1
00:00:12,677 --> 00:00:14,997
Nella costellazione del Demone
è apparsa una cometa.
2
00:00:15,667 --> 00:00:17,297
Per il destino del mondo...
3
00:00:17,297 --> 00:00:19,177
Il tempo del raccolto è prossimo.
4
00:00:21,257 --> 00:00:22,557
E la chiave...
5
00:00:22,557 --> 00:00:23,877
sarà sicuramente lui.
6
00:02:05,457 --> 00:02:08,427
{\an8}Teatro Elettrico
7
00:02:05,837 --> 00:02:10,797
{\an1}La profezia del sogno
8
00:02:08,427 --> 00:02:11,427
{\an8}Proiezione in corso
9
00:02:23,217 --> 00:02:25,767
Non verrà nessuno a salvarvi!
10
00:02:26,807 --> 00:02:27,847
Non importa...
11
00:02:27,847 --> 00:02:29,917
Penserò io a salvare tutti,
costi quel che costi!
12
00:02:29,917 --> 00:02:31,457
Credete in me!
13
00:02:36,927 --> 00:02:39,497
Tappati la bocca, moccioso!
14
00:02:44,377 --> 00:02:47,517
Il vento ha portato fino a me
il lamento di chi soffre.
15
00:02:48,747 --> 00:02:49,947
I miei occhi
16
00:02:49,947 --> 00:02:52,517
smaniano di difendere chi è inerme.
17
00:02:54,457 --> 00:02:55,257
Maledetto...
18
00:02:55,257 --> 00:02:56,517
Chi sei?!
19
00:02:57,397 --> 00:02:58,067
Un ninja.
20
00:02:58,557 --> 00:03:00,567
L'Occhio Malvagio, Kagemasa.
21
00:03:01,567 --> 00:03:02,867
Hai detto Kagemasa?!
22
00:03:03,607 --> 00:03:05,907
Bugiardo! Kagemasa è morto!
23
00:03:07,047 --> 00:03:09,867
E se fosse uno dei poteri del mio Magan?
24
00:03:09,867 --> 00:03:10,877
Cosa?!
25
00:03:12,567 --> 00:03:13,557
Ehi, ragazzo!
26
00:03:14,257 --> 00:03:18,197
Se vuoi che qualcuno creda in ciò che cerchi di fare,
27
00:03:18,197 --> 00:03:19,857
hai solo una scelta.
28
00:03:21,287 --> 00:03:22,157
E sarebbe?
29
00:03:22,997 --> 00:03:25,047
Abbattete questi bastardi!
30
00:03:28,757 --> 00:03:30,327
I-Il Magan!
31
00:03:30,327 --> 00:03:31,547
Non ve lo dimostrerò a parole,
32
00:03:31,547 --> 00:03:32,837
ma nei fatti!
33
00:03:46,787 --> 00:03:48,837
Il mio sguardo paralizza tutto
34
00:03:48,837 --> 00:03:50,567
e distrugge ogni male che vede.
35
00:03:50,997 --> 00:03:51,677
Tuttavia,
36
00:03:52,757 --> 00:03:54,277
non abbatte gli ostaggi.
37
00:03:54,277 --> 00:03:55,617
È un Magan gentile.
38
00:04:00,727 --> 00:04:02,087
Il ninja Kagemasa!
39
00:04:02,587 --> 00:04:04,587
La gente lo chiama eroe!
40
00:04:05,187 --> 00:04:06,037
Ma egli...
41
00:04:06,317 --> 00:04:09,417
continua a combattere all'ombra della storia.
42
00:04:09,417 --> 00:04:11,797
Nessuno sa quale sia
43
00:04:11,797 --> 00:04:12,717
il suo vero volto!
44
00:04:13,857 --> 00:04:16,797
{\an8}Il mondo risuona della sua piccante bontà
45
00:04:14,837 --> 00:04:16,797
Kagemasa è davvero un grande!
46
00:04:17,717 --> 00:04:19,747
La sua bravura nelle arti marziali mi ispira!
47
00:04:20,547 --> 00:04:22,377
A me non ha fatto né caldo né freddo...
48
00:04:22,377 --> 00:04:23,377
Davvero?
