1
00:00:06,407 --> 00:00:07,777
!حسنًا، لقد انتهيت
2
00:00:08,507 --> 00:00:11,207
!الظلّ الذي رأيته قد بدا هكذا نوعًا ما
3
00:00:13,437 --> 00:00:17,877
قال شينو-سينسي أنّه شعر وكأنّ شيئًا
يتحكّم به في ذلك الوقت، صحيح؟
4
00:00:18,037 --> 00:00:18,977
أجل
5
00:00:19,037 --> 00:00:20,977
...إذًا، أهذا يعني
6
00:00:21,477 --> 00:00:23,407
هناك شخصٌ يتحكّم في الخفاء؟
7
00:00:24,707 --> 00:00:29,537
لكن سيكون من الغريب أن يملك الشخص
المتحكّم به ذاكرةً عن ذلك
8
00:00:29,607 --> 00:00:33,077
أيضًا، إن أردت أن تتلاعب بأحدهم فيجب أن تملك غايةً، صحيح؟
9
00:00:33,907 --> 00:00:35,577
غاية؟
10
00:00:38,537 --> 00:00:41,937
لكن كلّ ما لدينا الآن هم أشخاصٌ مهتاجين
11
00:00:42,137 --> 00:00:45,607
لهذا أتساءل ما إن كان مرضًا ما
12
00:00:45,707 --> 00:00:46,937
...لكن في تلك الحالة
13
00:00:47,407 --> 00:00:49,937
حقيقة أنّك الوحيد القادر على رؤيته
14
00:00:50,007 --> 00:00:52,107
لا معنى لها
15
00:00:54,037 --> 00:00:56,637
،تبًّا، لقد أهدرنا الكثير من الوقت
16
00:00:56,707 --> 00:00:58,707
بفضل بوروتو والبقية
17
00:00:58,777 --> 00:01:01,337
لكن ربّما كان لديهم وضعًا طارئًا ما
18
00:01:01,477 --> 00:01:03,107
لا تدعيهم يخدعونك
19
00:01:03,477 --> 00:01:06,907
أضمن لكِ أنَّ كلّ ما أرادوا فعله
هو أن يفلتوا من واجب التنظيف
20
00:01:10,377 --> 00:01:13,007
ومن يأبه بشأن الخاسرين؟
21
00:01:13,507 --> 00:01:14,837
!فلنذهب لأكل شيءٍ حلو
22
00:01:16,237 --> 00:01:19,637
!هنالك شتّى الحلويات تنتظرنا
23
00:01:19,707 --> 00:01:20,877
!مرحى
24
00:01:24,407 --> 00:01:26,307
ما الخطب يا رئيسة القسم؟
25
00:01:27,637 --> 00:01:29,077
...فـ-في الواقع
26
00:01:29,437 --> 00:01:31,707
أظنّني شعرتُ وكأنّ أحدهم يراقبني
27
00:01:32,177 --> 00:01:33,977
لا أحد هنا
28
00:01:34,107 --> 00:01:36,607
آسفة
29
00:01:40,637 --> 00:01:41,737
من هناك؟
30
00:03:29,857 --> 00:03:34,657
{\an3}الحبّ ورقائق البطاطس
31
00:03:32,157 --> 00:03:35,327
{\an8}أليس من الواضح أنّني فقدتُ بعض الوزن؟
32
00:03:35,787 --> 00:03:37,027
أظنّ ذلك
33
00:03:37,087 --> 00:03:39,187
لقد كانت هكذا منذئذٍ
34
00:03:39,257 --> 00:03:40,227
!ماذا؟
35
00:03:40,287 --> 00:03:42,327
هل تقصدين أنّ أحدًا ما يلاحقكنّ؟
36
00:03:42,627 --> 00:03:45,557
نستطيع أن نشعر بأحدٍ ما يراقبنا لكن لا نستطيع رؤيته
37
00:03:50,587 --> 00:03:54,087
لقد كنتُ متوتّرةً جدًّا ولم أستطع أن آكل كما ينبغي
38
00:03:54,387 --> 00:03:55,227
!تبًّا
39
00:03:55,287 --> 00:03:59,787
!الملاحقون لزقون كالناتو وأكره ذلك
40
00:04:00,027 --> 00:04:03,187
!إنّهم يأبون أن يدعونني وشأني
41
00:04:03,257 --> 00:04:06,657
