1
00:00:06,337 --> 00:00:07,797
¡Terminé!
2
00:00:08,627 --> 00:00:11,457
Esta fue la especie de sombra que vi.
3
00:00:13,377 --> 00:00:18,007
Creo que esto era lo que manipulaba
al profesor Shino el otro día.
4
00:00:18,007 --> 00:00:19,027
Sí…
5
00:00:19,027 --> 00:00:23,337
Entonces, alguien debía
estarlo manipulando, ¿no?
6
00:00:24,527 --> 00:00:29,657
Pero si fue así, los manipulados
no deberían tener recuerdos.
7
00:00:29,657 --> 00:00:33,347
Y si los manipulaban,
¿cuál era el objetivo?
8
00:00:33,937 --> 00:00:35,357
El objetivo…
9
00:00:38,657 --> 00:00:42,037
Por ahora solo los volvía locos.
10
00:00:42,037 --> 00:00:45,687
Así van a pensar que estaban enfermos.
11
00:00:45,687 --> 00:00:47,117
Pero si es así…
12
00:00:47,117 --> 00:00:49,637
Que solo lo puedas ver tú
13
00:00:50,117 --> 00:00:52,097
es algo que no entiendo.
14
00:00:53,907 --> 00:00:58,367
Es el colmo. Volvimos a perder el tiempo
por culpa de Boruto y sus amigos.
15
00:00:58,757 --> 00:01:01,367
Puede que tuvieran algo urgente.
16
00:01:01,367 --> 00:01:02,897
No te dejes engañar.
17
00:01:03,327 --> 00:01:06,997
Está claro que solo querían
saltarse la clase.
18
00:01:10,337 --> 00:01:13,017
Bueno, qué le vamos a hacer.
19
00:01:13,427 --> 00:01:15,027
Vayamos por dulces.
20
00:01:16,057 --> 00:01:19,277
¡Los dulces de todo el mundo
esperan por mí!
21
00:01:19,697 --> 00:01:21,267
¡Sí!
22
00:01:24,327 --> 00:01:26,447
¿Qué pasó, delegada?
23
00:01:27,617 --> 00:01:32,067
Nada, me pareció que nos observaban.
24
00:01:32,067 --> 00:01:34,067
Pero no hay nadie, ¿no?
25
00:01:34,067 --> 00:01:36,787
Tienes razón, perdón.
26
00:01:40,297 --> 00:01:41,297
¿Quién es?
27
00:03:29,777 --> 00:03:34,637
{\an3}Amor y papas fritas
28
00:03:32,137 --> 00:03:35,237
Estoy muy afectada.
29
00:03:35,237 --> 00:03:37,077
¿Sí?
30
00:03:37,077 --> 00:03:39,117
Y es todos los días.
31
00:03:39,397 --> 00:03:42,247
¿Las volvió a seguir el acosador?
32
00:03:42,547 --> 00:03:45,747
Sentimos su mirada, pero no lo vemos.
33
00:03:50,507 --> 00:03:53,977
Estoy tan preocupada
que no puedo ni comer.
34
00:03:54,447 --> 00:03:57,857
Detesto que los acosadores
sean tan insistentes.
35
00:03:57,857 --> 00:04:02,157
Son como el natto, no se despega nunca.
36
00:04:02,157 --> 00:04:03,457
¡Qué rabia!
37
00:04:03,457 --> 00:04:06,417
¡La próxima vez lo atraparé!
38
00:04:06,777 --> 00:04:08,437
¿Otra vez eso?
39
00:04:08,437 --> 00:04:12,667
No, son cosas muy distintas.
40
00:04:17,407 --> 00:04:22,407
{\an8}Feria de papas fritas
41
00:04:20,537 --> 00:04:22,417
Vean lo que pasó.
42
00:04:22,797 --> 00:04:25,667
Se me acabaron las papas fritas.
43
00:04:26,187 --> 00:04:28,987
Y no se le seca la garganta.
44
00:04:29,707 --> 00:04:31,707
Papas, papas…
45
00:04:41,677 --> 00:04:44,437
{\an5}Papas Fritas Gal B
Pasta de frijoles con artemisa
46
00:04:53,217 --> 00:04:54,437
¡Qué dulce!
47
00:04:54,437 --> 00:04:56,687
¿Por qué lo compraste?
48
00:04:56,977 --> 00:05:03,437
Es necesario afrontar un producto nuevo
aunque sepa que sabrá horrible.
