1 00:00:06,337 --> 00:00:07,797 ¡Terminé! 2 00:00:08,627 --> 00:00:11,457 Esta fue la especie de sombra que vi. 3 00:00:13,377 --> 00:00:18,007 Creo que esto era lo que manipulaba al profesor Shino el otro día. 4 00:00:18,007 --> 00:00:19,027 Sí… 5 00:00:19,027 --> 00:00:23,337 Entonces, alguien debía estarlo manipulando, ¿no? 6 00:00:24,527 --> 00:00:29,657 Pero si fue así, los manipulados no deberían tener recuerdos. 7 00:00:29,657 --> 00:00:33,347 Y si los manipulaban, ¿cuál era el objetivo? 8 00:00:33,937 --> 00:00:35,357 El objetivo… 9 00:00:38,657 --> 00:00:42,037 Por ahora solo los volvía locos. 10 00:00:42,037 --> 00:00:45,687 Así van a pensar que estaban enfermos. 11 00:00:45,687 --> 00:00:47,117 Pero si es así… 12 00:00:47,117 --> 00:00:49,637 Que solo lo puedas ver tú 13 00:00:50,117 --> 00:00:52,097 es algo que no entiendo. 14 00:00:53,907 --> 00:00:58,367 Es el colmo. Volvimos a perder el tiempo por culpa de Boruto y sus amigos. 15 00:00:58,757 --> 00:01:01,367 Puede que tuvieran algo urgente. 16 00:01:01,367 --> 00:01:02,897 No te dejes engañar. 17 00:01:03,327 --> 00:01:06,997 Está claro que solo querían saltarse la clase. 18 00:01:10,337 --> 00:01:13,017 Bueno, qué le vamos a hacer. 19 00:01:13,427 --> 00:01:15,027 Vayamos por dulces. 20 00:01:16,057 --> 00:01:19,277 ¡Los dulces de todo el mundo esperan por mí! 21 00:01:19,697 --> 00:01:21,267 ¡Sí! 22 00:01:24,327 --> 00:01:26,447 ¿Qué pasó, delegada? 23 00:01:27,617 --> 00:01:32,067 Nada, me pareció que nos observaban. 24 00:01:32,067 --> 00:01:34,067 Pero no hay nadie, ¿no? 25 00:01:34,067 --> 00:01:36,787 Tienes razón, perdón. 26 00:01:40,297 --> 00:01:41,297 ¿Quién es? 27 00:03:29,777 --> 00:03:34,637 {\an3}Amor y papas fritas 28 00:03:32,137 --> 00:03:35,237 Estoy muy afectada. 29 00:03:35,237 --> 00:03:37,077 ¿Sí? 30 00:03:37,077 --> 00:03:39,117 Y es todos los días. 31 00:03:39,397 --> 00:03:42,247 ¿Las volvió a seguir el acosador? 32 00:03:42,547 --> 00:03:45,747 Sentimos su mirada, pero no lo vemos. 33 00:03:50,507 --> 00:03:53,977 Estoy tan preocupada que no puedo ni comer. 34 00:03:54,447 --> 00:03:57,857 Detesto que los acosadores sean tan insistentes. 35 00:03:57,857 --> 00:04:02,157 Son como el natto, no se despega nunca. 36 00:04:02,157 --> 00:04:03,457 ¡Qué rabia! 37 00:04:03,457 --> 00:04:06,417 ¡La próxima vez lo atraparé! 38 00:04:06,777 --> 00:04:08,437 ¿Otra vez eso? 39 00:04:08,437 --> 00:04:12,667 No, son cosas muy distintas. 40 00:04:17,407 --> 00:04:22,407 {\an8}Feria de papas fritas 41 00:04:20,537 --> 00:04:22,417 Vean lo que pasó. 42 00:04:22,797 --> 00:04:25,667 Se me acabaron las papas fritas. 43 00:04:26,187 --> 00:04:28,987 Y no se le seca la garganta. 44 00:04:29,707 --> 00:04:31,707 Papas, papas… 45 00:04:41,677 --> 00:04:44,437 {\an5}Papas Fritas Gal B Pasta de frijoles con artemisa 46 00:04:53,217 --> 00:04:54,437 ¡Qué dulce! 47 00:04:54,437 --> 00:04:56,687 ¿Por qué lo compraste? 48 00:04:56,977 --> 00:05:03,437 Es necesario afrontar un producto nuevo aunque sepa que sabrá horrible. 