!سأنال منه حتمًا هذه المرّة
42
00:04:06,757 --> 00:04:08,027
أهي حادثة أخرى؟
43
00:04:08,487 --> 00:04:12,727
كلّا. ليس كلّ شيءٍ متعلقّ بنا، صحيح؟
44
00:04:17,757 --> 00:04:20,527
{\an8}معرض رقائق البطاطس
45
00:04:20,587 --> 00:04:22,327
أكره هذا
46
00:04:22,787 --> 00:04:25,627
!لا أصدّق أنّه قد نفدت منّي رقائق البطاطس
47
00:04:26,127 --> 00:04:28,627
ظننتُكِ "لا تأكلين كما ينبغي"؟
48
00:04:29,627 --> 00:04:31,887
!رقائق البطاطس، رقائق البطاطس
49
00:04:41,787 --> 00:04:44,427
بنكهة البعيثران وعجينة الفاصولياء الحمراء الحلوة
50
00:04:53,227 --> 00:04:54,457
!إنّها حلوة
51
00:04:54,527 --> 00:04:56,957
لمَ قد تشترين هذه؟
52
00:04:57,087 --> 00:05:00,487
،لأنّه ومع أنّها تعلم أنّها سيئة
53
00:05:00,557 --> 00:05:03,087
إلّا أنّها تحاول أن تنافس كمنتوجٍ جديد
54
00:05:03,527 --> 00:05:05,727
،وبما أنّ لا أحد كان يشتريها
55
00:05:05,787 --> 00:05:08,157
فقد تمّ تجاهلها وحشرها في زاوية الرّف
56
00:05:08,757 --> 00:05:12,227
لهذا يجب أن أقبل بتحدّيها بكلّ نزاهة
57
00:05:12,587 --> 00:05:13,857
!إنها حلوة
58
00:05:13,957 --> 00:05:16,157
أ-أجل، معك حق
59
00:05:16,387 --> 00:05:18,157
أتظنّان أنّه سيظهر اليوم مجدّدًا؟
60
00:05:18,427 --> 00:05:23,257
الأشخاص اللّزقون من أمثاله يميلون
إلى الظهور في مثل هذه الأماكن الخالية
61
00:05:24,727 --> 00:05:26,227
!أنت هنا
62
00:05:26,887 --> 00:05:28,727
!تقنية التوسع الجزئي
63
00:05:33,987 --> 00:05:35,087
ما كان ذلك الصّراخ؟
64
00:05:35,187 --> 00:05:36,557
!إنّه قريب
65
00:05:41,457 --> 00:05:42,527
ما الذي—؟
66
00:05:42,827 --> 00:05:45,057
!ما الذي تفعله لذلك الشخص ذو المظهر الخجول؟
67
00:05:45,357 --> 00:05:47,857
!أنت! لا تكوني عنيفة هكذا
68
00:05:48,157 --> 00:05:49,087
ماذا؟
69
00:05:53,157 --> 00:05:54,527
ماذا؟
70
00:05:54,987 --> 00:05:57,727
إذًا هذا هو الشخص الذي تحدّثتنّ عنه؟
71
00:05:57,787 --> 00:05:58,827
هذا صحيح
72
00:05:59,657 --> 00:06:01,987
...بالتفكير في الأمر، أنت
73
00:06:02,227 --> 00:06:03,157
هل تعرفينه؟
74
00:06:03,187 --> 00:06:06,387
أنا متأكّدة أنّه ماغيري من القسم المجاور
75
00:06:06,727 --> 00:06:09,427
،مع قِلّة الأشخاص الوسماء في الأكاديمية
76
00:06:09,487 --> 00:06:12,227
أظنّ أنّه يصنّف في أدنى الترتيب
77
00:06:12,287 --> 00:06:14,427
لا أصدّق أنّه كان يلاحقك
78
00:06:17,087 --> 00:06:19,257
...بوروتو، لا يعقل أنّه
79
00:06:19,327 --> 00:06:21,227
كلّا، لا أرى أيّ شيء
80
00:06:21,927 --> 00:06:24,027
كما لا أشعر بأيّ شيءٍ غريب صادر منه
81
00:06:24,387 --> 00:06:25,157
فهمت
82
00:06:25,857 --> 00:06:30,127
لكنّ هذا لا يعني أن نتركه لحال سبيله