49
00:04:23,377 --> 00:04:25,917
Che cosa ti ha colpito, Boruto?
50
00:04:25,917 --> 00:04:28,437
Il Kagemasa cattivo, penso...
51
00:04:28,917 --> 00:04:30,847
Avere o meno la fiducia degli altri
52
00:04:30,847 --> 00:04:32,287
non è che sia così importante, no?
53
00:04:32,877 --> 00:04:36,487
Qualunque cosa gli dica o faccia,
quella mezza cartuccia non migliorerà!
54
00:04:36,487 --> 00:04:38,327
Che razza di esagerazione, e che cappero...
55
00:04:39,677 --> 00:04:42,327
Eppure te lo sei visto tutto
senza staccarci gli occhi per un secondo...
56
00:04:42,327 --> 00:04:43,407
No!
57
00:04:43,407 --> 00:04:46,827
In effetti un vero ninja non è così delicato!
58
00:04:47,377 --> 00:04:48,797
Ad esempio, l'onorevole Hokage...
59
00:04:48,797 --> 00:04:52,047
Tu conosci solo i pregi di mio padre...
60
00:04:52,407 --> 00:04:53,447
A proposito,
61
00:04:53,447 --> 00:04:55,977
ma allora anche l'onorevole Hokage
è figo come lui?
62
00:04:57,177 --> 00:04:57,987
Insomma,
63
00:04:57,987 --> 00:05:00,627
non è stato un eroe della Grande Guerra Ninja?
64
00:05:00,627 --> 00:05:02,687
Anche a casa vi terrà tutti in riga, no?
65
00:05:03,127 --> 00:05:03,757
No,
66
00:05:03,757 --> 00:05:05,797
papà non è affatto così, e che cappero.
67
00:05:06,627 --> 00:05:07,977
Dorme fino a tardi,
68
00:05:08,627 --> 00:05:10,787
si infila sempre le scarpe al contrario...
69
00:05:12,327 --> 00:05:14,047
Non c'azzecca per niente!
70
00:05:15,787 --> 00:05:17,237
Qualche giorno fa
71
00:05:17,237 --> 00:05:19,627
mia madre mi ha chiesto
di portargli un cambio di vestiti....
72
00:05:21,127 --> 00:05:23,247
Ah, Boruto, sei tu?
73
00:05:23,247 --> 00:05:25,727
Lascialo pure lì.
74
00:05:29,427 --> 00:05:30,987
Veramente uno sfigato.
75
00:05:30,987 --> 00:05:32,577
L'onorevole Hokage è...
76
00:05:32,577 --> 00:05:34,327
Già, proprio così...
77
00:05:34,857 --> 00:05:38,567
I veri eroi non possono essere sempre perfetti.
78
00:05:39,547 --> 00:05:41,217
Uffaaa...
79
00:05:42,517 --> 00:05:45,987
Capisco anche il concetto di "ninja figo"
di Iwabei e compagni,
80
00:05:46,897 --> 00:05:48,787
ma la realtà è più difficile, eh?
81
00:05:49,927 --> 00:05:53,567
Sarebbe molto più semplice
se il nemico saltasse fuori senza tanti problemi...
82
00:05:54,567 --> 00:05:57,097
Possiamo solo adattarci alla situazione...
83
00:05:57,097 --> 00:06:00,937
Anche noi non possiamo dire tutto quello che vogliamo
finché non avremo trovato delle prove.
84
00:06:00,937 --> 00:06:03,747
E visto che quest'ombra puoi vederla solo tu...
85
00:06:04,477 --> 00:06:06,497
Sembra che le vittime stiano aumentando, eh?
86
00:06:07,507 --> 00:06:09,847
Adesso sta iniziando
a colpire anche fuori dall'Accademia.
87
00:06:11,367 --> 00:06:13,747
Dici che noi da soli ce la faremo?
88
00:06:14,077 --> 00:06:15,207
Non lo so.
89
00:06:15,687 --> 00:06:16,707
Ma se hai dei dubbi,
90
00:06:16,707 --> 00:06:18,707
allora chiedi consiglio all'Hokage.
91
00:06:24,417 --> 00:06:25,597
Ma non se ne parla, e che cappero!
92
00:06:26,227 --> 00:06:28,507
Non posso lasciare tutto
in mano a papà e ai suoi!