49 00:05:03,437 --> 00:05:08,267 Si no, se habría quedado sin vender en un rincón del estante. 50 00:05:08,777 --> 00:05:12,347 Así que tenía que afrontarlo limpia y justamente. 51 00:05:12,817 --> 00:05:14,047 ¡Muy dulce! 52 00:05:14,047 --> 00:05:16,357 Sí, entiendo. 53 00:05:16,357 --> 00:05:18,087 ¿Volverá a salir hoy? 54 00:05:18,407 --> 00:05:23,487 A los insistentes les gusta aparecer en estos sitios vacíos. 55 00:05:24,597 --> 00:05:26,447 Ahí está. 56 00:05:26,767 --> 00:05:28,517 {\an8}Técnica de multiplicación de partes 57 00:05:26,787 --> 00:05:28,517 ¡Bubun Baika no Jutsu! 58 00:05:33,937 --> 00:05:35,167 ¿Qué fue ese grito? 59 00:05:35,167 --> 00:05:36,827 Vino de cerca. 60 00:05:41,517 --> 00:05:45,037 ¿Qué habrá hecho ese debilucho? 61 00:05:45,457 --> 00:05:47,917 ¡No uses la violencia! 62 00:05:53,167 --> 00:05:57,557 ¿Es el tipo del que hablaban? 63 00:05:57,807 --> 00:05:58,907 Sí. 64 00:06:00,217 --> 00:06:02,127 Pero si eres… 65 00:06:02,127 --> 00:06:03,057 ¿Lo conoces? 66 00:06:03,057 --> 00:06:06,657 Es Magire, de la clase de al lado. 67 00:06:06,657 --> 00:06:11,947 Como en la Academia no hay chicos guapos, recuerdo a los que no están tan mal. 68 00:06:12,297 --> 00:06:14,687 Entonces, sí nos estaban siguiendo. 69 00:06:17,087 --> 00:06:19,397 Boruto, no me digas que… 70 00:06:19,397 --> 00:06:24,337 No, no veo nada. No desprende nada raro. 71 00:06:24,337 --> 00:06:25,277 Ya veo. 72 00:06:25,777 --> 00:06:30,577 Pero no por eso dejaremos que se vaya. 73 00:06:33,497 --> 00:06:35,837 ¿Por qué lo hiciste? 74 00:06:37,167 --> 00:06:40,097 ¿De verdad perseguías a Chouchou? 75 00:06:41,567 --> 00:06:44,177 ¡No te quedes callado, habla! 76 00:06:46,697 --> 00:06:48,077 No dice nada. 77 00:06:48,077 --> 00:06:53,107 Que decidieras seguir a Chouchou… Debes estar loco. 78 00:06:53,977 --> 00:06:55,357 ¡Cielos! 79 00:06:55,667 --> 00:07:00,497 Entiendo que quieras perseguirme, 80 00:07:00,937 --> 00:07:06,367 pero tú y yo somos como los macaron y el natto: incompatibles. 81 00:07:06,367 --> 00:07:08,477 ¡No! 82 00:07:08,477 --> 00:07:12,907 ¡Yo veía a Sumire! 83 00:07:14,687 --> 00:07:16,037 Rayos. 84 00:07:16,037 --> 00:07:17,247 ¿A la delegada? 85 00:07:17,247 --> 00:07:20,157 Entonces, ¿la que le gusta…? 86 00:07:24,177 --> 00:07:32,337 Perfecto. Mi plan para sacar información al enemigo fue un éxito. 87 00:07:32,337 --> 00:07:33,547 ¡Mentirosa! 88 00:07:35,517 --> 00:07:39,327 Pero te excediste. 89 00:07:39,327 --> 00:07:42,527 Es que no podía evitarlo. 90 00:07:42,877 --> 00:07:49,037 Yo solo quería respirar el mismo aire que Sumire-san. 91 00:07:49,967 --> 00:07:51,807 ¿En serio? 92 00:07:52,077 --> 00:07:55,857 Bueno, ya lo saben. Me voy a… 93 00:07:55,857 --> 00:07:57,967 ¡De eso nada! 94 00:07:58,607 --> 00:08:00,737 Tienes una oportunidad. 95 00:08:03,377 --> 00:08:05,807 Para empezar, decláratele. 96 00:08:06,657 --> 00:08:08,817 Pero ¿qué estás diciendo? 