83
00:06:33,457 --> 00:06:35,957
أنت! لمَ قد تفعل شيئًا كهذا؟
84
00:06:37,087 --> 00:06:39,857
هل أنت ملاحق تشو تشو حقًّا؟
85
00:06:41,527 --> 00:06:43,927
!لمَ لا تقول شيئًا؟
86
00:06:46,657 --> 00:06:47,887
صامتٌ إذًا؟
87
00:06:48,327 --> 00:06:51,557
لكن حقًّا، تلحق بتشو تشو؟
88
00:06:51,757 --> 00:06:53,287
ذوقك غريبٌ حقًّا
89
00:06:54,027 --> 00:06:55,487
!يا إلهي
90
00:06:55,787 --> 00:07:00,357
...أعي تمامًا لمَ قد تودّ ملاحقتي، لكن
91
00:07:01,087 --> 00:07:05,127
أنا آسفة. فأنت وأنا مثل الماكارون والناتو
92
00:07:05,257 --> 00:07:06,427
—كلانا في مستوى آخر تمامًا
93
00:07:06,487 --> 00:07:08,157
!أنت مخطة
94
00:07:08,557 --> 00:07:10,457
...الشخص الذي كنت أراقبه هو
95
00:07:11,127 --> 00:07:12,657
!سوميري-سان
96
00:07:14,787 --> 00:07:15,727
!بئسًا
97
00:07:16,087 --> 00:07:17,257
أتقصد رئيسة القسم؟
98
00:07:17,327 --> 00:07:19,927
ممّا يعني، أنَّ الفتاة المعجب بها هي...؟
99
00:07:19,987 --> 00:07:22,827
...ماذا؟ يا إلهي
100
00:07:23,057 --> 00:07:27,657
أنا بارعة يا رجل
101
00:07:27,857 --> 00:07:32,227
خطّتي باستخراج المعلومات منه قد أثمرت بنجاحٍ كبير
102
00:07:32,287 --> 00:07:33,527
!أنت كاذبة
103
00:07:35,487 --> 00:07:38,857
على على كل حال، لقد بالغت قليلًا
104
00:07:39,287 --> 00:07:42,087
لـ-لكن، ما كان يفترض بي فعله؟
105
00:07:42,787 --> 00:07:48,857
!إ-إنّما أردتُ أن أتنفّس من نفس الهواء كسوميري-سان
106
00:07:49,957 --> 00:07:51,427
أ-أنت تمزح
107
00:07:52,187 --> 00:07:54,487
حـ-حسنًا، هل انتهينا؟
108
00:07:54,557 --> 00:07:55,857
—سأذهب في حال سبيلي
109
00:07:55,927 --> 00:07:57,627
!لم ننتهِ بعد
110
00:07:58,587 --> 00:08:00,587
قد تكون هذه فرصتك
111
00:08:00,857 --> 00:08:01,857
112
00:08:03,657 --> 00:08:05,857
لعلّك تستطيع أن تصارحها بمشاعرك الآن أيضًا
113
00:08:05,927 --> 00:08:06,587
!ماذا؟
114
00:08:06,657 --> 00:08:08,787
مـ-ماذا تقولين؟
115
00:08:08,857 --> 00:08:10,957
،إن صارحتها بمشاعرك الآن
116
00:08:11,027 --> 00:08:13,057
فسأسامحك على ما فعلت
117
00:08:13,457 --> 00:08:14,757
...أو ربّما حتّى
118
00:08:27,127 --> 00:08:29,687
ماذا؟ هل أنت جاد؟ هل ستخبرها؟
119
00:08:39,157 --> 00:08:43,887
!لـ-لقد... كنتُ معجبًا بك منذ وقتٍ طويل
120
00:08:44,327 --> 00:08:47,487
!أ-أرجوك واعديني
121
00:08:48,087 --> 00:08:50,557
!لقد فعلها حقًّا
122
00:08:51,057 --> 00:08:52,227
!أنا آسفة
123
00:08:52,587 --> 00:08:53,927
!وقد رفضته
124
00:08:59,087 --> 00:09:00,557
!مـ-ما هذا؟
125
00:09:00,787 --> 00:09:03,187
!فعلت هذا لأنّك أخبرتني
126
00:09:03,257 --> 00:09:06,087
!لكان الاختباء أفضل لي
127
