1 00:00:06,407 --> 00:00:07,777 !حسنًا، لقد انتهيت 2 00:00:08,507 --> 00:00:11,207 !الظلّ الذي رأيته قد بدا هكذا نوعًا ما 3 00:00:13,437 --> 00:00:17,877 قال شينو-سينسي أنّه شعر وكأنّ شيئًا يتحكّم به في ذلك الوقت، صحيح؟ 4 00:00:18,037 --> 00:00:18,977 أجل 5 00:00:19,037 --> 00:00:20,977 ...إذًا، أهذا يعني 6 00:00:21,477 --> 00:00:23,407 هناك شخصٌ يتحكّم في الخفاء؟ 7 00:00:24,707 --> 00:00:29,537 لكن سيكون من الغريب أن يملك الشخص المتحكّم به ذاكرةً عن ذلك 8 00:00:29,607 --> 00:00:33,077 أيضًا، إن أردت أن تتلاعب بأحدهم فيجب أن تملك غايةً، صحيح؟ 9 00:00:33,907 --> 00:00:35,577 غاية؟ 10 00:00:38,537 --> 00:00:41,937 لكن كلّ ما لدينا الآن هم أشخاصٌ مهتاجين 11 00:00:42,137 --> 00:00:45,607 لهذا أتساءل ما إن كان مرضًا ما 12 00:00:45,707 --> 00:00:46,937 ...لكن في تلك الحالة 13 00:00:47,407 --> 00:00:49,937 حقيقة أنّك الوحيد القادر على رؤيته 14 00:00:50,007 --> 00:00:52,107 لا معنى لها 15 00:00:54,037 --> 00:00:56,637 ،تبًّا، لقد أهدرنا الكثير من الوقت 16 00:00:56,707 --> 00:00:58,707 بفضل بوروتو والبقية 17 00:00:58,777 --> 00:01:01,337 لكن ربّما كان لديهم وضعًا طارئًا ما 18 00:01:01,477 --> 00:01:03,107 لا تدعيهم يخدعونك 19 00:01:03,477 --> 00:01:06,907 أضمن لكِ أنَّ كلّ ما أرادوا فعله هو أن يفلتوا من واجب التنظيف 20 00:01:10,377 --> 00:01:13,007 ومن يأبه بشأن الخاسرين؟ 21 00:01:13,507 --> 00:01:14,837 !فلنذهب لأكل شيءٍ حلو 22 00:01:16,237 --> 00:01:19,637 !هنالك شتّى الحلويات تنتظرنا 23 00:01:19,707 --> 00:01:20,877 !مرحى 24 00:01:24,407 --> 00:01:26,307 ما الخطب يا رئيسة القسم؟ 25 00:01:27,637 --> 00:01:29,077 ...فـ-في الواقع 26 00:01:29,437 --> 00:01:31,707 أظنّني شعرتُ وكأنّ أحدهم يراقبني 27 00:01:32,177 --> 00:01:33,977 لا أحد هنا 28 00:01:34,107 --> 00:01:36,607 آسفة 29 00:01:40,637 --> 00:01:41,737 من هناك؟ 30 00:03:29,857 --> 00:03:34,657 {\an3}الحبّ ورقائق البطاطس 31 00:03:32,157 --> 00:03:35,327 {\an8}أليس من الواضح أنّني فقدتُ بعض الوزن؟ 32 00:03:35,787 --> 00:03:37,027 أظنّ ذلك 33 00:03:37,087 --> 00:03:39,187 لقد كانت هكذا منذئذٍ 34 00:03:39,257 --> 00:03:40,227 !ماذا؟ 35 00:03:40,287 --> 00:03:42,327 هل تقصدين أنّ أحدًا ما يلاحقكنّ؟ 36 00:03:42,627 --> 00:03:45,557 نستطيع أن نشعر بأحدٍ ما يراقبنا لكن لا نستطيع رؤيته 37 00:03:50,587 --> 00:03:54,087 لقد كنتُ متوتّرةً جدًّا ولم أستطع أن آكل كما ينبغي 38 00:03:54,387 --> 00:03:55,227 !تبًّا 39 00:03:55,287 --> 00:03:59,787 !الملاحقون لزقون كالناتو وأكره ذلك 40 00:04:00,027 --> 00:04:03,187 !إنّهم يأبون أن يدعونني وشأني 41 00:04:03,257 --> 00:04:06,657 !