1 00:00:12,677 --> 00:00:14,997 Nella costellazione del Demone è apparsa una cometa. 2 00:00:15,667 --> 00:00:17,297 Per il destino del mondo... 3 00:00:17,297 --> 00:00:19,177 Il tempo del raccolto è prossimo. 4 00:00:21,257 --> 00:00:22,557 E la chiave... 5 00:00:22,557 --> 00:00:23,877 sarà sicuramente lui. 6 00:02:05,457 --> 00:02:08,427 {\an8}Teatro Elettrico 7 00:02:05,837 --> 00:02:10,797 {\an1}La profezia del sogno 8 00:02:08,427 --> 00:02:11,427 {\an8}Proiezione in corso 9 00:02:23,217 --> 00:02:25,767 Non verrà nessuno a salvarvi! 10 00:02:26,807 --> 00:02:27,847 Non importa... 11 00:02:27,847 --> 00:02:29,917 Penserò io a salvare tutti, costi quel che costi! 12 00:02:29,917 --> 00:02:31,457 Credete in me! 13 00:02:36,927 --> 00:02:39,497 Tappati la bocca, moccioso! 14 00:02:44,377 --> 00:02:47,517 Il vento ha portato fino a me il lamento di chi soffre. 15 00:02:48,747 --> 00:02:49,947 I miei occhi 16 00:02:49,947 --> 00:02:52,517 smaniano di difendere chi è inerme. 17 00:02:54,457 --> 00:02:55,257 Maledetto... 18 00:02:55,257 --> 00:02:56,517 Chi sei?! 19 00:02:57,397 --> 00:02:58,067 Un ninja. 20 00:02:58,557 --> 00:03:00,567 L'Occhio Malvagio, Kagemasa. 21 00:03:01,567 --> 00:03:02,867 Hai detto Kagemasa?! 22 00:03:03,607 --> 00:03:05,907 Bugiardo! Kagemasa è morto! 23 00:03:07,047 --> 00:03:09,867 E se fosse uno dei poteri del mio Magan? 24 00:03:09,867 --> 00:03:10,877 Cosa?! 25 00:03:12,567 --> 00:03:13,557 Ehi, ragazzo! 26 00:03:14,257 --> 00:03:18,197 Se vuoi che qualcuno creda in ciò che cerchi di fare, 27 00:03:18,197 --> 00:03:19,857 hai solo una scelta. 28 00:03:21,287 --> 00:03:22,157 E sarebbe? 29 00:03:22,997 --> 00:03:25,047 Abbattete questi bastardi! 30 00:03:28,757 --> 00:03:30,327 I-Il Magan! 31 00:03:30,327 --> 00:03:31,547 Non ve lo dimostrerò a parole, 32 00:03:31,547 --> 00:03:32,837 ma nei fatti! 33 00:03:46,787 --> 00:03:48,837 Il mio sguardo paralizza tutto 34 00:03:48,837 --> 00:03:50,567 e distrugge ogni male che vede. 35 00:03:50,997 --> 00:03:51,677 Tuttavia, 36 00:03:52,757 --> 00:03:54,277 non abbatte gli ostaggi. 37 00:03:54,277 --> 00:03:55,617 È un Magan gentile. 38 00:04:00,727 --> 00:04:02,087 Il ninja Kagemasa! 39 00:04:02,587 --> 00:04:04,587 La gente lo chiama eroe! 40 00:04:05,187 --> 00:04:06,037 Ma egli... 41 00:04:06,317 --> 00:04:09,417 continua a combattere all'ombra della storia. 42 00:04:09,417 --> 00:04:11,797 Nessuno sa quale sia 43 00:04:11,797 --> 00:04:12,717 il suo vero volto! 44 00:04:13,857 --> 00:04:16,797 {\an8}Il mondo risuona della sua piccante bontà 45 00:04:14,837 --> 00:04:16,797 Kagemasa è davvero un grande! 46 00:04:17,717 --> 00:04:19,747 La sua bravura nelle arti marziali mi ispira! 47 00:04:20,547 --> 00:04:22,377 A me non ha fatto né caldo né freddo... 48 00:04:22,377 --> 00:04:23,377 Davvero? 49 00:04:23,377 --> 00:04:25,917 Che cosa ti ha colpito, Boruto? 50 00:04:25,917 --> 00:04:28,437 Il Kagemasa cattivo, penso... 51 00:04:28,917 --> 00:04:30,847 Avere o meno la fiducia degli altri 52 00:04:30,847 --> 00:04:32,287 non è che sia così importante, no? 53 00:04:32,877 --> 00:04:36,487 Qualunque cosa gli dica o faccia, quella mezza cartuccia non migliorerà! 