00:09:09,627 --> 00:09:11,827
عرفتُ أنّ هذا سيحدث
128
00:09:11,887 --> 00:09:13,157
حقًّا؟
129
00:09:13,227 --> 00:09:15,787
أ-أنت قاسية حقًّا
130
00:09:17,427 --> 00:09:20,957
خذ... تناول إحدى هذه وابتهج
131
00:09:22,557 --> 00:09:26,327
ما كنتَ لتعلم حتّى تأخذ زمام التحدّي، صحيح؟
132
00:09:26,527 --> 00:09:29,187
والآن، ستعلم ما يجب عليك فعله تاليًا
133
00:09:29,327 --> 00:09:30,887
أفهمت ما أحاول قوله؟
134
00:09:32,957 --> 00:09:35,157
ما هذا؟ هل تحاولين العبث معي؟
135
00:09:37,627 --> 00:09:39,587
لقد زدتِ من حالته سوءًا
136
00:09:41,357 --> 00:09:43,627
إلّم يستوعب هذا فهو مجرّد خاسر
137
00:09:44,787 --> 00:09:46,027
!حلوة
138
00:09:46,257 --> 00:09:48,357
سيكون من الصّعب عليه تقبّل هذا
139
00:09:48,957 --> 00:09:50,087
هيّا، فلنذهب
140
00:09:51,027 --> 00:09:53,227
هل سيكون بخير؟
141
00:10:03,587 --> 00:10:05,127
ماذا حدث لذلك الشخص من البارحة؟
142
00:10:05,357 --> 00:10:07,527
لا تسألني
143
00:10:08,857 --> 00:10:11,387
!سمعتُ أنّ لديك شعبية مع الفتيان يا رئيسة القسم
144
00:10:12,287 --> 00:10:14,087
كيف تعلم بشأن ذلك فعلًا؟
145
00:10:14,687 --> 00:10:16,427
ناميدا! ما الخطب؟
146
00:10:16,987 --> 00:10:19,087
...الـ-السبّورة
147
00:10:19,827 --> 00:10:22,827
سوميري، أنا أراقبك دومًا
148
00:10:20,527 --> 00:10:22,827
من عمل هذا المقلب؟
149
00:10:25,027 --> 00:10:27,187
جميعًا، تابعوا العمل على رسمتكم
150
00:10:27,787 --> 00:10:29,687
مـ-ما الذي يجري؟
151
00:10:32,057 --> 00:10:33,157
!إنّه هو
152
00:10:38,207 --> 00:10:41,277
بوروتو، يبدو أنّ ذاك الشخص قد غاب اليوم
153
00:10:41,807 --> 00:10:42,607
!ماذا؟
154
00:10:42,837 --> 00:10:44,037
لم يره أحد
155
00:10:44,377 --> 00:10:48,477
غير ممكن! حدسي لا يخيّبني أبدًا
156
00:10:49,137 --> 00:10:50,077
ما هذا؟
157
00:11:01,637 --> 00:11:03,937
{\an5}سوميري، تبدين جميلة اليوم
158
00:11:04,107 --> 00:11:05,977
{\an5}.سوميري، أنا أحبّك
.أنا إلى جانبك دومًا
159
00:11:05,977 --> 00:11:07,507
{\an5}،سوميري، أنا معجب بك يا سوميري
.أنا معجب بك يا سوميري، أنا معجب بك
160
00:11:10,307 --> 00:11:12,737
ذاك الشخص هو الوحيد الذي قد يفعل هذا
161
00:11:13,107 --> 00:11:15,507
...أجل، ذلك مؤكّد، لكن
162
00:11:16,237 --> 00:11:17,977
كيف فعل كلّ هذا؟
163
00:11:26,637 --> 00:11:28,907
سحقًا، أين هو؟
164
00:11:29,037 --> 00:11:29,937
لا تقلق
165
00:11:30,007 --> 00:11:31,707
،ما لم نترك رئيسة القسم لوحدها
166
00:11:31,777 --> 00:11:32,707
فسيكون كل شيء على ما يرام
167
00:11:37,307 --> 00:11:38,407
!مـ-ماذا—؟
168
00:11:39,437 --> 00:11:40,737
!إنّه لا يعبث معنا، أليس كذلك؟
169