سأنال منه حتمًا هذه المرّة 42 00:04:06,757 --> 00:04:08,027 أهي حادثة أخرى؟ 43 00:04:08,487 --> 00:04:12,727 كلّا. ليس كلّ شيءٍ متعلقّ بنا، صحيح؟ 44 00:04:17,757 --> 00:04:20,527 {\an8}معرض رقائق البطاطس 45 00:04:20,587 --> 00:04:22,327 أكره هذا 46 00:04:22,787 --> 00:04:25,627 !لا أصدّق أنّه قد نفدت منّي رقائق البطاطس 47 00:04:26,127 --> 00:04:28,627 ظننتُكِ "لا تأكلين كما ينبغي"؟ 48 00:04:29,627 --> 00:04:31,887 !رقائق البطاطس، رقائق البطاطس 49 00:04:41,787 --> 00:04:44,427 بنكهة البعيثران وعجينة الفاصولياء الحمراء الحلوة 50 00:04:53,227 --> 00:04:54,457 !إنّها حلوة 51 00:04:54,527 --> 00:04:56,957 لمَ قد تشترين هذه؟ 52 00:04:57,087 --> 00:05:00,487 ،لأنّه ومع أنّها تعلم أنّها سيئة 53 00:05:00,557 --> 00:05:03,087 إلّا أنّها تحاول أن تنافس كمنتوجٍ جديد 54 00:05:03,527 --> 00:05:05,727 ،وبما أنّ لا أحد كان يشتريها 55 00:05:05,787 --> 00:05:08,157 فقد تمّ تجاهلها وحشرها في زاوية الرّف 56 00:05:08,757 --> 00:05:12,227 لهذا يجب أن أقبل بتحدّيها بكلّ نزاهة 57 00:05:12,587 --> 00:05:13,857 !إنها حلوة 58 00:05:13,957 --> 00:05:16,157 أ-أجل، معك حق 59 00:05:16,387 --> 00:05:18,157 أتظنّان أنّه سيظهر اليوم مجدّدًا؟ 60 00:05:18,427 --> 00:05:23,257 الأشخاص اللّزقون من أمثاله يميلون إلى الظهور في مثل هذه الأماكن الخالية 61 00:05:24,727 --> 00:05:26,227 !أنت هنا 62 00:05:26,887 --> 00:05:28,727 !تقنية التوسع الجزئي 63 00:05:33,987 --> 00:05:35,087 ما كان ذلك الصّراخ؟ 64 00:05:35,187 --> 00:05:36,557 !إنّه قريب 65 00:05:41,457 --> 00:05:42,527 ما الذي—؟ 66 00:05:42,827 --> 00:05:45,057 !ما الذي تفعله لذلك الشخص ذو المظهر الخجول؟ 67 00:05:45,357 --> 00:05:47,857 !أنت! لا تكوني عنيفة هكذا 68 00:05:48,157 --> 00:05:49,087 ماذا؟ 69 00:05:53,157 --> 00:05:54,527 ماذا؟ 70 00:05:54,987 --> 00:05:57,727 إذًا هذا هو الشخص الذي تحدّثتنّ عنه؟ 71 00:05:57,787 --> 00:05:58,827 هذا صحيح 72 00:05:59,657 --> 00:06:01,987 ...بالتفكير في الأمر، أنت 73 00:06:02,227 --> 00:06:03,157 هل تعرفينه؟ 74 00:06:03,187 --> 00:06:06,387 أنا متأكّدة أنّه ماغيري من القسم المجاور 75 00:06:06,727 --> 00:06:09,427 ،مع قِلّة الأشخاص الوسماء في الأكاديمية 76 00:06:09,487 --> 00:06:12,227 أظنّ أنّه يصنّف في أدنى الترتيب 77 00:06:12,287 --> 00:06:14,427 لا أصدّق أنّه كان يلاحقك 78 00:06:17,087 --> 00:06:19,257 ...بوروتو، لا يعقل أنّه 79 00:06:19,327 --> 00:06:21,227 كلّا، لا أرى أيّ شيء 80 00:06:21,927 --> 00:06:24,027 كما لا أشعر بأيّ شيءٍ غريب صادر منه 81 00:06:24,387 --> 00:06:25,157 فهمت 82 00:06:25,857 --> 00:06:30,127 لكنّ هذا لا يعني أن نتركه لحال سبيله 83 00:06:33,457 --> 00:06:35,957 أنت! لمَ قد تفعل شيئًا كهذا؟ 