54 00:04:36,487 --> 00:04:38,327 Che razza di esagerazione, e che cappero... 55 00:04:39,677 --> 00:04:42,327 Eppure te lo sei visto tutto senza staccarci gli occhi per un secondo... 56 00:04:42,327 --> 00:04:43,407 No! 57 00:04:43,407 --> 00:04:46,827 In effetti un vero ninja non è così delicato! 58 00:04:47,377 --> 00:04:48,797 Ad esempio, l'onorevole Hokage... 59 00:04:48,797 --> 00:04:52,047 Tu conosci solo i pregi di mio padre... 60 00:04:52,407 --> 00:04:53,447 A proposito, 61 00:04:53,447 --> 00:04:55,977 ma allora anche l'onorevole Hokage è figo come lui? 62 00:04:57,177 --> 00:04:57,987 Insomma, 63 00:04:57,987 --> 00:05:00,627 non è stato un eroe della Grande Guerra Ninja? 64 00:05:00,627 --> 00:05:02,687 Anche a casa vi terrà tutti in riga, no? 65 00:05:03,127 --> 00:05:03,757 No, 66 00:05:03,757 --> 00:05:05,797 papà non è affatto così, e che cappero. 67 00:05:06,627 --> 00:05:07,977 Dorme fino a tardi, 68 00:05:08,627 --> 00:05:10,787 si infila sempre le scarpe al contrario... 69 00:05:12,327 --> 00:05:14,047 Non c'azzecca per niente! 70 00:05:15,787 --> 00:05:17,237 Qualche giorno fa 71 00:05:17,237 --> 00:05:19,627 mia madre mi ha chiesto di portargli un cambio di vestiti.... 72 00:05:21,127 --> 00:05:23,247 Ah, Boruto, sei tu? 73 00:05:23,247 --> 00:05:25,727 Lascialo pure lì. 74 00:05:29,427 --> 00:05:30,987 Veramente uno sfigato. 75 00:05:30,987 --> 00:05:32,577 L'onorevole Hokage è... 76 00:05:32,577 --> 00:05:34,327 Già, proprio così... 77 00:05:34,857 --> 00:05:38,567 I veri eroi non possono essere sempre perfetti. 78 00:05:39,547 --> 00:05:41,217 Uffaaa... 79 00:05:42,517 --> 00:05:45,987 Capisco anche il concetto di "ninja figo" di Iwabei e compagni, 80 00:05:46,897 --> 00:05:48,787 ma la realtà è più difficile, eh? 81 00:05:49,927 --> 00:05:53,567 Sarebbe molto più semplice se il nemico saltasse fuori senza tanti problemi... 82 00:05:54,567 --> 00:05:57,097 Possiamo solo adattarci alla situazione... 83 00:05:57,097 --> 00:06:00,937 Anche noi non possiamo dire tutto quello che vogliamo finché non avremo trovato delle prove. 84 00:06:00,937 --> 00:06:03,747 E visto che quest'ombra puoi vederla solo tu... 85 00:06:04,477 --> 00:06:06,497 Sembra che le vittime stiano aumentando, eh? 86 00:06:07,507 --> 00:06:09,847 Adesso sta iniziando a colpire anche fuori dall'Accademia. 87 00:06:11,367 --> 00:06:13,747 Dici che noi da soli ce la faremo? 88 00:06:14,077 --> 00:06:15,207 Non lo so. 89 00:06:15,687 --> 00:06:16,707 Ma se hai dei dubbi, 90 00:06:16,707 --> 00:06:18,707 allora chiedi consiglio all'Hokage. 91 00:06:24,417 --> 00:06:25,597 Ma non se ne parla, e che cappero! 92 00:06:26,227 --> 00:06:28,507 Non posso lasciare tutto in mano a papà e ai suoi! 93 00:06:28,507 --> 00:06:30,327 E va bene... 94 00:06:30,327 --> 00:06:33,117 Hai mica un'idea su come trovare quell'ombra? 95 00:06:34,037 --> 00:06:37,597 Io ti darò una mano, ma tu pensa a come muoverci, ok? 96 00:06:38,467 --> 00:06:39,257 Ciao! 97 00:06:45,637 --> 00:06:48,367 {\an8}Il fighissimo Ninja Kagemasa 98 00:06:56,237 --> 00:06:58,287 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 99 00:07:02,767 --> 00:07:05,137 Tre teste sono meglio di una, no? 100 00:07:05,527 --> 00:07:07,897 Vediamo di fare un elenco dei casi accaduti finora. 