00:11:41,107 --> 00:11:42,177
هل أنتنّ بخير؟
170
00:11:43,207 --> 00:11:43,837
!سحقًا
171
00:11:43,907 --> 00:11:45,107
إنّه صلبٌ للغاية
172
00:11:45,377 --> 00:11:46,837
!قد يكون من الخطير البقاء هنا
173
00:11:47,207 --> 00:11:48,177
فلنذهب
174
00:11:50,037 --> 00:11:51,937
!مهلًا! انتظرن
175
00:11:57,037 --> 00:11:58,777
غرفة تحضير أدوات النينجا
176
00:12:00,277 --> 00:12:03,007
لا يمكنه أن يجدنا هنا، صحيح؟
177
00:12:03,307 --> 00:12:06,107
لقد هربنا بمسافة بعيدة، لذا أنا واثقة أنّنا سنكون بخير
178
00:12:12,277 --> 00:12:13,877
مـ-ما هذا؟
179
00:12:13,937 --> 00:12:15,407
!لا يسعني رؤية أيّ شيء
180
00:12:20,477 --> 00:12:22,237
سـ-سأفتحه الآن
181
00:12:27,007 --> 00:12:29,007
!من هنا
182
00:12:30,977 --> 00:12:32,137
أين؟
183
00:12:32,207 --> 00:12:32,977
184
00:12:33,107 --> 00:12:34,807
!سارادا! تشو تشو
185
00:12:35,577 --> 00:12:36,537
!لا
186
00:12:36,977 --> 00:12:38,007
!انتظري
187
00:12:40,677 --> 00:12:42,537
رئيسة القسم! ما الخطب؟
188
00:12:42,937 --> 00:12:43,877
!دينكي
189
00:12:44,737 --> 00:12:46,137
هل أنت بخير—؟
190
00:12:51,907 --> 00:12:53,877
ها قد بقينا لوحدنا أخيرًا
191
00:13:02,777 --> 00:13:05,107
!نجحنا أخيرًا
192
00:13:05,237 --> 00:13:07,577
دينكي! ما الذي حدث؟
193
00:13:09,377 --> 00:13:10,977
هل هذا من فعل ذلك الشخص أيضًا؟
194
00:13:11,137 --> 00:13:12,977
إنّه خارجٌ عن السيطرة
195
00:13:13,437 --> 00:13:15,307
أين هي رئيسة القسم؟
196
00:13:15,507 --> 00:13:16,677
...أنا آسفة
197
00:13:18,537 --> 00:13:19,507
!رئيسة القسم؟
198
00:13:19,577 --> 00:13:21,837
!توقف! لا تقترب منّي
199
00:13:22,737 --> 00:13:25,837
ما الذي لا يعجبكِ فيني يا سوميري؟
200
00:13:29,107 --> 00:13:31,077
!هذا يكفي
201
00:13:31,977 --> 00:13:33,737
هل أنت بخير يا رئيسة القسم؟
202
00:13:33,977 --> 00:13:36,007
!عرفتُ أنّه أنت
203
00:13:36,337 --> 00:13:38,807
هلّا تركتمونا وشأننا؟
204
00:13:39,177 --> 00:13:41,607
لقد بقينا لوحدنا أخيرًا
205
00:13:43,307 --> 00:13:44,407
!—إنّه
206
00:13:49,407 --> 00:13:50,607
إنّه ذلك الظل
207
00:13:51,537 --> 00:13:53,837
!قلت أنّه ليس به أيّ شيء البارحة
208
00:13:54,077 --> 00:13:56,407
لا أدري لكنّه هناك الآن
209
00:13:57,007 --> 00:13:59,007
قد يبدأ بالهيجان
210
00:14:02,037 --> 00:14:06,507
!أيها الناتو اللعين
!سأسحقك
211
00:14:06,877 --> 00:14:11,377
سوميري... سأتخلّص من هؤلاء الأشخاص على الفور، اتّفقنا؟
212
00:14:14,107 --> 00:14:15,077
!احترسي
213
00:14:16,837 --> 00:14:18,307
!شكرًا لك يا سارادا
214
00:14:19,407 --> 00:14:20,277
!أنت
215
00:14:20,537 --> 00:14:22,477