84 00:06:37,087 --> 00:06:39,857 هل أنت ملاحق تشو تشو حقًّا؟ 85 00:06:41,527 --> 00:06:43,927 !لمَ لا تقول شيئًا؟ 86 00:06:46,657 --> 00:06:47,887 صامتٌ إذًا؟ 87 00:06:48,327 --> 00:06:51,557 لكن حقًّا، تلحق بتشو تشو؟ 88 00:06:51,757 --> 00:06:53,287 ذوقك غريبٌ حقًّا 89 00:06:54,027 --> 00:06:55,487 !يا إلهي 90 00:06:55,787 --> 00:07:00,357 ...أعي تمامًا لمَ قد تودّ ملاحقتي، لكن 91 00:07:01,087 --> 00:07:05,127 أنا آسفة. فأنت وأنا مثل الماكارون والناتو 92 00:07:05,257 --> 00:07:06,427 —كلانا في مستوى آخر تمامًا 93 00:07:06,487 --> 00:07:08,157 !أنت مخطة 94 00:07:08,557 --> 00:07:10,457 ...الشخص الذي كنت أراقبه هو 95 00:07:11,127 --> 00:07:12,657 !سوميري-سان 96 00:07:14,787 --> 00:07:15,727 !بئسًا 97 00:07:16,087 --> 00:07:17,257 أتقصد رئيسة القسم؟ 98 00:07:17,327 --> 00:07:19,927 ممّا يعني، أنَّ الفتاة المعجب بها هي...؟ 99 00:07:19,987 --> 00:07:22,827 ...ماذا؟ يا إلهي 100 00:07:23,057 --> 00:07:27,657 أنا بارعة يا رجل 101 00:07:27,857 --> 00:07:32,227 خطّتي باستخراج المعلومات منه قد أثمرت بنجاحٍ كبير 102 00:07:32,287 --> 00:07:33,527 !أنت كاذبة 103 00:07:35,487 --> 00:07:38,857 على على كل حال، لقد بالغت قليلًا 104 00:07:39,287 --> 00:07:42,087 لـ-لكن، ما كان يفترض بي فعله؟ 105 00:07:42,787 --> 00:07:48,857 !إ-إنّما أردتُ أن أتنفّس من نفس الهواء كسوميري-سان 106 00:07:49,957 --> 00:07:51,427 أ-أنت تمزح 107 00:07:52,187 --> 00:07:54,487 حـ-حسنًا، هل انتهينا؟ 108 00:07:54,557 --> 00:07:55,857 —سأذهب في حال سبيلي 109 00:07:55,927 --> 00:07:57,627 !لم ننتهِ بعد 110 00:07:58,587 --> 00:08:00,587 قد تكون هذه فرصتك 111 00:08:00,857 --> 00:08:01,857 112 00:08:03,657 --> 00:08:05,857 لعلّك تستطيع أن تصارحها بمشاعرك الآن أيضًا 113 00:08:05,927 --> 00:08:06,587 !ماذا؟ 114 00:08:06,657 --> 00:08:08,787 مـ-ماذا تقولين؟ 115 00:08:08,857 --> 00:08:10,957 ،إن صارحتها بمشاعرك الآن 116 00:08:11,027 --> 00:08:13,057 فسأسامحك على ما فعلت 117 00:08:13,457 --> 00:08:14,757 ...أو ربّما حتّى 118 00:08:27,127 --> 00:08:29,687 ماذا؟ هل أنت جاد؟ هل ستخبرها؟ 119 00:08:39,157 --> 00:08:43,887 !لـ-لقد... كنتُ معجبًا بك منذ وقتٍ طويل 120 00:08:44,327 --> 00:08:47,487 !أ-أرجوك واعديني 121 00:08:48,087 --> 00:08:50,557 !لقد فعلها حقًّا 122 00:08:51,057 --> 00:08:52,227 !أنا آسفة 123 00:08:52,587 --> 00:08:53,927 !وقد رفضته 124 00:08:59,087 --> 00:09:00,557 !مـ-ما هذا؟ 125 00:09:00,787 --> 00:09:03,187 !فعلت هذا لأنّك أخبرتني 126 00:09:03,257 --> 00:09:06,087 !