93
00:06:28,507 --> 00:06:30,327
E va bene...
94
00:06:30,327 --> 00:06:33,117
Hai mica un'idea su come trovare quell'ombra?
95
00:06:34,037 --> 00:06:37,597
Io ti darò una mano,
ma tu pensa a come muoverci, ok?
96
00:06:38,467 --> 00:06:39,257
Ciao!
97
00:06:45,637 --> 00:06:48,367
{\an8}Il fighissimo
Ninja Kagemasa
98
00:06:56,237 --> 00:06:58,287
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
99
00:07:02,767 --> 00:07:05,137
Tre teste sono meglio di una, no?
100
00:07:05,527 --> 00:07:07,897
Vediamo di fare un elenco
dei casi accaduti finora.
101
00:07:08,917 --> 00:07:10,637
Iniziamo dal caso di Denki.
102
00:07:11,277 --> 00:07:12,697
La mattina del primo giorno di scuola,
103
00:07:12,697 --> 00:07:14,457
ho visto un'ombra provenire da Denki,
104
00:07:15,207 --> 00:07:17,017
per cui l'ho inseguito.
105
00:07:17,587 --> 00:07:18,537
Dopodiché
106
00:07:18,537 --> 00:07:20,337
il fulmitreno è andato fuori controllo.
107
00:07:20,727 --> 00:07:22,157
Ce la siamo vista brutta in quel momento...
108
00:07:22,157 --> 00:07:24,897
Tu usi troppo la Moltiplicazione del Corpo!
109
00:07:24,897 --> 00:07:26,037
E che posso farci?!
110
00:07:26,037 --> 00:07:28,037
Non avevo altra scelta, ti pare?
111
00:07:29,677 --> 00:07:32,627
Però nel caso di Denki, l'ombra è sparita da sola.
112
00:07:34,437 --> 00:07:35,787
Giusto...
113
00:07:36,327 --> 00:07:38,797
Nel caso di Metal è stato necessario farlo svenire.
114
00:07:38,797 --> 00:07:41,957
E anche per il delinquente andato fuori di testa
e il tizio delle riparazioni.
115
00:07:42,457 --> 00:07:46,097
Pe... Però con quel Magire,
è andata come per Denki!
116
00:07:46,097 --> 00:07:48,807
Quindi significa che era diversa
da quella di Metal e gli altri?
117
00:07:50,377 --> 00:07:51,187
No...
118
00:07:51,187 --> 00:07:54,017
Una volta posseduti dall'ombra sono andati tutti
fuori di testa allo stesso modo.
119
00:07:54,667 --> 00:07:56,147
Basta che subiscano uno shock
120
00:07:56,147 --> 00:07:58,817
allo stesso livello di uno svenimento, forse...
121
00:07:59,667 --> 00:08:00,997
Ad ogni modo,
122
00:08:00,997 --> 00:08:04,567
l'unica cosa certa è
che quell'ombra influenza la mente.
123
00:08:08,147 --> 00:08:11,607
E se consideriamo che
ha coinvolto anche il maestro Shino,
124
00:08:11,607 --> 00:08:14,107
non c'entra niente il livello di abilità posseduto.
125
00:08:14,577 --> 00:08:17,587
Meno male che quel giorno
c'era anche Mitsuki!
126
00:08:17,977 --> 00:08:20,117
Pensate che quell'ombra sia chakra?
127
00:08:20,267 --> 00:08:21,607
Non lo so...
128
00:08:21,607 --> 00:08:24,557
Però per un attimo
l'ho vista sotto forma di mostro.
129
00:08:26,657 --> 00:08:28,227
Anche questo è vero.
130
00:08:28,227 --> 00:08:30,387
Il chakra non assume queste forme, giusto?
131
00:08:31,007 --> 00:08:32,817
Ma quando l'ombra è svanita,
132
00:08:32,817 --> 00:08:34,547
l'effetto era lo stesso della scomparsa del chakra.
133
00:08:39,457 --> 00:08:42,077
La cosa più importante è,
perché posso vederla solo io?!
134
00:08:44,417 --> 00:08:45,567
Abbiamo le allucinazioni?
135
00:08:45,567 --> 00:08:47,637
Ma figuriamoci, non esiste, e che cappero!