97 00:08:08,817 --> 00:08:14,937 Si te le declaras aquí, te perdonaremos, e incluso puede que… 98 00:08:26,827 --> 00:08:29,577 ¿Se le va a declarar de verdad? 99 00:08:39,357 --> 00:08:44,127 Siempre me has gustado. 100 00:08:44,457 --> 00:08:47,847 Sal conmigo, por favor. 101 00:08:48,127 --> 00:08:50,347 ¡Se le declaró! 102 00:08:50,957 --> 00:08:52,097 Discúlpame. 103 00:08:52,447 --> 00:08:54,077 Un rechazo directo. 104 00:08:59,067 --> 00:09:03,037 ¿Qué? Me dijeron que lo hiciera. 105 00:09:03,037 --> 00:09:05,857 ¡Hubiera sido mejor seguirme ocultando! 106 00:09:09,497 --> 00:09:11,907 Bueno, ya sabía que pasaría eso. 107 00:09:11,907 --> 00:09:13,317 ¿Lo sabías? 108 00:09:13,317 --> 00:09:16,047 Qué cruel. 109 00:09:17,357 --> 00:09:21,247 Toma, comete esto y anímate. 110 00:09:22,557 --> 00:09:26,547 Nada se sabe hasta que se intenta, ¿no? 111 00:09:26,547 --> 00:09:31,007 Y como dicen, quién sabe cómo saldrá la próxima vez. 112 00:09:32,897 --> 00:09:35,417 ¡Te ríes de mí! 113 00:09:37,617 --> 00:09:40,017 Las desgracias nunca vienen solas. 114 00:09:41,357 --> 00:09:44,137 Ni siquiera sabía qué iba a pasar. 115 00:09:44,797 --> 00:09:46,047 ¡Qué dulce! 116 00:09:46,307 --> 00:09:48,527 No, sí lo sabía. 117 00:09:49,017 --> 00:09:50,027 Vámonos. 118 00:09:51,257 --> 00:09:53,677 ¿Estará bien? 119 00:10:03,467 --> 00:10:05,347 ¿Qué pasó con el chico de ayer? 120 00:10:05,347 --> 00:10:07,837 No han dicho nada. 121 00:10:08,957 --> 00:10:11,657 Eres muy popular. 122 00:10:12,397 --> 00:10:14,557 ¿Cómo lo sabes? 123 00:10:14,557 --> 00:10:16,657 ¿Qué pasó, Namida? 124 00:10:17,067 --> 00:10:19,537 El pizarrón… 125 00:10:19,807 --> 00:10:22,817 {\an8}SUMIRE, SIEMPRE TE ESTOY VIENDO 126 00:10:20,527 --> 00:10:22,817 ¿Quién hizo esto? 127 00:10:25,097 --> 00:10:27,567 Sigan dibujando. 128 00:10:27,937 --> 00:10:29,947 ¿Qué fue esto? 129 00:10:32,107 --> 00:10:33,497 ¡Fue ese…! 130 00:10:38,007 --> 00:10:41,347 Boruto, parece que ese tipo no vino. 131 00:10:42,657 --> 00:10:44,077 Nadie lo ha visto. 132 00:10:44,077 --> 00:10:45,787 ¡Imposible! 133 00:10:45,787 --> 00:10:48,787 ¡Mi intuición no falla nunca! 134 00:10:48,787 --> 00:10:50,327 ¿Qué es esto? 135 00:11:01,337 --> 00:11:03,847 {\an8}SUMIRE, QUÉ LINDA ESTÁS HOY 136 00:11:03,847 --> 00:11:07,347 {\an8}SUMIRE SUMIRE SUMIRE SUMIRE ME GUSTAS ME GUSTAS ME GUSTAS ME GUSTAS SUMIRE SUMIRE SUMIRE SUMIRE 137 00:11:03,847 --> 00:11:07,347 {\an5}SIEMPRE ESTARÉ CERCA SUMIRE, TE QUIERO 138 00:11:10,067 --> 00:11:12,607 Entonces, sí es ese tipo. 139 00:11:12,867 --> 00:11:15,727 Eso está claro, pero… 140 00:11:15,727 --> 00:11:18,227 ¿Cómo llegó a esto? 141 00:11:26,227 --> 00:11:28,857 Rayos, ¿dónde estará? 142 00:11:28,857 --> 00:11:32,777 Si no dejamos sola a la delegada, no habrá problema. 143 00:11:37,067 --> 00:11:38,287 ¿Qué? 144 00:11:39,087 --> 00:11:40,537 ¡Seguro que es él! 145 00:11:41,067 --> 00:11:42,457 ¿Están bien? 146 00:11:42,457 --> 00:11:43,557 ¡Rayos! 147 00:11:43,557 --> 00:11:44,797 Parece muy resistente. 