لكان الاختباء أفضل لي 127 00:09:09,627 --> 00:09:11,827 عرفتُ أنّ هذا سيحدث 128 00:09:11,887 --> 00:09:13,157 حقًّا؟ 129 00:09:13,227 --> 00:09:15,787 أ-أنت قاسية حقًّا 130 00:09:17,427 --> 00:09:20,957 خذ... تناول إحدى هذه وابتهج 131 00:09:22,557 --> 00:09:26,327 ما كنتَ لتعلم حتّى تأخذ زمام التحدّي، صحيح؟ 132 00:09:26,527 --> 00:09:29,187 والآن، ستعلم ما يجب عليك فعله تاليًا 133 00:09:29,327 --> 00:09:30,887 أفهمت ما أحاول قوله؟ 134 00:09:32,957 --> 00:09:35,157 ما هذا؟ هل تحاولين العبث معي؟ 135 00:09:37,627 --> 00:09:39,587 لقد زدتِ من حالته سوءًا 136 00:09:41,357 --> 00:09:43,627 إلّم يستوعب هذا فهو مجرّد خاسر 137 00:09:44,787 --> 00:09:46,027 !حلوة 138 00:09:46,257 --> 00:09:48,357 سيكون من الصّعب عليه تقبّل هذا 139 00:09:48,957 --> 00:09:50,087 هيّا، فلنذهب 140 00:09:51,027 --> 00:09:53,227 هل سيكون بخير؟ 141 00:10:03,587 --> 00:10:05,127 ماذا حدث لذلك الشخص من البارحة؟ 142 00:10:05,357 --> 00:10:07,527 لا تسألني 143 00:10:08,857 --> 00:10:11,387 !سمعتُ أنّ لديك شعبية مع الفتيان يا رئيسة القسم 144 00:10:12,287 --> 00:10:14,087 كيف تعلم بشأن ذلك فعلًا؟ 145 00:10:14,687 --> 00:10:16,427 ناميدا! ما الخطب؟ 146 00:10:16,987 --> 00:10:19,087 ...الـ-السبّورة 147 00:10:19,827 --> 00:10:22,827 سوميري، أنا أراقبك دومًا 148 00:10:20,527 --> 00:10:22,827 من عمل هذا المقلب؟ 149 00:10:25,027 --> 00:10:27,187 جميعًا، تابعوا العمل على رسمتكم 150 00:10:27,787 --> 00:10:29,687 مـ-ما الذي يجري؟ 151 00:10:32,057 --> 00:10:33,157 !إنّه هو 152 00:10:38,207 --> 00:10:41,277 بوروتو، يبدو أنّ ذاك الشخص قد غاب اليوم 153 00:10:41,807 --> 00:10:42,607 !ماذا؟ 154 00:10:42,837 --> 00:10:44,037 لم يره أحد 155 00:10:44,377 --> 00:10:48,477 غير ممكن! حدسي لا يخيّبني أبدًا 156 00:10:49,137 --> 00:10:50,077 ما هذا؟ 157 00:11:01,637 --> 00:11:03,937 {\an5}سوميري، تبدين جميلة اليوم 158 00:11:04,107 --> 00:11:05,977 {\an5}.سوميري، أنا أحبّك .أنا إلى جانبك دومًا 159 00:11:05,977 --> 00:11:07,507 {\an5}،سوميري، أنا معجب بك يا سوميري .أنا معجب بك يا سوميري، أنا معجب بك 160 00:11:10,307 --> 00:11:12,737 ذاك الشخص هو الوحيد الذي قد يفعل هذا 161 00:11:13,107 --> 00:11:15,507 ...أجل، ذلك مؤكّد، لكن 162 00:11:16,237 --> 00:11:17,977 كيف فعل كلّ هذا؟ 163 00:11:26,637 --> 00:11:28,907 سحقًا، أين هو؟ 164 00:11:29,037 --> 00:11:29,937 لا تقلق 165 00:11:30,007 --> 00:11:31,707 ،ما لم نترك رئيسة القسم لوحدها 166 00:11:31,777 --> 00:11:32,707 فسيكون كل شيء على ما يرام 167 00:11:37,307 --> 00:11:38,407 !مـ-ماذا—؟ 168 00:11:39,437 --> 00:11:40,737 !إنّه لا يعبث معنا، أليس كذلك؟ 