136
00:08:47,637 --> 00:08:50,087
Beh, non abbiamo prove...
137
00:08:50,477 --> 00:08:51,867
Già...
138
00:08:51,867 --> 00:08:53,997
E dire che l'ho vista benissimo...
139
00:08:53,997 --> 00:08:56,367
Ah, uffa! È tutto un casino assurdo!
140
00:08:56,367 --> 00:08:58,887
Lo sapevo, non possiamo farcela da soli!
141
00:08:58,887 --> 00:09:01,417
Ne parliamo a papà?
142
00:09:02,077 --> 00:09:04,627
Adesso?! E che figura ci facciamo?!
143
00:09:04,627 --> 00:09:06,687
Certo, adesso è un po' tardi...
144
00:09:07,067 --> 00:09:10,767
Io non voglio lasciare la questione a papà
o ai miei insegnanti.
145
00:09:11,197 --> 00:09:12,347
Vale soprattutto per Denki,
146
00:09:12,777 --> 00:09:15,267
non posso farla passare liscia
a chi ha ridotto tutti così.
147
00:09:15,737 --> 00:09:16,757
Capisco, ma...
148
00:09:16,757 --> 00:09:18,807
Se ne parlassi a papà e i suoi colleghi,
149
00:09:18,807 --> 00:09:21,247
mi direbbero che i bambini
non devono intervenire in nessun modo.
150
00:09:22,367 --> 00:09:23,787
E a me non va giù.
151
00:09:24,427 --> 00:09:25,627
Voglio punire
152
00:09:25,627 --> 00:09:28,807
con le mie mani
chi ha manipolato i miei amici.
153
00:09:31,717 --> 00:09:32,837
E ci credo!
154
00:09:32,837 --> 00:09:36,557
Ma allora, se riesci a vederla,
com'è che non riusciamo a prenderla?
155
00:09:51,697 --> 00:09:54,687
{\an8}Supermercato
156
00:09:59,727 --> 00:10:02,677
Tua mamma
è la principessa degli Hyuga, giusto?
157
00:10:02,697 --> 00:10:05,187
{\an8}La porta sta per chiudersi!
158
00:10:03,397 --> 00:10:05,187
Non ti si è mai manifestata
la loro abilità?
159
00:10:09,017 --> 00:10:10,377
Il Byakugan, dici?
160
00:10:11,097 --> 00:10:11,927
Il Byakugan.
161
00:10:12,367 --> 00:10:14,457
Una delle tre Abilità Oculari.
162
00:10:16,127 --> 00:10:19,457
Il clan Hyuga, definito il più forte
della Foglia, è il solo a essere dotato
163
00:10:19,817 --> 00:10:21,397
dell'occhio che vede ogni cosa.
164
00:10:21,397 --> 00:10:22,717
Da quant'è che sei qui?!
165
00:10:23,197 --> 00:10:24,177
Ci sono sempre stato.
166
00:10:24,697 --> 00:10:27,047
A vederti, si direbbe
che anche tu te lo sia chiesto.
167
00:10:27,717 --> 00:10:29,407
Sì, più o meno...
168
00:10:29,407 --> 00:10:30,817
E allora, per una volta,
169
00:10:30,817 --> 00:10:32,977
perché non ti fai spiegare qualcosa sul Byakugan?
170
00:10:35,727 --> 00:10:36,727
{\an8}Hyuga
171
00:10:46,327 --> 00:10:47,407
Non ti va?
172
00:10:47,407 --> 00:10:48,787
Mica tanto...
173
00:10:49,437 --> 00:10:51,347
Però tu non sai che pesci pigliare, giusto?
174
00:10:51,857 --> 00:10:54,687
Mi sa che se non chiedi tu del Byakugan,
non cambierà nulla.
175
00:10:54,687 --> 00:10:56,357
la situazione non si smuoverà.
176
00:11:01,787 --> 00:11:03,207
Hai ragione.
177
00:11:04,127 --> 00:11:05,457
Dovrò chiedere...
178
00:11:09,437 --> 00:11:10,127
Però...
179
00:11:10,837 --> 00:11:12,767
se il mio occhio non è un Byakugan...
