Qué hacemos?
194
00:14:22,747 --> 00:14:26,117
¡Hay que dejarlo inconsciente! ¡Eh, tú!
195
00:14:30,617 --> 00:14:32,097
Te enfrentarás a nosotros.
196
00:14:32,377 --> 00:14:33,867
Boruto…
197
00:14:34,667 --> 00:14:38,897
Bien, ¿qué vas a hacer ahora, Boruto?
198
00:14:39,227 --> 00:14:40,857
¡Aléjate de ella!
199
00:14:41,487 --> 00:14:43,417
Cállate…
200
00:14:43,417 --> 00:14:47,637
Cállate… ¡Cállate, cállate!
201
00:14:47,637 --> 00:14:50,867
¡No os interpongáis entre Sumire y yo!
202
00:14:51,977 --> 00:14:54,367
Kakuremino no Jutsu
203
00:14:51,977 --> 00:14:54,387
{\an8}Técnica de camuflaje
204
00:14:54,387 --> 00:14:55,447
¿Ha desaparecido?
205
00:14:55,447 --> 00:14:59,457
Claro, con este ninjutsu
pudo escribir en la pizarra.
206
00:15:01,207 --> 00:15:04,957
Solo Sumire puede verme.
207
00:15:08,357 --> 00:15:11,947
Vosotros no tenéis por qué verme.
208
00:15:11,947 --> 00:15:12,887
¿Dónde estás?
209
00:15:13,257 --> 00:15:14,187
¡Mierda!
210
00:15:14,187 --> 00:15:16,387
¿Por qué actuáis sin pensar?
211
00:15:19,887 --> 00:15:23,187
Ahora, el plan…
212
00:15:28,527 --> 00:15:31,987
Nunca llamé la atención.
Nadie se fijaba en mí.
213
00:15:31,987 --> 00:15:37,827
Pero… ¡Solo Sumire
me habló con amabilidad!
214
00:15:39,577 --> 00:15:40,867
¡Mierda!
215
00:15:54,467 --> 00:15:57,217
¡Eh, ya vale!
216
00:16:00,427 --> 00:16:04,607
¿Crees que así te ganarás su corazón?
217
00:16:04,887 --> 00:16:06,857
¡Que es peligroso!
218
00:16:07,427 --> 00:16:12,107
Si te escondes,
ninguna señorita te hará caso.
219
00:16:15,407 --> 00:16:17,657
Estas patatas fritas malísimas
220
00:16:17,657 --> 00:16:21,367
las cogí porque destacaron
en su estante.
221
00:16:21,657 --> 00:16:23,857
¿Patatas fritas?
222
00:16:24,197 --> 00:16:29,877
Pero si sigues escondido,
no saldrás del estante.
223
00:16:31,127 --> 00:16:34,387
Las patatas se atrevieron a luchar,
224
00:16:34,387 --> 00:16:37,637
¡pero tú renunciaste
a luchar por tu amor!
225
00:16:37,637 --> 00:16:41,637
¡Me arriesgué y no funcionó!
226
00:16:41,637 --> 00:16:45,647
¡Por eso no necesito el estante!
227
00:16:47,537 --> 00:16:51,717
Nadie se fijó en mí hasta ahora.
228
00:16:53,067 --> 00:16:54,987
No es verdad.
229
00:16:55,367 --> 00:16:58,407
Te veían, pero te ocultabas.
230
00:17:00,907 --> 00:17:03,577
Eras débil y patético.
231
00:17:04,737 --> 00:17:07,417
Nadie hablaría con un chico así.
232
00:17:07,707 --> 00:17:10,667
Entonces, ¿qué debo hacer?
233
00:17:11,827 --> 00:17:15,127
¿Para qué te ocultas?
234
00:17:15,127 --> 00:17:20,007
Mejora y vuélvete un chico
al que merezca la pena ver.
235
00:17:21,717 --> 00:17:24,307
Un chico fuerte
en quien se pueda confiar.
236
00:17:42,117 --> 00:17:43,717
Qué rica.
237
00:17:44,487 --> 00:17:48,957
¿Lo ves? No se sabe
hasta que no se intenta.
238
00:17:49,337 --> 00:17:52,147
Solo queda ver qué pasará luego.
239
00:17:52,147 --> 00:17:57,477
Estás más o menos bien,
así que vuélvete un buen chico.
240
00:17:57,477 --> 00:17:59,717
Y vuelve a mi lado.
241
00:18:01,577 --> 00:18:03,217
¿A tu lado?
242
00:18:07,647 --> 00:18:08,767
¡Bien!
243
00:18:08,767 --> 00:18:12,477
¡¿Cómo que "bien"?!
¡Has corrido un gran peligro!
244
00:18:12,477 --> 00:18:15,987
Los que comparten patatas
se vuelven amigos.
245
00:18:15,987 --> 00:18:17,567
¡Es de sentido común!
246
00:18:21,867 --> 00:18:23,487
Está desapareciendo.
247
00:18:24,777 --> 00:18:27,827
¿Qué he hecho…?