ما العمل؟
216
00:14:23,077 --> 00:14:24,877
يجب أن نفقده وعيه
217
00:14:25,637 --> 00:14:26,437
!أنت
218
00:14:30,937 --> 00:14:32,307
سنواجهك
219
00:14:32,637 --> 00:14:33,537
...بوروتو
220
00:14:35,037 --> 00:14:35,977
حسنًا
221
00:14:36,107 --> 00:14:38,707
ماذا ستفعل هذه المرّة يا بوروتو؟
222
00:14:39,477 --> 00:14:41,177
!ابتعد عن رئيسة القسم
223
00:14:41,837 --> 00:14:47,877
!اخرسوا، اخرسوا، اخرسوا، اخرسوا
224
00:14:47,937 --> 00:14:50,637
!لا تتدخّلوا في شأني وسوميري
225
00:14:52,307 --> 00:14:54,077
...تقنية التخفّي
226
00:14:54,807 --> 00:14:55,877
!اختفى؟
227
00:14:55,937 --> 00:14:59,907
فهمت، لقد استخدم هذه التقنية للكتابة على السبّورة
228
00:15:01,437 --> 00:15:04,937
وحدها سوميري تستطيع رؤيتي
229
00:15:06,507 --> 00:15:07,477
!عجبًا
230
00:15:08,637 --> 00:15:12,237
يستحيل عليكم أن ترونني
231
00:15:12,277 --> 00:15:13,207
أين هو؟
232
00:15:13,637 --> 00:15:14,677
!عجبًا -
!تبًّا -
233
00:15:14,737 --> 00:15:16,637
!هذا ما يحدث عندما تتقدّم دون خطّة
234
00:15:20,237 --> 00:15:20,937
!بوروتو
235
00:15:21,537 --> 00:15:23,177
—يجب أن نفكّر في خطّة
236
00:15:28,507 --> 00:15:31,837
لم أبرز أبدًا داخل الحشد
237
00:15:32,207 --> 00:15:34,577
لكنّ... سوميري كانت مختلفة
238
00:15:34,637 --> 00:15:37,837
!لقد أتت وتحدّثت إلى شخصٍ مثلي
239
00:15:39,937 --> 00:15:40,507
!سحقًا
240
00:15:40,577 --> 00:15:41,337
!عجبًا
241
00:15:54,977 --> 00:15:57,477
!أنت
242
00:16:00,737 --> 00:16:04,637
أوتظنّ حقًّا أنّك ستكسب حبّ رئيسة القسم بهذه الطريقة؟
243
00:16:05,137 --> 00:16:07,237
!أنت! احترسي
244
00:16:07,637 --> 00:16:10,177
التسلّل والقيام بمثل هذه الأمور
245
00:16:10,237 --> 00:16:12,377
لن يجعل آنسةً ما تلاحظك أبدًا
246
00:16:15,677 --> 00:16:17,777
لقد اخترت هذه الرقائق المقرفة
247
00:16:17,837 --> 00:16:21,537
لأنها كانت موضوعة على الرّفوف منذ وقتٍ طويل
248
00:16:21,877 --> 00:16:23,937
ماذا؟ ر-رقائق البطاطس؟
249
00:16:24,407 --> 00:16:29,877
بيد أنّك أخفيتَ نفسك ولستَ على الرّف حتّى الآن
250
00:16:31,607 --> 00:16:34,637
،حتّى هذه الرقائق قد أخذت زمام التحدّي
251
00:16:34,707 --> 00:16:37,877
"!بينما أنت أزلت نفسك تمامًا من "رفّ فرصة الحبّ
252
00:16:38,077 --> 00:16:41,177
!لقد أخذتُ زمام التحدّي بالفعل
لكنّ ذلك لم يفلح
253
00:16:41,837 --> 00:16:45,177
!لذا ما من داعٍ للعودة إلى الرّف
254
00:16:47,907 --> 00:16:51,637
إلى لحظتنا هذه، لم يلحظني أحد
255
00:16:53,477 --> 00:16:54,937
كلّا، أنت مخطئ
256
00:16:55,737 --> 00:16:56,777
لقد لاحظوك
257
00:16:57,307 --> 00:16:59,137
...لا أظنّ أنّك استطعتَ أن تخفي