49
00:05:03,437 --> 00:05:08,267
Si no, se habría quedado sin vender
en un rincón del estante.
50
00:05:08,777 --> 00:05:12,347
Así que tenía que afrontarlo
limpia y justamente.
51
00:05:12,817 --> 00:05:14,047
¡Muy dulce!
52
00:05:14,047 --> 00:05:16,357
Sí, entiendo.
53
00:05:16,357 --> 00:05:18,087
¿Volverá a salir hoy?
54
00:05:18,407 --> 00:05:23,487
A los insistentes les gusta
aparecer en estos sitios vacíos.
55
00:05:24,597 --> 00:05:26,447
Ahí está.
56
00:05:26,767 --> 00:05:28,517
{\an8}Técnica de multiplicación de partes
57
00:05:26,787 --> 00:05:28,517
¡Bubun Baika no Jutsu!
58
00:05:33,937 --> 00:05:35,167
¿Qué fue ese grito?
59
00:05:35,167 --> 00:05:36,827
Vino de cerca.
60
00:05:41,517 --> 00:05:45,037
¿Qué habrá hecho ese debilucho?
61
00:05:45,457 --> 00:05:47,917
¡No uses la violencia!
62
00:05:53,167 --> 00:05:57,557
¿Es el tipo del que hablaban?
63
00:05:57,807 --> 00:05:58,907
Sí.
64
00:06:00,217 --> 00:06:02,127
Pero si eres…
65
00:06:02,127 --> 00:06:03,057
¿Lo conoces?
66
00:06:03,057 --> 00:06:06,657
Es Magire, de la clase de al lado.
67
00:06:06,657 --> 00:06:11,947
Como en la Academia no hay chicos guapos,
recuerdo a los que no están tan mal.
68
00:06:12,297 --> 00:06:14,687
Entonces, sí nos estaban siguiendo.
69
00:06:17,087 --> 00:06:19,397
Boruto, no me digas que…
70
00:06:19,397 --> 00:06:24,337
No, no veo nada.
No desprende nada raro.
71
00:06:24,337 --> 00:06:25,277
Ya veo.
72
00:06:25,777 --> 00:06:30,577
Pero no por eso dejaremos que se vaya.
73
00:06:33,497 --> 00:06:35,837
¿Por qué lo hiciste?
74
00:06:37,167 --> 00:06:40,097
¿De verdad perseguías a Chouchou?
75
00:06:41,567 --> 00:06:44,177
¡No te quedes callado, habla!
76
00:06:46,697 --> 00:06:48,077
No dice nada.
77
00:06:48,077 --> 00:06:53,107
Que decidieras seguir a Chouchou…
Debes estar loco.
78
00:06:53,977 --> 00:06:55,357
¡Cielos!
79
00:06:55,667 --> 00:07:00,497
Entiendo que quieras perseguirme,
80
00:07:00,937 --> 00:07:06,367
pero tú y yo somos como los macaron
y el natto: incompatibles.
81
00:07:06,367 --> 00:07:08,477
¡No!
82
00:07:08,477 --> 00:07:12,907
¡Yo veía a Sumire!
83
00:07:14,687 --> 00:07:16,037
Rayos.
84
00:07:16,037 --> 00:07:17,247
¿A la delegada?
85
00:07:17,247 --> 00:07:20,157
Entonces, ¿la que le gusta…?
86
00:07:24,177 --> 00:07:32,337
Perfecto. Mi plan para sacar
información al enemigo fue un éxito.
87
00:07:32,337 --> 00:07:33,547
¡Mentirosa!
88
00:07:35,517 --> 00:07:39,327
Pero te excediste.
89
00:07:39,327 --> 00:07:42,527
Es que no podía evitarlo.
90
00:07:42,877 --> 00:07:49,037
Yo solo quería respirar
el mismo aire que Sumire-san.
91
00:07:49,967 --> 00:07:51,807
¿En serio?
92
00:07:52,077 --> 00:07:55,857
Bueno, ya lo saben. Me voy a…
93
00:07:55,857 --> 00:07:57,967
¡De eso nada!
94
00:07:58,607 --> 00:08:00,737
Tienes una oportunidad.
95
00:08:03,377 --> 00:08:05,807
Para empezar, decláratele.
96
00:08:06,657 --> 00:08:08,817
Pero ¿qué estás diciendo?
97
00:08:08,817 --> 00:08:14,937
Si te le declaras aquí,
te perdonaremos, e incluso puede que…
98
00:08:26,827 --> 00:08:29,577
¿Se le va a declarar de verdad?