101 00:07:08,917 --> 00:07:10,637 Iniziamo dal caso di Denki. 102 00:07:11,277 --> 00:07:12,697 La mattina del primo giorno di scuola, 103 00:07:12,697 --> 00:07:14,457 ho visto un'ombra provenire da Denki, 104 00:07:15,207 --> 00:07:17,017 per cui l'ho inseguito. 105 00:07:17,587 --> 00:07:18,537 Dopodiché 106 00:07:18,537 --> 00:07:20,337 il fulmitreno è andato fuori controllo. 107 00:07:20,727 --> 00:07:22,157 Ce la siamo vista brutta in quel momento... 108 00:07:22,157 --> 00:07:24,897 Tu usi troppo la Moltiplicazione del Corpo! 109 00:07:24,897 --> 00:07:26,037 E che posso farci?! 110 00:07:26,037 --> 00:07:28,037 Non avevo altra scelta, ti pare? 111 00:07:29,677 --> 00:07:32,627 Però nel caso di Denki, l'ombra è sparita da sola. 112 00:07:34,437 --> 00:07:35,787 Giusto... 113 00:07:36,327 --> 00:07:38,797 Nel caso di Metal è stato necessario farlo svenire. 114 00:07:38,797 --> 00:07:41,957 E anche per il delinquente andato fuori di testa e il tizio delle riparazioni. 115 00:07:42,457 --> 00:07:46,097 Pe... Però con quel Magire, è andata come per Denki! 116 00:07:46,097 --> 00:07:48,807 Quindi significa che era diversa da quella di Metal e gli altri? 117 00:07:50,377 --> 00:07:51,187 No... 118 00:07:51,187 --> 00:07:54,017 Una volta posseduti dall'ombra sono andati tutti fuori di testa allo stesso modo. 119 00:07:54,667 --> 00:07:56,147 Basta che subiscano uno shock 120 00:07:56,147 --> 00:07:58,817 allo stesso livello di uno svenimento, forse... 121 00:07:59,667 --> 00:08:00,997 Ad ogni modo, 122 00:08:00,997 --> 00:08:04,567 l'unica cosa certa è che quell'ombra influenza la mente. 123 00:08:08,147 --> 00:08:11,607 E se consideriamo che ha coinvolto anche il maestro Shino, 124 00:08:11,607 --> 00:08:14,107 non c'entra niente il livello di abilità posseduto. 125 00:08:14,577 --> 00:08:17,587 Meno male che quel giorno c'era anche Mitsuki! 126 00:08:17,977 --> 00:08:20,117 Pensate che quell'ombra sia chakra? 127 00:08:20,267 --> 00:08:21,607 Non lo so... 128 00:08:21,607 --> 00:08:24,557 Però per un attimo l'ho vista sotto forma di mostro. 129 00:08:26,657 --> 00:08:28,227 Anche questo è vero. 130 00:08:28,227 --> 00:08:30,387 Il chakra non assume queste forme, giusto? 131 00:08:31,007 --> 00:08:32,817 Ma quando l'ombra è svanita, 132 00:08:32,817 --> 00:08:34,547 l'effetto era lo stesso della scomparsa del chakra. 133 00:08:39,457 --> 00:08:42,077 La cosa più importante è, perché posso vederla solo io?! 134 00:08:44,417 --> 00:08:45,567 Abbiamo le allucinazioni? 135 00:08:45,567 --> 00:08:47,637 Ma figuriamoci, non esiste, e che cappero! 136 00:08:47,637 --> 00:08:50,087 Beh, non abbiamo prove... 137 00:08:50,477 --> 00:08:51,867 Già... 138 00:08:51,867 --> 00:08:53,997 E dire che l'ho vista benissimo... 139 00:08:53,997 --> 00:08:56,367 Ah, uffa! È tutto un casino assurdo! 140 00:08:56,367 --> 00:08:58,887 Lo sapevo, non possiamo farcela da soli! 141 00:08:58,887 --> 00:09:01,417 Ne parliamo a papà? 142 00:09:02,077 --> 00:09:04,627 Adesso?! E che figura ci facciamo?! 143 00:09:04,627 --> 00:09:06,687 Certo, adesso è un po' tardi... 144 00:09:07,067 --> 00:09:10,767 Io non voglio lasciare la questione a papà o ai miei insegnanti. 