258
00:17:01,077 --> 00:17:03,637
حقيقة أنّك رجلٌ ضعيف ومثيرٍ للشفقة
259
00:17:05,077 --> 00:17:07,537
من ذي تتحدّث إلى شخصٍ كهذا؟
260
00:17:07,937 --> 00:17:10,807
مـ-ماذا يجب أن أفعل إذًا؟
261
00:17:12,037 --> 00:17:15,377
فكّر لمَ تمتلك تقنية التخفّي
262
00:17:15,437 --> 00:17:17,637
،اشحذ تلك المهارة وواصل أخذ زمام التحدّي
263
00:17:17,707 --> 00:17:20,177
وصِر الشخص الذي يلاحظه الناس
264
00:17:22,037 --> 00:17:24,307
!لكي تستطيع أن تصبح رجلًا قويًّا أهل الاعتماد
265
00:17:42,477 --> 00:17:43,577
!إنّها لذيذة
266
00:17:44,777 --> 00:17:49,177
بنكهة الفلفل المحمّص
والبعيثران وعجينة الفاصولياء
الحمراء الحلوة
267
00:17:44,777 --> 00:17:49,177
{\an8}ما كنت لتعلم أبدًا حتّى تأخذ زمام التحدّي، صحيح؟
268
00:17:49,507 --> 00:17:52,037
حينها ستعرف ما عليك فعله تاليًا
269
00:17:52,437 --> 00:17:55,737
،أنت وسيمٌ نوعًا ما الآن
270
00:17:55,807 --> 00:17:59,677
لذا اعمل على أن تصبح رجلًا أفضل وارجع إليّ
271
00:18:01,707 --> 00:18:03,407
يرجع إلى تشو تشو؟
272
00:18:08,107 --> 00:18:08,907
!حسنًا
273
00:18:09,037 --> 00:18:10,637
ماذا تقصدين بـ"حسنًا"؟
274
00:18:10,807 --> 00:18:12,637
كدتِ تطعنين توًّا
275
00:18:12,837 --> 00:18:16,177
ماذا؟ تشارك كيسًا كبيرًا من رقائق
البطاطس وسنصبح أصدقاء جميعًا
276
00:18:16,237 --> 00:18:17,877
ما هذا إلّا الإدراك السّليم
277
00:18:22,207 --> 00:18:23,507
...إنّه يختفي
278
00:18:24,537 --> 00:18:27,377
ماذا... فعلت؟
279
00:18:35,007 --> 00:18:36,907
ما الذي يجري؟
280
00:18:37,377 --> 00:18:38,437
بوروتو
281
00:18:38,507 --> 00:18:41,307
لم نضطرّ لإفقاده وعيه حتّى يعود إلى طبيعته
282
00:18:41,777 --> 00:18:43,777
أجل، لقد اختفى
283
00:18:51,207 --> 00:18:54,407
!أنا آسفٌ حقًّا
284
00:18:55,407 --> 00:18:57,877
!لـ-لا... لا بأس
285
00:18:59,077 --> 00:19:00,837
!أنا آسفٌ بشدّة
286
00:19:04,877 --> 00:19:09,607
لن أختفي من أمام سوميري-سان مجدّدًا
287
00:19:12,037 --> 00:19:13,277
!حسنًا، حسنًا
288
00:19:16,277 --> 00:19:17,207
هل أنت بخير؟
289
00:19:17,307 --> 00:19:18,637
ما خطبه؟
290
00:19:19,177 --> 00:19:21,377
ربّما يجب أن نأخذه إلى مكتب الممرّضة؟
291
00:19:21,877 --> 00:19:23,377
معك حق
292
00:19:33,477 --> 00:19:34,477
بوروتو
293
00:19:35,637 --> 00:19:38,037
بوروتو! ما الأمر؟
294
00:19:38,307 --> 00:19:41,677
!لا، لا شيء
295
00:19:42,037 --> 00:19:43,677
هيّا، فلنذهب إلى المنزل جميعًا
296
00:19:46,237 --> 00:19:47,837
أظنّ أنّ هذا كلّ شيءٍ هذه المرّة
297
00:19:53,137 --> 00:19:55,537
لمَ عاد إلى طبيعته؟
298
00:19:56,177 --> 00:19:58,937
،أظنّ أنّ هذا يعني أنّه حتّى لو كان عقلك متأثّرًا