169 00:11:41,107 --> 00:11:42,177 هل أنتنّ بخير؟ 170 00:11:43,207 --> 00:11:43,837 !سحقًا 171 00:11:43,907 --> 00:11:45,107 إنّه صلبٌ للغاية 172 00:11:45,377 --> 00:11:46,837 !قد يكون من الخطير البقاء هنا 173 00:11:47,207 --> 00:11:48,177 فلنذهب 174 00:11:50,037 --> 00:11:51,937 !مهلًا! انتظرن 175 00:11:57,037 --> 00:11:58,777 غرفة تحضير أدوات النينجا 176 00:12:00,277 --> 00:12:03,007 لا يمكنه أن يجدنا هنا، صحيح؟ 177 00:12:03,307 --> 00:12:06,107 لقد هربنا بمسافة بعيدة، لذا أنا واثقة أنّنا سنكون بخير 178 00:12:12,277 --> 00:12:13,877 مـ-ما هذا؟ 179 00:12:13,937 --> 00:12:15,407 !لا يسعني رؤية أيّ شيء 180 00:12:20,477 --> 00:12:22,237 سـ-سأفتحه الآن 181 00:12:27,007 --> 00:12:29,007 !من هنا 182 00:12:30,977 --> 00:12:32,137 أين؟ 183 00:12:32,207 --> 00:12:32,977 184 00:12:33,107 --> 00:12:34,807 !سارادا! تشو تشو 185 00:12:35,577 --> 00:12:36,537 !لا 186 00:12:36,977 --> 00:12:38,007 !انتظري 187 00:12:40,677 --> 00:12:42,537 رئيسة القسم! ما الخطب؟ 188 00:12:42,937 --> 00:12:43,877 !دينكي 189 00:12:44,737 --> 00:12:46,137 هل أنت بخير—؟ 190 00:12:51,907 --> 00:12:53,877 ها قد بقينا لوحدنا أخيرًا 191 00:13:02,777 --> 00:13:05,107 !نجحنا أخيرًا 192 00:13:05,237 --> 00:13:07,577 دينكي! ما الذي حدث؟ 193 00:13:09,377 --> 00:13:10,977 هل هذا من فعل ذلك الشخص أيضًا؟ 194 00:13:11,137 --> 00:13:12,977 إنّه خارجٌ عن السيطرة 195 00:13:13,437 --> 00:13:15,307 أين هي رئيسة القسم؟ 196 00:13:15,507 --> 00:13:16,677 ...أنا آسفة 197 00:13:18,537 --> 00:13:19,507 !رئيسة القسم؟ 198 00:13:19,577 --> 00:13:21,837 !توقف! لا تقترب منّي 199 00:13:22,737 --> 00:13:25,837 ما الذي لا يعجبكِ فيني يا سوميري؟ 200 00:13:29,107 --> 00:13:31,077 !هذا يكفي 201 00:13:31,977 --> 00:13:33,737 هل أنت بخير يا رئيسة القسم؟ 202 00:13:33,977 --> 00:13:36,007 !عرفتُ أنّه أنت 203 00:13:36,337 --> 00:13:38,807 هلّا تركتمونا وشأننا؟ 204 00:13:39,177 --> 00:13:41,607 لقد بقينا لوحدنا أخيرًا 205 00:13:43,307 --> 00:13:44,407 !—إنّه 206 00:13:49,407 --> 00:13:50,607 إنّه ذلك الظل 207 00:13:51,537 --> 00:13:53,837 !قلت أنّه ليس به أيّ شيء البارحة 208 00:13:54,077 --> 00:13:56,407 لا أدري لكنّه هناك الآن 209 00:13:57,007 --> 00:13:59,007 قد يبدأ بالهيجان 210 00:14:02,037 --> 00:14:06,507 !أيها الناتو اللعين !سأسحقك 211 00:14:06,877 --> 00:14:11,377 سوميري... سأتخلّص من هؤلاء الأشخاص على الفور، اتّفقنا؟ 212 00:14:14,107 --> 00:14:15,077 !احترسي 213 00:14:16,837 --> 00:14:18,307 !شكرًا لك يا سارادا 214 00:14:19,407 --> 00:14:20,277 !أنت 215 00:14:20,537 --> 00:14:22,477 ما العمل؟ 