145 00:09:11,197 --> 00:09:12,347 Vale soprattutto per Denki, 146 00:09:12,777 --> 00:09:15,267 non posso farla passare liscia a chi ha ridotto tutti così. 147 00:09:15,737 --> 00:09:16,757 Capisco, ma... 148 00:09:16,757 --> 00:09:18,807 Se ne parlassi a papà e i suoi colleghi, 149 00:09:18,807 --> 00:09:21,247 mi direbbero che i bambini non devono intervenire in nessun modo. 150 00:09:22,367 --> 00:09:23,787 E a me non va giù. 151 00:09:24,427 --> 00:09:25,627 Voglio punire 152 00:09:25,627 --> 00:09:28,807 con le mie mani chi ha manipolato i miei amici. 153 00:09:31,717 --> 00:09:32,837 E ci credo! 154 00:09:32,837 --> 00:09:36,557 Ma allora, se riesci a vederla, com'è che non riusciamo a prenderla? 155 00:09:51,697 --> 00:09:54,687 {\an8}Supermercato 156 00:09:59,727 --> 00:10:02,677 Tua mamma è la principessa degli Hyuga, giusto? 157 00:10:02,697 --> 00:10:05,187 {\an8}La porta sta per chiudersi! 158 00:10:03,397 --> 00:10:05,187 Non ti si è mai manifestata la loro abilità? 159 00:10:09,017 --> 00:10:10,377 Il Byakugan, dici? 160 00:10:11,097 --> 00:10:11,927 Il Byakugan. 161 00:10:12,367 --> 00:10:14,457 Una delle tre Abilità Oculari. 162 00:10:16,127 --> 00:10:19,457 Il clan Hyuga, definito il più forte della Foglia, è il solo a essere dotato 163 00:10:19,817 --> 00:10:21,397 dell'occhio che vede ogni cosa. 164 00:10:21,397 --> 00:10:22,717 Da quant'è che sei qui?! 165 00:10:23,197 --> 00:10:24,177 Ci sono sempre stato. 166 00:10:24,697 --> 00:10:27,047 A vederti, si direbbe che anche tu te lo sia chiesto. 167 00:10:27,717 --> 00:10:29,407 Sì, più o meno... 168 00:10:29,407 --> 00:10:30,817 E allora, per una volta, 169 00:10:30,817 --> 00:10:32,977 perché non ti fai spiegare qualcosa sul Byakugan? 170 00:10:35,727 --> 00:10:36,727 {\an8}Hyuga 171 00:10:46,327 --> 00:10:47,407 Non ti va? 172 00:10:47,407 --> 00:10:48,787 Mica tanto... 173 00:10:49,437 --> 00:10:51,347 Però tu non sai che pesci pigliare, giusto? 174 00:10:51,857 --> 00:10:54,687 Mi sa che se non chiedi tu del Byakugan, non cambierà nulla. 175 00:10:54,687 --> 00:10:56,357 la situazione non si smuoverà. 176 00:11:01,787 --> 00:11:03,207 Hai ragione. 177 00:11:04,127 --> 00:11:05,457 Dovrò chiedere... 178 00:11:09,437 --> 00:11:10,127 Però... 179 00:11:10,837 --> 00:11:12,767 se il mio occhio non è un Byakugan... 180 00:11:13,467 --> 00:11:15,597 se fosse davvero solo un mio errore? 181 00:11:17,097 --> 00:11:18,167 Questo mio occhio... 182 00:11:18,637 --> 00:11:20,087 ha il Byakugan o no? 183 00:11:21,447 --> 00:11:22,597 Se il mio occhio 184 00:11:22,597 --> 00:11:24,657 avesse davvero quel potere... 185 00:11:28,847 --> 00:11:29,657 Eh? 186 00:11:31,477 --> 00:11:32,667 Dove sono? 187 00:11:33,707 --> 00:11:36,567 Ho usato un tuo sogno per parlarti. 188 00:11:39,057 --> 00:11:40,047 Un mio sogno?! 189 00:11:40,627 --> 00:11:41,647 Chi diavolo sei tu? 190 00:11:42,217 --> 00:11:43,427 Boruto Uzumaki, 191 00:11:43,837 --> 00:11:45,007 i tuoi occhi 192 00:11:45,007 --> 00:11:48,417 sono la stella della speranza contro la distruzione che un giorno giungerà. 193 00:11:52,007 --> 00:11:54,707 Dentro di te riposa la forza della speranza. 