99
00:08:39,357 --> 00:08:44,127
Siempre me has gustado.
100
00:08:44,457 --> 00:08:47,847
Sal conmigo, por favor.
101
00:08:48,127 --> 00:08:50,347
¡Se le declaró!
102
00:08:50,957 --> 00:08:52,097
Discúlpame.
103
00:08:52,447 --> 00:08:54,077
Un rechazo directo.
104
00:08:59,067 --> 00:09:03,037
¿Qué? Me dijeron que lo hiciera.
105
00:09:03,037 --> 00:09:05,857
¡Hubiera sido mejor seguirme ocultando!
106
00:09:09,497 --> 00:09:11,907
Bueno, ya sabía que pasaría eso.
107
00:09:11,907 --> 00:09:13,317
¿Lo sabías?
108
00:09:13,317 --> 00:09:16,047
Qué cruel.
109
00:09:17,357 --> 00:09:21,247
Toma, comete esto y anímate.
110
00:09:22,557 --> 00:09:26,547
Nada se sabe hasta que se intenta, ¿no?
111
00:09:26,547 --> 00:09:31,007
Y como dicen, quién sabe
cómo saldrá la próxima vez.
112
00:09:32,897 --> 00:09:35,417
¡Te ríes de mí!
113
00:09:37,617 --> 00:09:40,017
Las desgracias nunca vienen solas.
114
00:09:41,357 --> 00:09:44,137
Ni siquiera sabía qué iba a pasar.
115
00:09:44,797 --> 00:09:46,047
¡Qué dulce!
116
00:09:46,307 --> 00:09:48,527
No, sí lo sabía.
117
00:09:49,017 --> 00:09:50,027
Vámonos.
118
00:09:51,257 --> 00:09:53,677
¿Estará bien?
119
00:10:03,467 --> 00:10:05,347
¿Qué pasó con el chico de ayer?
120
00:10:05,347 --> 00:10:07,837
No han dicho nada.
121
00:10:08,957 --> 00:10:11,657
Eres muy popular.
122
00:10:12,397 --> 00:10:14,557
¿Cómo lo sabes?
123
00:10:14,557 --> 00:10:16,657
¿Qué pasó, Namida?
124
00:10:17,067 --> 00:10:19,537
El pizarrón…
125
00:10:19,807 --> 00:10:22,817
{\an8}SUMIRE, SIEMPRE TE ESTOY VIENDO
126
00:10:20,527 --> 00:10:22,817
¿Quién hizo esto?
127
00:10:25,097 --> 00:10:27,567
Sigan dibujando.
128
00:10:27,937 --> 00:10:29,947
¿Qué fue esto?
129
00:10:32,107 --> 00:10:33,497
¡Fue ese…!
130
00:10:38,007 --> 00:10:41,347
Boruto, parece que ese tipo no vino.
131
00:10:42,657 --> 00:10:44,077
Nadie lo ha visto.
132
00:10:44,077 --> 00:10:45,787
¡Imposible!
133
00:10:45,787 --> 00:10:48,787
¡Mi intuición no falla nunca!
134
00:10:48,787 --> 00:10:50,327
¿Qué es esto?
135
00:11:01,337 --> 00:11:03,847
{\an8}SUMIRE, QUÉ LINDA ESTÁS HOY
136
00:11:03,847 --> 00:11:07,347
{\an8}SUMIRE SUMIRE SUMIRE SUMIRE
ME GUSTAS ME GUSTAS ME GUSTAS ME GUSTAS
SUMIRE SUMIRE SUMIRE SUMIRE
137
00:11:03,847 --> 00:11:07,347
{\an5}SIEMPRE ESTARÉ CERCA
SUMIRE, TE QUIERO
138
00:11:10,067 --> 00:11:12,607
Entonces, sí es ese tipo.
139
00:11:12,867 --> 00:11:15,727
Eso está claro, pero…
140
00:11:15,727 --> 00:11:18,227
¿Cómo llegó a esto?
141
00:11:26,227 --> 00:11:28,857
Rayos, ¿dónde estará?
142
00:11:28,857 --> 00:11:32,777
Si no dejamos sola a la delegada,
no habrá problema.
143
00:11:37,067 --> 00:11:38,287
¿Qué?
144
00:11:39,087 --> 00:11:40,537
¡Seguro que es él!
145
00:11:41,067 --> 00:11:42,457
¿Están bien?