148 00:11:45,097 --> 00:11:46,987 Es peligroso seguir aquí. 149 00:11:46,987 --> 00:11:48,377 ¡Vámonos! 150 00:11:49,687 --> 00:11:52,307 ¡No, esperen! 151 00:11:52,307 --> 00:11:58,567 {\an7}Despensa 152 00:12:00,227 --> 00:12:02,947 Aquí no nos encontrará… creo. 153 00:12:02,947 --> 00:12:06,247 Corrimos muchísimo. ¿Están bien? 154 00:12:12,117 --> 00:12:13,637 ¿Qué está pasando? 155 00:12:13,637 --> 00:12:14,887 ¡No veo nada! 156 00:12:20,157 --> 00:12:22,217 ¡Voy a abrir! 157 00:12:26,737 --> 00:12:28,967 ¡Chicas, por aquí! 158 00:12:30,737 --> 00:12:31,977 ¿Dónde estás? 159 00:12:32,847 --> 00:12:35,007 ¡Sarada! ¡Chouchou! 160 00:12:36,487 --> 00:12:37,957 ¡Chouchou! 161 00:12:40,287 --> 00:12:42,487 ¿Qué pasó, delegada? 162 00:12:42,487 --> 00:12:44,047 ¡Denki-kun! 163 00:12:44,447 --> 00:12:45,587 No te preoc… 164 00:12:51,447 --> 00:12:53,787 Por fin estamos solos… 165 00:13:02,517 --> 00:13:05,017 Al fin salimos. 166 00:13:05,017 --> 00:13:07,547 ¡Denki! ¿Qué te pasó? 167 00:13:09,027 --> 00:13:11,107 ¿Esto también lo hizo él? 168 00:13:11,107 --> 00:13:13,037 Está fuera de control. 169 00:13:13,337 --> 00:13:15,187 ¿Y la delegada? 170 00:13:15,187 --> 00:13:16,687 Lo siento… 171 00:13:18,137 --> 00:13:19,267 ¡Delegada! 172 00:13:19,267 --> 00:13:22,277 ¡No te me acerques! 173 00:13:22,277 --> 00:13:25,527 ¿Qué tengo de malo, Sumire? 174 00:13:28,827 --> 00:13:31,037 ¡Ya fue suficiente! 175 00:13:31,687 --> 00:13:33,407 ¿Estás bien? 176 00:13:33,787 --> 00:13:35,667 ¡Así que sí eras tú! 177 00:13:36,167 --> 00:13:38,907 No molesten. 178 00:13:38,907 --> 00:13:41,417 Ahora que por fin estábamos solos… 179 00:13:43,157 --> 00:13:44,447 ¿Y eso? 180 00:13:49,177 --> 00:13:51,167 Lo tiene. 181 00:13:51,167 --> 00:13:53,557 ¡Pero si ayer dijiste que no! 182 00:13:53,907 --> 00:13:56,637 No sé por qué, pero ahora sí. 183 00:13:56,637 --> 00:13:59,057 Puede que haya enloquecido. 184 00:14:01,827 --> 00:14:03,587 ¡Óyeme, chico natto! 185 00:14:03,587 --> 00:14:06,317 ¡Cada vez eres más pegajoso! 186 00:14:06,597 --> 00:14:11,077 Sumire. Enseguida te libraré de este tipo. 187 00:14:13,827 --> 00:14:14,887 ¡Cuidado! 188 00:14:16,487 --> 00:14:20,087 Gracias, Sarada. Y tú… 189 00:14:20,387 --> 00:14:22,747 ¿Qué hacemos? 190 00:14:22,747 --> 00:14:26,117 Hay que dejarlo inconsciente. ¡Oye! 191 00:14:30,617 --> 00:14:32,097 Nosotros te enfrentaremos. 192 00:14:32,377 --> 00:14:33,867 Boruto… 193 00:14:34,667 --> 00:14:38,897 ¿Qué harás ahora, Boruto? 194 00:14:39,227 --> 00:14:40,857 ¡Aléjate de ella! 195 00:14:41,487 --> 00:14:43,417 Cállate… 196 00:14:43,417 --> 00:14:47,637 Cállate… ¡Cállate, cállate! 197 00:14:47,637 --> 00:14:50,867 ¡No se interpongan entre nosotros! 198 00:14:51,977 --> 00:14:54,367 Kakuremino no Jutsu. 199 00:14:51,977 --> 00:14:54,387 {\an8}Técnica de camuflaje 200 00:14:54,387 --> 00:14:55,447 ¿Desapareció? 201 00:14:55,447 --> 00:14:59,457 Claro, con este ninjutsu pudo escribir en el pizarrón… 202 00:15:01,207 --> 00:15:04,957 Solo Sumire puede verme. 