194 00:11:55,337 --> 00:11:57,137 Non vorrai dire che quest'occhio... 195 00:11:57,457 --> 00:11:58,717 A causa del tuo occhio, 196 00:11:58,717 --> 00:12:01,437 il destino del mondo grava sulle tue spalle. 197 00:12:06,017 --> 00:12:08,077 Sarà lui a guidarti 198 00:12:09,147 --> 00:12:10,857 verso la luce 199 00:12:10,857 --> 00:12:12,137 che spazza va le tenebre. 200 00:12:37,717 --> 00:12:38,647 Ma cosa... 201 00:12:48,537 --> 00:12:50,907 Non ci credo!!! 202 00:12:55,097 --> 00:12:57,377 Ma allora è tutto vero! 203 00:12:58,967 --> 00:13:01,877 Il destino nel mondo grava sulle mie spalle! 204 00:13:03,037 --> 00:13:04,887 Fratellino? 205 00:13:10,947 --> 00:13:12,107 Himawari, sei tu? 206 00:13:15,007 --> 00:13:18,497 L'incubo color perla, mi ha svelato il destino! 207 00:13:20,067 --> 00:13:21,967 P-Perla? 208 00:13:23,097 --> 00:13:26,957 Il brusio del cielo stellato ha liberato l'angelo caduto in me! 209 00:13:28,627 --> 00:13:30,397 I miei occhi smascherano le bugie! 210 00:13:30,397 --> 00:13:32,667 Nessuno può sfuggire al potere del Byakugan, 211 00:13:33,877 --> 00:13:35,027 nessuno! 212 00:13:38,847 --> 00:13:40,037 Tutto qui. 213 00:13:40,037 --> 00:13:42,967 Adesso restano i luoghi frequentati da Shino prima che partisse di testa. 214 00:13:42,967 --> 00:13:45,767 Stiamo indagando su tutte le persone con cui ha avuto contatti. 215 00:13:48,487 --> 00:13:49,917 In ogni caso, 216 00:13:49,917 --> 00:13:51,317 nell'area circostante all'Accademia 217 00:13:51,317 --> 00:13:54,237 stanno già saltando fuori persone che hanno perso la ragione in modo innaturale. 218 00:13:54,237 --> 00:13:56,277 E inoltre, ognuno di loro 219 00:13:56,277 --> 00:13:58,517 reca delle tracce anomale nel proprio chakra. 220 00:13:59,267 --> 00:14:01,907 E si trovavano tutte vicino a Boruto, giusto? 221 00:14:02,777 --> 00:14:04,287 A quanto dicono le indagini al momento, sì. 222 00:14:04,287 --> 00:14:06,457 Quale credi che sia il loro obiettivo? 223 00:14:06,457 --> 00:14:07,667 Boh. 224 00:14:08,247 --> 00:14:12,247 Per quel che può valere, al momento non abbiamo trovato motivazioni che mirassero a Boruto. 225 00:14:13,947 --> 00:14:17,217 Quindi non lo stanno prendendo di mira perché è figlio dell'Hokage, giusto? 226 00:14:17,697 --> 00:14:19,677 Agiscono in modo sin troppo indiretto. 227 00:14:20,237 --> 00:14:22,867 Anzi, direi che semmai è Boruto che ci si è messo in mezzo. 228 00:14:24,547 --> 00:14:27,457 Stavo per dire che sarebbe da lui, e in effetti lo è, e che cavolo. 229 00:14:28,317 --> 00:14:29,787 Che dici, lo tengo d'occhio? 230 00:14:31,537 --> 00:14:33,877 Prima che diventi una rottura vera e propria, 231 00:14:33,877 --> 00:14:35,277 Controllalo con discrezione. 232 00:14:35,277 --> 00:14:37,187 Ok, ci starò attento, e che cavolo. 233 00:14:37,877 --> 00:14:40,127 Bene, e adesso... 234 00:14:44,427 --> 00:14:45,517 Tutto bene? 235 00:14:46,037 --> 00:14:46,797 Scusami... 236 00:14:47,627 --> 00:14:49,237 Stai lavorando troppo. 237 00:14:49,237 --> 00:14:52,357 Cerca di riposarti, prima che diventi una rottura anche per te. 238 00:14:57,547 --> 00:14:58,577 Rieccomi. 239 00:15:00,007 --> 00:15:01,287 Bentornato. 240 00:15:01,867 --> 00:15:02,857 Shikamaru! 