146
00:11:42,457 --> 00:11:43,557
¡Rayos!
147
00:11:43,557 --> 00:11:44,797
Parece muy resistente.
148
00:11:45,097 --> 00:11:46,987
Es peligroso seguir aquí.
149
00:11:46,987 --> 00:11:48,377
¡Vámonos!
150
00:11:49,687 --> 00:11:52,307
¡No, esperen!
151
00:11:52,307 --> 00:11:58,567
{\an7}Despensa
152
00:12:00,227 --> 00:12:02,947
Aquí no nos encontrará… creo.
153
00:12:02,947 --> 00:12:06,247
Corrimos muchísimo. ¿Están bien?
154
00:12:12,117 --> 00:12:13,637
¿Qué está pasando?
155
00:12:13,637 --> 00:12:14,887
¡No veo nada!
156
00:12:20,157 --> 00:12:22,217
¡Voy a abrir!
157
00:12:26,737 --> 00:12:28,967
¡Chicas, por aquí!
158
00:12:30,737 --> 00:12:31,977
¿Dónde estás?
159
00:12:32,847 --> 00:12:35,007
¡Sarada! ¡Chouchou!
160
00:12:36,487 --> 00:12:37,957
¡Chouchou!
161
00:12:40,287 --> 00:12:42,487
¿Qué pasó, delegada?
162
00:12:42,487 --> 00:12:44,047
¡Denki-kun!
163
00:12:44,447 --> 00:12:45,587
No te preoc…
164
00:12:51,447 --> 00:12:53,787
Por fin estamos solos…
165
00:13:02,517 --> 00:13:05,017
Al fin salimos.
166
00:13:05,017 --> 00:13:07,547
¡Denki! ¿Qué te pasó?
167
00:13:09,027 --> 00:13:11,107
¿Esto también lo hizo él?
168
00:13:11,107 --> 00:13:13,037
Está fuera de control.
169
00:13:13,337 --> 00:13:15,187
¿Y la delegada?
170
00:13:15,187 --> 00:13:16,687
Lo siento…
171
00:13:18,137 --> 00:13:19,267
¡Delegada!
172
00:13:19,267 --> 00:13:22,277
¡No te me acerques!
173
00:13:22,277 --> 00:13:25,527
¿Qué tengo de malo, Sumire?
174
00:13:28,827 --> 00:13:31,037
¡Ya fue suficiente!
175
00:13:31,687 --> 00:13:33,407
¿Estás bien?
176
00:13:33,787 --> 00:13:35,667
¡Así que sí eras tú!
177
00:13:36,167 --> 00:13:38,907
No molesten.
178
00:13:38,907 --> 00:13:41,417
Ahora que por fin estábamos solos…
179
00:13:43,157 --> 00:13:44,447
¿Y eso?
180
00:13:49,177 --> 00:13:51,167
Lo tiene.
181
00:13:51,167 --> 00:13:53,557
¡Pero si ayer dijiste que no!
182
00:13:53,907 --> 00:13:56,637
No sé por qué, pero ahora sí.
183
00:13:56,637 --> 00:13:59,057
Puede que haya enloquecido.
184
00:14:01,827 --> 00:14:03,587
¡Óyeme, chico natto!
185
00:14:03,587 --> 00:14:06,317
¡Cada vez eres más pegajoso!
186
00:14:06,597 --> 00:14:11,077
Sumire. Enseguida te libraré
de este tipo.
187
00:14:13,827 --> 00:14:14,887
¡Cuidado!
188
00:14:16,487 --> 00:14:20,087
Gracias, Sarada. Y tú…
189
00:14:20,387 --> 00:14:22,747
¿Qué hacemos?
190
00:14:22,747 --> 00:14:26,117
Hay que dejarlo inconsciente. ¡Oye!
191
00:14:30,617 --> 00:14:32,097
Nosotros te enfrentaremos.
192
00:14:32,377 --> 00:14:33,867
Boruto…
193
00:14:34,667 --> 00:14:38,897
¿Qué harás ahora, Boruto?
194
00:14:39,227 --> 00:14:40,857
¡Aléjate de ella!
195
00:14:41,487 --> 00:14:43,417
Cállate…
196
00:14:43,417 --> 00:14:47,637
Cállate… ¡Cállate, cállate!
197
00:14:47,637 --> 00:14:50,867
¡No se interpongan entre nosotros!
198
00:14:51,977 --> 00:14:54,367
Kakuremino no Jutsu.