248
00:18:34,757 --> 00:18:36,587
¿Qué le pasa?
249
00:18:37,207 --> 00:18:38,307
Oye, Boruto.
250
00:18:38,307 --> 00:18:41,367
¿Ha vuelto a la normalidad
sin perder el sentido?
251
00:18:41,367 --> 00:18:43,597
Sí, ha desaparecido.
252
00:18:50,737 --> 00:18:54,227
Esto… Perdonadme.
253
00:18:55,177 --> 00:18:57,607
No importa.
254
00:18:58,557 --> 00:19:00,827
Lo siento mucho, de verdad.
255
00:19:04,317 --> 00:19:09,777
Ya no me volveré a ocultar ante ti.
256
00:19:11,827 --> 00:19:13,337
Sí, sí.
257
00:19:15,987 --> 00:19:17,057
¿Está bien?
258
00:19:17,057 --> 00:19:18,617
¿Qué le ha pasado?
259
00:19:18,937 --> 00:19:21,547
¿Lo llevamos a la enfermería?
260
00:19:21,547 --> 00:19:23,647
Sí, vamos.
261
00:19:33,027 --> 00:19:34,447
¿Boruto?
262
00:19:35,427 --> 00:19:37,897
Boruto. ¿Qué ha pasado?
263
00:19:37,897 --> 00:19:41,527
No… No es nada.
264
00:19:41,867 --> 00:19:43,807
Venga, vámonos.
265
00:19:46,037 --> 00:19:48,117
Esta vez ha acabado así.
266
00:19:52,847 --> 00:19:55,037
¿Por qué habrá vuelto a la normalidad?
267
00:19:55,787 --> 00:20:00,167
Puede que sea por algo
que afecte a la mente.
268
00:20:01,847 --> 00:20:03,927
Es verdad, con Denki también…
269
00:20:09,187 --> 00:20:12,347
A propósito, ¿por qué ese tío flaco se…?
270
00:20:13,177 --> 00:20:16,507
Se parece a cuando el chakra
se reduce de golpe.
271
00:20:16,507 --> 00:20:17,437
¿Chakra?
272
00:20:18,207 --> 00:20:22,087
Pero ese no había usado tanto chakra.
273
00:20:25,977 --> 00:20:27,237
Eh.
274
00:20:27,667 --> 00:20:33,747
¿Ese chakra podría parecer un monstruo?
275
00:20:34,317 --> 00:20:35,937
¿Un monstruo?
276
00:20:37,447 --> 00:20:38,937
¡Esperad!
277
00:20:47,007 --> 00:20:51,477
No sé si sería chakra,
pero vi como un monstruo así.
278
00:20:53,777 --> 00:20:55,957
Viste algo asombroso.
279
00:20:56,737 --> 00:21:01,237
En todo caso, jamás oí hablar de eso.
280
00:21:01,707 --> 00:21:05,647
Entonces, ¿los casos
están relacionados con el chakra?
281
00:21:10,267 --> 00:21:12,367
¿Pérdida de chakra?
282
00:21:12,977 --> 00:21:16,887
Últimamente han llegado muchos
así al hospital.
283
00:21:17,667 --> 00:21:21,617
No está claro
si es una enfermedad individual…
284
00:21:21,617 --> 00:21:23,377
No ha llegado mucha información.
285
00:21:24,267 --> 00:21:26,387
¿Alguien busca chakra?
286
00:21:26,387 --> 00:21:30,637
{\an7}Informes
287
00:21:27,027 --> 00:21:31,517
Ya he preparado una investigación
que lo considere.
288
00:21:35,887 --> 00:21:39,067
Desde luego, Boruto lo vio.
289
00:21:41,027 --> 00:21:42,987
Sí, así es.
290
00:21:42,987 --> 00:21:46,567
Dijo que era un monstruo.
291
00:21:48,117 --> 00:21:51,827
Lo sé. Seguiré así.
292
00:21:53,077 --> 00:21:54,077
Pero…
293
00:21:56,597 --> 00:21:59,557
¿Por qué solo lo ve Boruto?
294
00:23:33,367 --> 00:24:05,277
{\an7}Próximo episodio
295
00:23:34,597 --> 00:23:37,157
¿Qué pasa? ¿Ocurre algo?
296
00:23:37,157 --> 00:23:39,387
Es Boruto, que está…
297
00:23:39,387 --> 00:23:43,607
¡El destino del mundo
carga sobre mis hombros!
298
00:23:43,607 --> 00:23:47,327
La pesadilla gris
vaticina sobre mi futuro.
299
00:23:47,327 --> 00:23:53,497
Nadie puede escapar del Byakugan,
¡los ojos que rompen las mentiras!
300
00:23:53,497 --> 00:23:56,857
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
301
00:23:56,857 --> 00:23:58,387
"El oráculo del sueño".
302
00:23:56,857 --> 00:24:05,277
{\an3}El oráculo del sueño
303
00:23:58,387 --> 00:24:02,247
Boruto… ¡Boruto está raro!