241 00:15:02,857 --> 00:15:04,547 L'hai portato tu anche stavolta? 242 00:15:04,547 --> 00:15:05,267 Beh, 243 00:15:05,877 --> 00:15:08,267 fai riposare tuo marito, mi raccomando. 244 00:15:08,267 --> 00:15:09,927 Grazie e scusa il disturbo. 245 00:15:13,427 --> 00:15:14,427 Che c'è? 246 00:15:15,667 --> 00:15:16,827 Beh, ecco... 247 00:15:16,827 --> 00:15:18,257 Boruto sembra... 248 00:15:26,367 --> 00:15:29,297 Io risplendo più della luce che abbaglia! 249 00:15:29,297 --> 00:15:31,317 Sono la tenebra accecante che supera la luce. 250 00:15:31,797 --> 00:15:34,607 In altre parole, io avvolgerò il mondo 251 00:15:35,067 --> 00:15:37,827 nelle tenebre inebrianti e fatali. 252 00:15:39,177 --> 00:15:41,727 Elegante e infinitamente intelligente, 253 00:15:41,727 --> 00:15:43,297 ecco la mia vera identità. 254 00:15:44,737 --> 00:15:47,297 Scusami tanto, Dea della Fortuna. 255 00:15:47,297 --> 00:15:48,797 Il mio occhio 256 00:15:48,797 --> 00:15:50,797 s'impossesserà della tua protezione divina 257 00:15:49,307 --> 00:15:50,227 Papà! 258 00:15:50,797 --> 00:15:53,337 più velocemente di un fulmitreno. 259 00:15:51,657 --> 00:15:53,337 Boruto è stranissimo! 260 00:15:53,337 --> 00:15:55,837 Già, così pare... 261 00:15:55,837 --> 00:15:56,877 Ora! 262 00:15:57,847 --> 00:15:59,057 Io morirò con valore! 263 00:16:01,577 --> 00:16:02,667 Papà! 264 00:16:03,307 --> 00:16:05,567 In me si è risvegliato un immenso potere! 265 00:16:05,887 --> 00:16:07,867 Un immenso potere? 266 00:16:07,867 --> 00:16:09,477 Ma che stai dicendo? 267 00:16:11,887 --> 00:16:13,277 Aspetta un momento, Boruto. 268 00:16:13,277 --> 00:16:16,777 Non avrai mica preso i rotoli del sigillo, vero? 269 00:16:18,257 --> 00:16:20,577 Cosa sono, questi "rotoli del sigillo"? 270 00:16:20,577 --> 00:16:24,087 Sono dei rotoli su cui sono scritte delle tecniche ninja proibite. 271 00:16:24,587 --> 00:16:26,277 Ovviamente, essendo proibite, 272 00:16:26,277 --> 00:16:28,387 si tratta di abilità pericolosissime. 273 00:16:29,647 --> 00:16:30,887 Mai sentiti prima d'ora. 274 00:16:31,437 --> 00:16:32,937 E poi, perché proprio io? 275 00:16:33,377 --> 00:16:35,247 Beh, no! Sai, una volta 276 00:16:35,247 --> 00:16:37,077 c'era un tizio che li aveva rubati 277 00:16:37,077 --> 00:16:39,637 perché voleva essere forte in un batter d'occhio. 278 00:16:40,077 --> 00:16:41,487 Che schifoso! 279 00:16:41,487 --> 00:16:43,687 Non paragonarmi a gente così! 280 00:16:44,557 --> 00:16:45,897 S-Sì! Hai ragione, giusto... 281 00:16:46,487 --> 00:16:49,137 Quel tizio era davvero un delinquente incorreggibile, e che cavolo... 282 00:16:49,597 --> 00:16:51,187 T-Ti chiedo scusa. 283 00:16:51,187 --> 00:16:53,447 Ignora quello che ti ho detto. 284 00:16:54,107 --> 00:16:54,597 Beh? 285 00:16:54,987 --> 00:16:57,097 Questo tuo immenso potere, 286 00:16:57,097 --> 00:16:57,997 quale sarebbe? 287 00:16:59,077 --> 00:17:00,167 Il Byakugan! 288 00:17:00,537 --> 00:17:01,407 Cosa? 289 00:17:02,287 --> 00:17:06,457 Di solito il Byakugan non si manifesta se prima non ci si è esercitati a lungo. 290 00:17:07,647 --> 00:17:08,567 Davvero? 291 00:17:09,007 --> 00:17:11,657 Quindi io sono un vero genio?! 