199
00:14:51,977 --> 00:14:54,387
{\an8}Técnica de camuflaje
200
00:14:54,387 --> 00:14:55,447
¿Desapareció?
201
00:14:55,447 --> 00:14:59,457
Claro, con este ninjutsu
pudo escribir en el pizarrón…
202
00:15:01,207 --> 00:15:04,957
Solo Sumire puede verme.
203
00:15:08,357 --> 00:15:11,947
Ustedes no tienen derecho.
204
00:15:11,947 --> 00:15:12,887
¿Dónde estás?
205
00:15:13,257 --> 00:15:14,187
¡Rayos!
206
00:15:14,187 --> 00:15:16,387
¿Por qué actúan sin pensar?
207
00:15:19,887 --> 00:15:23,187
Boruto, el plan es…
208
00:15:28,527 --> 00:15:31,987
Nunca llamé la atención.
Nadie se fijaba en mí.
209
00:15:31,987 --> 00:15:37,827
Pero… ¡Solo Sumire
me habló con amabilidad!
210
00:15:39,577 --> 00:15:40,867
¡Rayos!
211
00:15:54,467 --> 00:15:57,217
¡Ya basta!
212
00:16:00,427 --> 00:16:04,607
¿Crees que así te ganarás su corazón?
213
00:16:04,887 --> 00:16:06,857
¡Cuidado, es peligroso!
214
00:16:07,427 --> 00:16:12,107
Si te escondes,
ninguna señorita te hará caso.
215
00:16:15,407 --> 00:16:21,367
Tomé estas horribles papas fritas
porque destacaban en su estante.
216
00:16:21,657 --> 00:16:23,857
¿Papas fritas?
217
00:16:24,197 --> 00:16:29,877
Pero si sigues escondido,
no saldrás del estante.
218
00:16:31,127 --> 00:16:34,387
Las papas se atrevieron a luchar,
219
00:16:34,387 --> 00:16:37,637
¡pero tú renunciaste
a luchar por tu amor!
220
00:16:37,637 --> 00:16:41,637
¡Me arriesgué y no funcionó!
221
00:16:41,637 --> 00:16:45,647
¡Ya no necesito el estante!
222
00:16:47,537 --> 00:16:51,717
Nadie se fijó en mí hasta ahora.
223
00:16:53,067 --> 00:16:54,987
No es verdad.
224
00:16:55,367 --> 00:16:58,407
Te veían, pero te ocultabas.
225
00:17:00,907 --> 00:17:03,577
Eras débil y patético.
226
00:17:04,737 --> 00:17:07,417
Nadie hablaría con un chico así.
227
00:17:07,707 --> 00:17:10,667
Entonces, ¿qué debo hacer?
228
00:17:11,827 --> 00:17:15,127
¿Para qué te ocultas?
229
00:17:15,127 --> 00:17:20,007
Mejora y vuélvete un chico
al que merezca la pena ver.
230
00:17:21,717 --> 00:17:24,307
¡Un chico fuerte
en quien se pueda confiar!
231
00:17:42,117 --> 00:17:43,717
Deliciosa.
232
00:17:44,487 --> 00:17:48,957
¿Ves? No se sabe
hasta que no se intenta.
233
00:17:49,337 --> 00:17:52,147
Solo queda ver qué pasará luego.
234
00:17:52,147 --> 00:17:57,477
Estás más o menos bien,
así que vuélvete un buen chico.
235
00:17:57,477 --> 00:17:59,717
Y vuelve a mi lado.
236
00:18:01,577 --> 00:18:03,217
¿A tu lado?
237
00:18:07,647 --> 00:18:08,767
¡Bien!
238
00:18:08,767 --> 00:18:12,477
¡Nada de bien!
¡Corriste un gran peligro!
239
00:18:12,477 --> 00:18:15,987
¿Qué? Los que comparten papas
se vuelven amigos.
240
00:18:15,987 --> 00:18:17,567
¡Es de sentido común!
241
00:18:21,867 --> 00:18:23,487
Desaparece.
242
00:18:24,777 --> 00:18:27,827
¿Qué hice?
243
00:18:34,757 --> 00:18:36,587
¿Qué le pasa?
244
00:18:37,207 --> 00:18:38,307
Boruto.
245
00:18:38,307 --> 00:18:41,367
¿Volvió a la normalidad
sin perder el sentido?
246
00:18:41,367 --> 00:18:43,597
Sí, desapareció.
247
00:18:50,737 --> 00:18:54,227
Yo… Perdóname.