180
00:11:13,467 --> 00:11:15,597
se fosse davvero solo un mio errore?
181
00:11:17,097 --> 00:11:18,167
Questo mio occhio...
182
00:11:18,637 --> 00:11:20,087
ha il Byakugan o no?
183
00:11:21,447 --> 00:11:22,597
Se il mio occhio
184
00:11:22,597 --> 00:11:24,657
avesse davvero quel potere...
185
00:11:28,847 --> 00:11:29,657
Eh?
186
00:11:31,477 --> 00:11:32,667
Dove sono?
187
00:11:33,707 --> 00:11:36,567
Ho usato un tuo sogno per parlarti.
188
00:11:39,057 --> 00:11:40,047
Un mio sogno?!
189
00:11:40,627 --> 00:11:41,647
Chi diavolo sei tu?
190
00:11:42,217 --> 00:11:43,427
Boruto Uzumaki,
191
00:11:43,837 --> 00:11:45,007
i tuoi occhi
192
00:11:45,007 --> 00:11:48,417
sono la stella della speranza
contro la distruzione che un giorno giungerà.
193
00:11:52,007 --> 00:11:54,707
Dentro di te riposa la forza della speranza.
194
00:11:55,337 --> 00:11:57,137
Non vorrai dire che quest'occhio...
195
00:11:57,457 --> 00:11:58,717
A causa del tuo occhio,
196
00:11:58,717 --> 00:12:01,437
il destino del mondo grava sulle tue spalle.
197
00:12:06,017 --> 00:12:08,077
Sarà lui a guidarti
198
00:12:09,147 --> 00:12:10,857
verso la luce
199
00:12:10,857 --> 00:12:12,137
che spazza va le tenebre.
200
00:12:37,717 --> 00:12:38,647
Ma cosa...
201
00:12:48,537 --> 00:12:50,907
Non ci credo!!!
202
00:12:55,097 --> 00:12:57,377
Ma allora è tutto vero!
203
00:12:58,967 --> 00:13:01,877
Il destino nel mondo grava sulle mie spalle!
204
00:13:03,037 --> 00:13:04,887
Fratellino?
205
00:13:10,947 --> 00:13:12,107
Himawari, sei tu?
206
00:13:15,007 --> 00:13:18,497
L'incubo color perla, mi ha svelato il destino!
207
00:13:20,067 --> 00:13:21,967
P-Perla?
208
00:13:23,097 --> 00:13:26,957
Il brusio del cielo stellato
ha liberato l'angelo caduto in me!
209
00:13:28,627 --> 00:13:30,397
I miei occhi smascherano le bugie!
210
00:13:30,397 --> 00:13:32,667
Nessuno può sfuggire al potere del Byakugan,
211
00:13:33,877 --> 00:13:35,027
nessuno!
212
00:13:38,847 --> 00:13:40,037
Tutto qui.
213
00:13:40,037 --> 00:13:42,967
Adesso restano i luoghi frequentati da Shino
prima che partisse di testa.
214
00:13:42,967 --> 00:13:45,767
Stiamo indagando su tutte le persone
con cui ha avuto contatti.
215
00:13:48,487 --> 00:13:49,917
In ogni caso,
216
00:13:49,917 --> 00:13:51,317
nell'area circostante all'Accademia
217
00:13:51,317 --> 00:13:54,237
stanno già saltando fuori persone
che hanno perso la ragione in modo innaturale.
218
00:13:54,237 --> 00:13:56,277
E inoltre, ognuno di loro
219
00:13:56,277 --> 00:13:58,517
reca delle tracce anomale nel proprio chakra.
220
00:13:59,267 --> 00:14:01,907
E si trovavano tutte vicino a Boruto, giusto?
221
00:14:02,777 --> 00:14:04,287
A quanto dicono le indagini al momento, sì.
222
00:14:04,287 --> 00:14:06,457
Quale credi che sia il loro obiettivo?
223
00:14:06,457 --> 00:14:07,667
Boh.
224
00:14:08,247 --> 00:14:12,247
Per quel che può valere, al momento
non abbiamo trovato motivazioni che mirassero a Boruto.
225
00:14:13,947 --> 00:14:17,217
Quindi non lo stanno prendendo di mira
perché è figlio dell'Hokage, giusto?