292 00:17:12,197 --> 00:17:13,017 Non è possibile... 293 00:17:19,907 --> 00:17:21,417 Che hai, papà? 294 00:17:22,487 --> 00:17:24,377 Shikamaru ha ragione. 295 00:17:24,377 --> 00:17:27,467 Perché si manifesti, è necessario un grande allenamento. 296 00:17:28,497 --> 00:17:31,887 E che tu non abbia questa preparazione, 297 00:17:31,887 --> 00:17:34,237 me ne rendo conto io per primo. 298 00:17:35,547 --> 00:17:36,557 Che c'è... 299 00:17:37,227 --> 00:17:39,967 Vorresti dire che sto mentendo? 300 00:17:40,547 --> 00:17:41,257 No. 301 00:17:41,737 --> 00:17:44,657 Può anche succedere che si risvegli all'improvviso, come per Himawari. 302 00:17:45,347 --> 00:17:47,967 Per cui non posso dire che tu menta, 303 00:17:47,967 --> 00:17:48,997 però... 304 00:17:49,947 --> 00:17:52,957 Quindi non ti fidi di me, è così? 305 00:17:54,037 --> 00:17:56,477 Dico solo che mi servono delle prove. 306 00:17:56,487 --> 00:17:58,267 Io la vedo! 307 00:17:58,267 --> 00:17:59,217 Boruto, 308 00:18:00,977 --> 00:18:01,727 Boruto... 309 00:18:02,137 --> 00:18:04,337 Qui non fareste altro che litigare. 310 00:18:04,977 --> 00:18:07,097 Vai a chiedere un po' al nonno. 311 00:18:07,887 --> 00:18:08,987 Lo chiamo subito. 312 00:18:09,777 --> 00:18:11,917 Il nonno saprà sicuramente come determinare 313 00:18:11,917 --> 00:18:14,487 se sia un Byakugan o no. 314 00:18:16,537 --> 00:18:19,777 Andrò a casa del nonno o dappertutto, che importa! 315 00:18:22,077 --> 00:18:23,017 Che dici, 316 00:18:23,557 --> 00:18:26,247 starà ascoltando quello che hanno da dirgli? 317 00:18:27,357 --> 00:18:28,287 E questo significa 318 00:18:28,287 --> 00:18:30,217 che adesso andrò da mio nonno a farmi spiegare tutto! 319 00:18:30,217 --> 00:18:32,257 Aspettatevi grandi notizie. 320 00:18:32,767 --> 00:18:35,017 Gli mostrerò che il mio è un vero Byakugan 321 00:18:35,017 --> 00:18:37,287 e anche mio padre resterà senza parole! 322 00:18:39,067 --> 00:18:42,507 Il Byakugan riesce a vedere il flusso del chakra, no? 323 00:18:42,507 --> 00:18:43,247 Sì. 324 00:18:43,737 --> 00:18:47,267 Prevede anche in che direzione si sposterà il nemico in combattimento. 325 00:18:47,267 --> 00:18:49,297 E vede anche attraverso le pareti, a quanto sembra. 326 00:18:50,367 --> 00:18:52,907 Se avesse davvero il Byakugan, sarebbe una notiziona. 327 00:18:54,067 --> 00:18:56,127 E tu? Siamo alle solite! 328 00:19:04,787 --> 00:19:06,087 E comunque... 329 00:19:06,087 --> 00:19:08,537 questo posto continua a non piacermi... 330 00:19:09,127 --> 00:19:12,127 {\an8}Hyuga 331 00:19:12,127 --> 00:19:14,417 Cos'è che non ti piace? 332 00:19:23,097 --> 00:19:26,477 Buongiorno, eccoti arrivato Boruto, che bello! 333 00:19:26,477 --> 00:19:28,257 Nonno! 334 00:19:30,187 --> 00:19:32,257 Himawari!! 335 00:19:32,257 --> 00:19:35,037 Guarda, c'è nonno!! 336 00:19:35,037 --> 00:19:36,697 Nonno... 337 00:19:37,077 --> 00:19:39,057 C-Ciao, nonno! 338 00:19:40,447 --> 00:19:41,987 Benvenuti! 339 00:19:42,667 --> 00:19:43,567 Padre... 340 00:19:47,007 --> 00:19:49,427 Ne è passato di tempo, padre, 341 00:19:50,047 --> 00:19:51,037 Hanabi. 342 00:19:51,337 --> 00:19:53,167 Non essere tanto formale, 343 00:19:53,167 --> 00:19:55,167 guarda com'è conciato mio padre, 344 00:19:55,167 --> 00:19:56,317 onorevole Hokage. 