216 00:14:23,077 --> 00:14:24,877 يجب أن نفقده وعيه 217 00:14:25,637 --> 00:14:26,437 !أنت 218 00:14:30,937 --> 00:14:32,307 سنواجهك 219 00:14:32,637 --> 00:14:33,537 ...بوروتو 220 00:14:35,037 --> 00:14:35,977 حسنًا 221 00:14:36,107 --> 00:14:38,707 ماذا ستفعل هذه المرّة يا بوروتو؟ 222 00:14:39,477 --> 00:14:41,177 !ابتعد عن رئيسة القسم 223 00:14:41,837 --> 00:14:47,877 !اخرسوا، اخرسوا، اخرسوا، اخرسوا 224 00:14:47,937 --> 00:14:50,637 !لا تتدخّلوا في شأني وسوميري 225 00:14:52,307 --> 00:14:54,077 ...تقنية التخفّي 226 00:14:54,807 --> 00:14:55,877 !اختفى؟ 227 00:14:55,937 --> 00:14:59,907 فهمت، لقد استخدم هذه التقنية للكتابة على السبّورة 228 00:15:01,437 --> 00:15:04,937 وحدها سوميري تستطيع رؤيتي 229 00:15:06,507 --> 00:15:07,477 !عجبًا 230 00:15:08,637 --> 00:15:12,237 يستحيل عليكم أن ترونني 231 00:15:12,277 --> 00:15:13,207 أين هو؟ 232 00:15:13,637 --> 00:15:14,677 !عجبًا - !تبًّا - 233 00:15:14,737 --> 00:15:16,637 !هذا ما يحدث عندما تتقدّم دون خطّة 234 00:15:20,237 --> 00:15:20,937 !بوروتو 235 00:15:21,537 --> 00:15:23,177 —يجب أن نفكّر في خطّة 236 00:15:28,507 --> 00:15:31,837 لم أبرز أبدًا داخل الحشد 237 00:15:32,207 --> 00:15:34,577 لكنّ... سوميري كانت مختلفة 238 00:15:34,637 --> 00:15:37,837 !لقد أتت وتحدّثت إلى شخصٍ مثلي 239 00:15:39,937 --> 00:15:40,507 !سحقًا 240 00:15:40,577 --> 00:15:41,337 !عجبًا 241 00:15:54,977 --> 00:15:57,477 !أنت 242 00:16:00,737 --> 00:16:04,637 أوتظنّ حقًّا أنّك ستكسب حبّ رئيسة القسم بهذه الطريقة؟ 243 00:16:05,137 --> 00:16:07,237 !أنت! احترسي 244 00:16:07,637 --> 00:16:10,177 التسلّل والقيام بمثل هذه الأمور 245 00:16:10,237 --> 00:16:12,377 لن يجعل آنسةً ما تلاحظك أبدًا 246 00:16:15,677 --> 00:16:17,777 لقد اخترت هذه الرقائق المقرفة 247 00:16:17,837 --> 00:16:21,537 لأنها كانت موضوعة على الرّفوف منذ وقتٍ طويل 248 00:16:21,877 --> 00:16:23,937 ماذا؟ ر-رقائق البطاطس؟ 249 00:16:24,407 --> 00:16:29,877 بيد أنّك أخفيتَ نفسك ولستَ على الرّف حتّى الآن 250 00:16:31,607 --> 00:16:34,637 ،حتّى هذه الرقائق قد أخذت زمام التحدّي 251 00:16:34,707 --> 00:16:37,877 "!بينما أنت أزلت نفسك تمامًا من "رفّ فرصة الحبّ 252 00:16:38,077 --> 00:16:41,177 !لقد أخذتُ زمام التحدّي بالفعل لكنّ ذلك لم يفلح 253 00:16:41,837 --> 00:16:45,177 !لذا ما من داعٍ للعودة إلى الرّف 254 00:16:47,907 --> 00:16:51,637 إلى لحظتنا هذه، لم يلحظني أحد 255 00:16:53,477 --> 00:16:54,937 كلّا، أنت مخطئ 256 00:16:55,737 --> 00:16:56,777 لقد لاحظوك 257 00:16:57,307 --> 00:16:59,137 ...