299
00:19:59,007 --> 00:20:00,507
فما زلت تستطيع أن تعود إلى طبيعتك
300
00:20:02,237 --> 00:20:04,377
وبالتفكير في الأمر، لقد حدث ذلك مع دينكي أيضًا
301
00:20:09,477 --> 00:20:12,137
لكن لمَ أصبح مرهقًا بذلك القدر فجأةً؟
302
00:20:13,377 --> 00:20:16,377
كما الحال عندما تفقد التشاكرا فجأةً
303
00:20:16,837 --> 00:20:17,707
التشاكرا؟
304
00:20:18,377 --> 00:20:21,877
أجل، لكن ليس وكأنّه استخدم أيّ تشاكرا جوهرية
305
00:20:26,137 --> 00:20:27,037
...إذًا
306
00:20:27,937 --> 00:20:33,877
أتظنّان أنّ التشاكرا تستطيع أن تتجسّد
أحيانًا بوحشٍ ضخمٍ أو ما شابه؟
307
00:20:34,437 --> 00:20:35,737
وحش؟
308
00:20:36,937 --> 00:20:38,607
!مهلًا، انتظرا
309
00:20:47,207 --> 00:20:49,107
،لستُ واثقًا ما إن كانت تشاكرا أم ماذا
310
00:20:49,177 --> 00:20:51,677
لكنّي رأيت وحشًا كهذا
311
00:20:54,037 --> 00:20:55,937
لقد رأيت شيئًا رائعًا
312
00:20:56,937 --> 00:21:00,607
عـ-على كلّ حال، لم أسمع بشيءٍ كهذا من قبل
313
00:21:01,837 --> 00:21:05,307
أتظنّان أنّ هذه الأحداث لها علاقة بالتشاكرا؟
314
00:21:10,577 --> 00:21:12,507
هل يفقد النّاس التشاكرا؟
315
00:21:13,077 --> 00:21:16,607
أخذ عددٌ من الأشخاص إلى المستشفى مؤخرًا
316
00:21:17,807 --> 00:21:21,907
...ليس واضحًا بعد ما إن كان مرضًا أم من صنيع الإنسان
317
00:21:21,977 --> 00:21:23,907
لكن يجب أن نراقب هذا التقرير
318
00:21:24,607 --> 00:21:26,777
التشاكرا تُستهدف؟
319
00:21:26,837 --> 00:21:30,677
تقرير
320
00:21:27,377 --> 00:21:31,207
لقد جهّزتُ لتحقيقٍ بوضعِ تلك الإمكانية قيد الاعتبار أيضًا
321
00:21:36,337 --> 00:21:39,407
إذًا يبدو أنّ بوروتو يستطيع رؤيته في النهاية
322
00:21:41,237 --> 00:21:42,777
أجل، هذا صحيح
323
00:21:43,277 --> 00:21:46,137
"أنا واثقٌ تمامًا أنّه قال "وحش
324
00:21:48,337 --> 00:21:49,337
حسنًا
325
00:21:50,777 --> 00:21:52,137
سنتابع تحقيقنا
326
00:21:53,607 --> 00:21:54,507
...لكن
327
00:21:56,737 --> 00:21:59,307
لمَ بوروتو وحده من يستطيع رؤيته؟
328
00:23:34,757 --> 00:23:37,057
ما الخطب؟ هل حدث شيء؟
329
00:23:37,197 --> 00:23:39,497
...لقد كان يتصرّف بوروتو
330
00:23:39,557 --> 00:23:43,497
!إنّ مصير العالم يقع على عاتقي
331
00:23:43,857 --> 00:23:47,097
!لقد كشف الكابوس لؤلؤيّ اللّون مصيري
332
00:23:47,497 --> 00:23:49,697
،لا شيء يستطيع الهروب من البياكوغان
333
00:23:49,727 --> 00:23:52,857
!العين التي تكشف الأكاذيب
334
00:23:53,827 --> 00:23:56,857
:في الحلقة القادمة
335
00:23:56,927 --> 00:24:03,597
{\an3}رؤيا الحلم
336
00:23:58,597 --> 00:24:00,157
{\an8}...إنّ أخي
337
00:24:00,227 --> 00:24:02,397
{\an8}!إنّ أخي يتصرّف بغرابة