203 00:15:08,357 --> 00:15:11,947 Ustedes no tienen derecho. 204 00:15:11,947 --> 00:15:12,887 ¿Dónde estás? 205 00:15:13,257 --> 00:15:14,187 ¡Rayos! 206 00:15:14,187 --> 00:15:16,387 ¿Por qué actúan sin pensar? 207 00:15:19,887 --> 00:15:23,187 Boruto, el plan es… 208 00:15:28,527 --> 00:15:31,987 Nunca llamé la atención. Nadie se fijaba en mí. 209 00:15:31,987 --> 00:15:37,827 Pero… ¡Solo Sumire me habló con amabilidad! 210 00:15:39,577 --> 00:15:40,867 ¡Rayos! 211 00:15:54,467 --> 00:15:57,217 ¡Ya basta! 212 00:16:00,427 --> 00:16:04,607 ¿Crees que así te ganarás su corazón? 213 00:16:04,887 --> 00:16:06,857 ¡Cuidado, es peligroso! 214 00:16:07,427 --> 00:16:12,107 Si te escondes, ninguna señorita te hará caso. 215 00:16:15,407 --> 00:16:21,367 Tomé estas horribles papas fritas porque destacaban en su estante. 216 00:16:21,657 --> 00:16:23,857 ¿Papas fritas? 217 00:16:24,197 --> 00:16:29,877 Pero si sigues escondido, no saldrás del estante. 218 00:16:31,127 --> 00:16:34,387 Las papas se atrevieron a luchar, 219 00:16:34,387 --> 00:16:37,637 ¡pero tú renunciaste a luchar por tu amor! 220 00:16:37,637 --> 00:16:41,637 ¡Me arriesgué y no funcionó! 221 00:16:41,637 --> 00:16:45,647 ¡Ya no necesito el estante! 222 00:16:47,537 --> 00:16:51,717 Nadie se fijó en mí hasta ahora. 223 00:16:53,067 --> 00:16:54,987 No es verdad. 224 00:16:55,367 --> 00:16:58,407 Te veían, pero te ocultabas. 225 00:17:00,907 --> 00:17:03,577 Eras débil y patético. 226 00:17:04,737 --> 00:17:07,417 Nadie hablaría con un chico así. 227 00:17:07,707 --> 00:17:10,667 Entonces, ¿qué debo hacer? 228 00:17:11,827 --> 00:17:15,127 ¿Para qué te ocultas? 229 00:17:15,127 --> 00:17:20,007 Mejora y vuélvete un chico al que merezca la pena ver. 230 00:17:21,717 --> 00:17:24,307 ¡Un chico fuerte en quien se pueda confiar! 231 00:17:42,117 --> 00:17:43,717 Deliciosa. 232 00:17:44,487 --> 00:17:48,957 ¿Ves? No se sabe hasta que no se intenta. 233 00:17:49,337 --> 00:17:52,147 Solo queda ver qué pasará luego. 234 00:17:52,147 --> 00:17:57,477 Estás más o menos bien, así que vuélvete un buen chico. 235 00:17:57,477 --> 00:17:59,717 Y vuelve a mi lado. 236 00:18:01,577 --> 00:18:03,217 ¿A tu lado? 237 00:18:07,647 --> 00:18:08,767 ¡Bien! 238 00:18:08,767 --> 00:18:12,477 ¡Nada de bien! ¡Corriste un gran peligro! 239 00:18:12,477 --> 00:18:15,987 ¿Qué? Los que comparten papas se vuelven amigos. 240 00:18:15,987 --> 00:18:17,567 ¡Es de sentido común! 241 00:18:21,867 --> 00:18:23,487 Desaparece. 242 00:18:24,777 --> 00:18:27,827 ¿Qué hice? 243 00:18:34,757 --> 00:18:36,587 ¿Qué le pasa? 244 00:18:37,207 --> 00:18:38,307 Boruto. 245 00:18:38,307 --> 00:18:41,367 ¿Volvió a la normalidad sin perder el sentido? 246 00:18:41,367 --> 00:18:43,597 Sí, desapareció. 247 00:18:50,737 --> 00:18:54,227 Yo… Perdóname. 248 00:18:55,177 --> 00:18:57,607 No importa. 249 00:18:58,557 --> 00:19:00,827 De verdad lo lamento. 