لا أظنّ أنّك استطعتَ أن تخفي 258 00:17:01,077 --> 00:17:03,637 حقيقة أنّك رجلٌ ضعيف ومثيرٍ للشفقة 259 00:17:05,077 --> 00:17:07,537 من ذي تتحدّث إلى شخصٍ كهذا؟ 260 00:17:07,937 --> 00:17:10,807 مـ-ماذا يجب أن أفعل إذًا؟ 261 00:17:12,037 --> 00:17:15,377 فكّر لمَ تمتلك تقنية التخفّي 262 00:17:15,437 --> 00:17:17,637 ،اشحذ تلك المهارة وواصل أخذ زمام التحدّي 263 00:17:17,707 --> 00:17:20,177 وصِر الشخص الذي يلاحظه الناس 264 00:17:22,037 --> 00:17:24,307 !لكي تستطيع أن تصبح رجلًا قويًّا أهل الاعتماد 265 00:17:42,477 --> 00:17:43,577 !إنّها لذيذة 266 00:17:44,777 --> 00:17:49,177 بنكهة الفلفل المحمّص والبعيثران وعجينة الفاصولياء الحمراء الحلوة 267 00:17:44,777 --> 00:17:49,177 {\an8}ما كنت لتعلم أبدًا حتّى تأخذ زمام التحدّي، صحيح؟ 268 00:17:49,507 --> 00:17:52,037 حينها ستعرف ما عليك فعله تاليًا 269 00:17:52,437 --> 00:17:55,737 ،أنت وسيمٌ نوعًا ما الآن 270 00:17:55,807 --> 00:17:59,677 لذا اعمل على أن تصبح رجلًا أفضل وارجع إليّ 271 00:18:01,707 --> 00:18:03,407 يرجع إلى تشو تشو؟ 272 00:18:08,107 --> 00:18:08,907 !حسنًا 273 00:18:09,037 --> 00:18:10,637 ماذا تقصدين بـ"حسنًا"؟ 274 00:18:10,807 --> 00:18:12,637 كدتِ تطعنين توًّا 275 00:18:12,837 --> 00:18:16,177 ماذا؟ تشارك كيسًا كبيرًا من رقائق البطاطس وسنصبح أصدقاء جميعًا 276 00:18:16,237 --> 00:18:17,877 ما هذا إلّا الإدراك السّليم 277 00:18:22,207 --> 00:18:23,507 ...إنّه يختفي 278 00:18:24,537 --> 00:18:27,377 ماذا... فعلت؟ 279 00:18:35,007 --> 00:18:36,907 ما الذي يجري؟ 280 00:18:37,377 --> 00:18:38,437 بوروتو 281 00:18:38,507 --> 00:18:41,307 لم نضطرّ لإفقاده وعيه حتّى يعود إلى طبيعته 282 00:18:41,777 --> 00:18:43,777 أجل، لقد اختفى 283 00:18:51,207 --> 00:18:54,407 !أنا آسفٌ حقًّا 284 00:18:55,407 --> 00:18:57,877 !لـ-لا... لا بأس 285 00:18:59,077 --> 00:19:00,837 !أنا آسفٌ بشدّة 286 00:19:04,877 --> 00:19:09,607 لن أختفي من أمام سوميري-سان مجدّدًا 287 00:19:12,037 --> 00:19:13,277 !حسنًا، حسنًا 288 00:19:16,277 --> 00:19:17,207 هل أنت بخير؟ 289 00:19:17,307 --> 00:19:18,637 ما خطبه؟ 290 00:19:19,177 --> 00:19:21,377 ربّما يجب أن نأخذه إلى مكتب الممرّضة؟ 291 00:19:21,877 --> 00:19:23,377 معك حق 292 00:19:33,477 --> 00:19:34,477 بوروتو 293 00:19:35,637 --> 00:19:38,037 بوروتو! ما الأمر؟ 294 00:19:38,307 --> 00:19:41,677 !لا، لا شيء 295 00:19:42,037 --> 00:19:43,677 هيّا، فلنذهب إلى المنزل جميعًا 296 00:19:46,237 --> 00:19:47,837 أظنّ أنّ هذا كلّ شيءٍ هذه المرّة 297 00:19:53,137 --> 00:19:55,537 لمَ عاد إلى طبيعته؟ 