248
00:18:55,177 --> 00:18:57,607
No importa.
249
00:18:58,557 --> 00:19:00,827
De verdad lo lamento.
250
00:19:04,317 --> 00:19:09,777
No me volveré a ocultar de ti.
251
00:19:15,987 --> 00:19:17,057
¿Estás bien?
252
00:19:17,057 --> 00:19:18,617
¿Qué le pasó?
253
00:19:18,937 --> 00:19:21,547
¿Lo llevamos a la enfermería?
254
00:19:21,547 --> 00:19:23,647
Sí, vamos.
255
00:19:33,027 --> 00:19:34,447
¿Boruto?
256
00:19:35,427 --> 00:19:37,897
Boruto. ¿Qué pasó?
257
00:19:37,897 --> 00:19:41,527
No… No es nada.
258
00:19:41,867 --> 00:19:43,807
Vamos.
259
00:19:46,037 --> 00:19:48,117
Esta vez acabó así.
260
00:19:52,847 --> 00:19:55,787
¿Por qué volvió a la normalidad?
261
00:19:55,787 --> 00:20:00,167
Puede que sea por algo
que afecte la mente.
262
00:20:01,847 --> 00:20:03,927
Es verdad, con Denki también…
263
00:20:09,187 --> 00:20:12,347
Por otro lado, ¿por qué
ese debilucho se habrá…?
264
00:20:13,177 --> 00:20:16,507
Se parece a cuando el chakra
se reduce de golpe.
265
00:20:16,507 --> 00:20:17,437
¿El chakra?
266
00:20:18,207 --> 00:20:22,087
Pero él no utilizó tanto chakra.
267
00:20:25,977 --> 00:20:27,237
Oigan.
268
00:20:27,667 --> 00:20:33,747
¿El chakra podría tomar
la forma de un monstruo así?
269
00:20:34,317 --> 00:20:35,937
¿De un monstruo?
270
00:20:37,447 --> 00:20:38,937
¡Esperen!
271
00:20:47,007 --> 00:20:51,477
¡No sé si sería chakra,
pero vi un monstruo así!
272
00:20:53,777 --> 00:20:55,957
Pues viste algo increíble.
273
00:20:56,737 --> 00:21:01,237
En todo caso,
no he oído de nada parecido.
274
00:21:01,707 --> 00:21:05,647
Entonces, ¿los casos
están relacionados con el chakra?
275
00:21:10,267 --> 00:21:12,367
¿Pérdida de chakra?
276
00:21:12,977 --> 00:21:16,887
Últimamente han llegado
muchos así al hospital.
277
00:21:17,667 --> 00:21:21,617
No está claro
si es una enfermedad individual…
278
00:21:21,617 --> 00:21:23,377
No tenemos mucha información.
279
00:21:24,267 --> 00:21:26,387
¿Alguien busca chakra?
280
00:21:26,387 --> 00:21:30,637
{\an7}Reportes
281
00:21:27,027 --> 00:21:31,517
Ya preparé una investigación
que lo considere.
282
00:21:35,887 --> 00:21:39,067
Sí, Boruto lo vio.
283
00:21:41,027 --> 00:21:42,987
Sí, así es.
284
00:21:42,987 --> 00:21:46,567
Sí, dijo que parecía un monstruo.
285
00:21:48,117 --> 00:21:51,827
Lo sé. Seguiré así.
286
00:21:53,077 --> 00:21:54,077
Pero…
287
00:21:56,597 --> 00:21:59,557
¿Por qué solo lo ve Boruto?
288
00:23:33,367 --> 00:24:05,277
{\an7}Próximo episodio
289
00:23:34,597 --> 00:23:37,157
¿Qué pasó? ¿Ocurre algo?
290
00:23:37,157 --> 00:23:39,387
Parece que Boruto…
291
00:23:39,387 --> 00:23:43,607
¡El destino del mundo
yace sobre mis hombros!
292
00:23:43,607 --> 00:23:47,327
La pesadilla gris
vaticina sobre mi futuro.
293
00:23:47,327 --> 00:23:53,497
Nadie puede escapar del Byakugan,
¡los ojos que rompen las mentiras!
294
00:23:53,497 --> 00:23:56,857
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
295
00:23:56,857 --> 00:23:58,387
"El oráculo del sueño".
296
00:23:56,857 --> 00:24:05,277
{\an3}El oráculo del sueño
297
00:23:58,387 --> 00:24:02,247
Boruto… ¡Boruto está raro!