250 00:19:04,317 --> 00:19:09,777 No me volveré a ocultar de ti. 251 00:19:15,987 --> 00:19:17,057 ¿Estás bien? 252 00:19:17,057 --> 00:19:18,617 ¿Qué le pasó? 253 00:19:18,937 --> 00:19:21,547 ¿Lo llevamos a la enfermería? 254 00:19:21,547 --> 00:19:23,647 Sí, vamos. 255 00:19:33,027 --> 00:19:34,447 ¿Boruto? 256 00:19:35,427 --> 00:19:37,897 Boruto. ¿Qué pasó? 257 00:19:37,897 --> 00:19:41,527 No… No es nada. 258 00:19:41,867 --> 00:19:43,807 Vamos. 259 00:19:46,037 --> 00:19:48,117 Esta vez acabó así. 260 00:19:52,847 --> 00:19:55,787 ¿Por qué volvió a la normalidad? 261 00:19:55,787 --> 00:20:00,167 Puede que sea por algo que afecte la mente. 262 00:20:01,847 --> 00:20:03,927 Es verdad, con Denki también… 263 00:20:09,187 --> 00:20:12,347 Por otro lado, ¿por qué ese debilucho se habrá…? 264 00:20:13,177 --> 00:20:16,507 Se parece a cuando el chakra se reduce de golpe. 265 00:20:16,507 --> 00:20:17,437 ¿El chakra? 266 00:20:18,207 --> 00:20:22,087 Pero él no utilizó tanto chakra. 267 00:20:25,977 --> 00:20:27,237 Oigan. 268 00:20:27,667 --> 00:20:33,747 ¿El chakra podría tomar la forma de un monstruo así? 269 00:20:34,317 --> 00:20:35,937 ¿De un monstruo? 270 00:20:37,447 --> 00:20:38,937 ¡Esperen! 271 00:20:47,007 --> 00:20:51,477 ¡No sé si sería chakra, pero vi un monstruo así! 272 00:20:53,777 --> 00:20:55,957 Pues viste algo increíble. 273 00:20:56,737 --> 00:21:01,237 En todo caso, no he oído de nada parecido. 274 00:21:01,707 --> 00:21:05,647 Entonces, ¿los casos están relacionados con el chakra? 275 00:21:10,267 --> 00:21:12,367 ¿Pérdida de chakra? 276 00:21:12,977 --> 00:21:16,887 Últimamente han llegado muchos así al hospital. 277 00:21:17,667 --> 00:21:21,617 No está claro si es una enfermedad individual… 278 00:21:21,617 --> 00:21:23,377 No tenemos mucha información. 279 00:21:24,267 --> 00:21:26,387 ¿Alguien busca chakra? 280 00:21:26,387 --> 00:21:30,637 {\an7}Reportes 281 00:21:27,027 --> 00:21:31,517 Ya preparé una investigación que lo considere. 282 00:21:35,887 --> 00:21:39,067 Sí, Boruto lo vio. 283 00:21:41,027 --> 00:21:42,987 Sí, así es. 284 00:21:42,987 --> 00:21:46,567 Sí, dijo que parecía un monstruo. 285 00:21:48,117 --> 00:21:51,827 Lo sé. Seguiré así. 286 00:21:53,077 --> 00:21:54,077 Pero… 287 00:21:56,597 --> 00:21:59,557 ¿Por qué solo lo ve Boruto? 288 00:23:33,367 --> 00:24:05,277 {\an7}Próximo episodio 289 00:23:34,597 --> 00:23:37,157 ¿Qué pasó? ¿Ocurre algo? 290 00:23:37,157 --> 00:23:39,387 Parece que Boruto… 291 00:23:39,387 --> 00:23:43,607 ¡El destino del mundo yace sobre mis hombros! 292 00:23:43,607 --> 00:23:47,327 La pesadilla gris vaticina sobre mi futuro. 293 00:23:47,327 --> 00:23:53,497 Nadie puede escapar del Byakugan, ¡los ojos que rompen las mentiras! 294 00:23:53,497 --> 00:23:56,857 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 295 00:23:56,857 --> 00:23:58,387 "El oráculo del sueño". 296 00:23:56,857 --> 00:24:05,277 {\an3}El oráculo del sueño 297 00:23:58,387 --> 00:24:02,247 Boruto… ¡Boruto está raro!