298 00:19:56,177 --> 00:19:58,937 ،أظنّ أنّ هذا يعني أنّه حتّى لو كان عقلك متأثّرًا 299 00:19:59,007 --> 00:20:00,507 فما زلت تستطيع أن تعود إلى طبيعتك 300 00:20:02,237 --> 00:20:04,377 وبالتفكير في الأمر، لقد حدث ذلك مع دينكي أيضًا 301 00:20:09,477 --> 00:20:12,137 لكن لمَ أصبح مرهقًا بذلك القدر فجأةً؟ 302 00:20:13,377 --> 00:20:16,377 كما الحال عندما تفقد التشاكرا فجأةً 303 00:20:16,837 --> 00:20:17,707 التشاكرا؟ 304 00:20:18,377 --> 00:20:21,877 أجل، لكن ليس وكأنّه استخدم أيّ تشاكرا جوهرية 305 00:20:26,137 --> 00:20:27,037 ...إذًا 306 00:20:27,937 --> 00:20:33,877 أتظنّان أنّ التشاكرا تستطيع أن تتجسّد أحيانًا بوحشٍ ضخمٍ أو ما شابه؟ 307 00:20:34,437 --> 00:20:35,737 وحش؟ 308 00:20:36,937 --> 00:20:38,607 !مهلًا، انتظرا 309 00:20:47,207 --> 00:20:49,107 ،لستُ واثقًا ما إن كانت تشاكرا أم ماذا 310 00:20:49,177 --> 00:20:51,677 لكنّي رأيت وحشًا كهذا 311 00:20:54,037 --> 00:20:55,937 لقد رأيت شيئًا رائعًا 312 00:20:56,937 --> 00:21:00,607 عـ-على كلّ حال، لم أسمع بشيءٍ كهذا من قبل 313 00:21:01,837 --> 00:21:05,307 أتظنّان أنّ هذه الأحداث لها علاقة بالتشاكرا؟ 314 00:21:10,577 --> 00:21:12,507 هل يفقد النّاس التشاكرا؟ 315 00:21:13,077 --> 00:21:16,607 أخذ عددٌ من الأشخاص إلى المستشفى مؤخرًا 316 00:21:17,807 --> 00:21:21,907 ...ليس واضحًا بعد ما إن كان مرضًا أم من صنيع الإنسان 317 00:21:21,977 --> 00:21:23,907 لكن يجب أن نراقب هذا التقرير 318 00:21:24,607 --> 00:21:26,777 التشاكرا تُستهدف؟ 319 00:21:26,837 --> 00:21:30,677 تقرير 320 00:21:27,377 --> 00:21:31,207 لقد جهّزتُ لتحقيقٍ بوضعِ تلك الإمكانية قيد الاعتبار أيضًا 321 00:21:36,337 --> 00:21:39,407 إذًا يبدو أنّ بوروتو يستطيع رؤيته في النهاية 322 00:21:41,237 --> 00:21:42,777 أجل، هذا صحيح 323 00:21:43,277 --> 00:21:46,137 "أنا واثقٌ تمامًا أنّه قال "وحش 324 00:21:48,337 --> 00:21:49,337 حسنًا 325 00:21:50,777 --> 00:21:52,137 سنتابع تحقيقنا 326 00:21:53,607 --> 00:21:54,507 ...لكن 327 00:21:56,737 --> 00:21:59,307 لمَ بوروتو وحده من يستطيع رؤيته؟ 328 00:23:34,757 --> 00:23:37,057 ما الخطب؟ هل حدث شيء؟ 329 00:23:37,197 --> 00:23:39,497 ...لقد كان يتصرّف بوروتو 330 00:23:39,557 --> 00:23:43,497 !إنّ مصير العالم يقع على عاتقي 331 00:23:43,857 --> 00:23:47,097 !لقد كشف الكابوس لؤلؤيّ اللّون مصيري 332 00:23:47,497 --> 00:23:49,697 ،لا شيء يستطيع الهروب من البياكوغان 333 00:23:49,727 --> 00:23:52,857 !العين التي تكشف الأكاذيب 334 00:23:53,827 --> 00:23:56,857 :في الحلقة القادمة 335 00:23:56,927 --> 00:24:03,597 {\an3}رؤيا الحلم 336 00:23:58,597 --> 00:24:00,157 {\an8}...إنّ أخي 337 00:24:00,227 --> 00:24:02,397 {\an8}!إنّ أخي يتصرّف بغرابة