345 00:19:59,767 --> 00:20:02,117 Ecco la vostra sorellinaaaa!! 346 00:20:05,567 --> 00:20:08,197 Cam-Cam-Campana! 347 00:20:08,757 --> 00:20:10,177 Cam-pana! 348 00:20:10,177 --> 00:20:11,727 Campana! 349 00:20:19,737 --> 00:20:21,427 Riformulo il mio benvenuto. 350 00:20:22,257 --> 00:20:24,567 Siete qui per sapere del Byakugan, giusto? 351 00:20:25,677 --> 00:20:27,177 Nonno, io... 352 00:20:28,057 --> 00:20:30,577 credo mi si sia risvegliato il Byakugan! 353 00:20:31,727 --> 00:20:33,517 Prima ti spiego un pochino. 354 00:20:33,877 --> 00:20:37,497 Il Byakugan è un'Abilità Innata che si tramanda nel clan Hyuga. 355 00:20:37,497 --> 00:20:41,347 In altri termini, è un'abilità oculare che può essere trasmessa solamente 356 00:20:41,347 --> 00:20:43,577 a chi possiede il sangue degli Hyuga. 357 00:20:43,577 --> 00:20:44,577 Tuttavia, 358 00:20:44,577 --> 00:20:48,687 questo non significa che tutti gli Hyuga riescano a risvegliarlo. 359 00:20:48,687 --> 00:20:51,807 Anche per riuscire a utilizzarlo a modo è necessario un gran talento. 360 00:20:53,017 --> 00:20:53,937 Inoltre, 361 00:20:53,937 --> 00:20:56,197 il Byakugan è una tecnica ninja. 362 00:20:56,197 --> 00:21:00,947 Normalmente, senza lunghi allenamenti e disciplina, non si risveglia 363 00:21:00,947 --> 00:21:02,337 mai. 364 00:21:04,517 --> 00:21:07,447 Perché si manifesti, è necessario un grande allenamento. 365 00:21:08,497 --> 00:21:11,887 E che tu non abbia questa preparazione, 366 00:21:11,887 --> 00:21:14,157 me ne rendo conto io per primo. 367 00:21:17,377 --> 00:21:19,797 Si capisce subito se si usa il Byakugan. 368 00:21:20,267 --> 00:21:22,417 E prima ancora di chi lo usa, 369 00:21:22,417 --> 00:21:25,377 la cosa è ovvia al primo sguardo a chi gli stia vicino. 370 00:21:28,817 --> 00:21:29,707 Ma 371 00:21:35,057 --> 00:21:36,597 nella situazione attuale, 372 00:21:36,597 --> 00:21:40,077 non è possibile comprendere se tu sia dotato del Byakugan o meno. 373 00:21:44,067 --> 00:21:46,157 E per questo, voglio fare una prova. 374 00:21:47,027 --> 00:21:48,187 Vieni in cortile. 375 00:21:55,917 --> 00:21:58,337 Ti affronterò io in persona! 376 00:23:33,367 --> 00:24:04,277 {\an7}ANTICIPAZIONI 377 00:23:35,797 --> 00:23:36,807 Il Byakugan 378 00:23:36,807 --> 00:23:39,577 è in grado di vedere attraverso ogni ostacolo, 379 00:23:40,097 --> 00:23:41,707 con un angolo cieco pari quasi a zero. 380 00:23:41,707 --> 00:23:43,297 Inoltre, il Byakugan 381 00:23:43,297 --> 00:23:45,247 riesce a scorgere il flusso del chakra. 382 00:23:45,247 --> 00:23:46,927 Il flusso del chakra... 383 00:23:46,927 --> 00:23:49,057 E se fosse quello, ciò che ho visto? 384 00:23:49,057 --> 00:23:50,057 Sì. 385 00:23:50,057 --> 00:23:51,057 Che occhi notevoli... 386 00:23:51,057 --> 00:23:53,057 Sforzali di più! 387 00:23:53,057 --> 00:23:55,897 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 388 00:23:56,047 --> 00:24:03,597 {\an3}Dare prova di sé 389 00:23:56,417 --> 00:23:57,717 {\an9}Dare prova di sé. 390 00:23:58,287 --> 00:23:59,897 {\an9}Vi dimostrerò che i miei occhi 391 00:23:59,897 --> 00:24:01,597 {\an9}sono speciali!