226
00:14:17,697 --> 00:14:19,677
Agiscono in modo sin troppo indiretto.
227
00:14:20,237 --> 00:14:22,867
Anzi, direi che semmai è Boruto
che ci si è messo in mezzo.
228
00:14:24,547 --> 00:14:27,457
Stavo per dire che sarebbe da lui,
e in effetti lo è, e che cavolo.
229
00:14:28,317 --> 00:14:29,787
Che dici, lo tengo d'occhio?
230
00:14:31,537 --> 00:14:33,877
Prima che diventi una rottura vera e propria,
231
00:14:33,877 --> 00:14:35,277
Controllalo con discrezione.
232
00:14:35,277 --> 00:14:37,187
Ok, ci starò attento, e che cavolo.
233
00:14:37,877 --> 00:14:40,127
Bene, e adesso...
234
00:14:44,427 --> 00:14:45,517
Tutto bene?
235
00:14:46,037 --> 00:14:46,797
Scusami...
236
00:14:47,627 --> 00:14:49,237
Stai lavorando troppo.
237
00:14:49,237 --> 00:14:52,357
Cerca di riposarti, prima
che diventi una rottura anche per te.
238
00:14:57,547 --> 00:14:58,577
Rieccomi.
239
00:15:00,007 --> 00:15:01,287
Bentornato.
240
00:15:01,867 --> 00:15:02,857
Shikamaru!
241
00:15:02,857 --> 00:15:04,547
L'hai portato tu anche stavolta?
242
00:15:04,547 --> 00:15:05,267
Beh,
243
00:15:05,877 --> 00:15:08,267
fai riposare tuo marito, mi raccomando.
244
00:15:08,267 --> 00:15:09,927
Grazie e scusa il disturbo.
245
00:15:13,427 --> 00:15:14,427
Che c'è?
246
00:15:15,667 --> 00:15:16,827
Beh, ecco...
247
00:15:16,827 --> 00:15:18,257
Boruto sembra...
248
00:15:26,367 --> 00:15:29,297
Io risplendo più della luce che abbaglia!
249
00:15:29,297 --> 00:15:31,317
Sono la tenebra accecante che supera la luce.
250
00:15:31,797 --> 00:15:34,607
In altre parole, io avvolgerò il mondo
251
00:15:35,067 --> 00:15:37,827
nelle tenebre inebrianti e fatali.
252
00:15:39,177 --> 00:15:41,727
Elegante e infinitamente intelligente,
253
00:15:41,727 --> 00:15:43,297
ecco la mia vera identità.
254
00:15:44,737 --> 00:15:47,297
Scusami tanto, Dea della Fortuna.
255
00:15:47,297 --> 00:15:48,797
Il mio occhio
256
00:15:48,797 --> 00:15:50,797
s'impossesserà della tua protezione divina
257
00:15:49,307 --> 00:15:50,227
Papà!
258
00:15:50,797 --> 00:15:53,337
più velocemente di un fulmitreno.
259
00:15:51,657 --> 00:15:53,337
Boruto è stranissimo!
260
00:15:53,337 --> 00:15:55,837
Già, così pare...
261
00:15:55,837 --> 00:15:56,877
Ora!
262
00:15:57,847 --> 00:15:59,057
Io morirò con valore!
263
00:16:01,577 --> 00:16:02,667
Papà!
264
00:16:03,307 --> 00:16:05,567
In me si è risvegliato un immenso potere!
265
00:16:05,887 --> 00:16:07,867
Un immenso potere?
266
00:16:07,867 --> 00:16:09,477
Ma che stai dicendo?
267
00:16:11,887 --> 00:16:13,277
Aspetta un momento, Boruto.
268
00:16:13,277 --> 00:16:16,777
Non avrai mica preso i rotoli del sigillo, vero?
269
00:16:18,257 --> 00:16:20,577
Cosa sono, questi "rotoli del sigillo"?
270
00:16:20,577 --> 00:16:24,087
Sono dei rotoli su cui sono scritte
delle tecniche ninja proibite.
271
00:16:24,587 --> 00:16:26,277
Ovviamente, essendo proibite,
272
00:16:26,277 --> 00:16:28,387
si tratta di abilità pericolosissime.
273
00:16:29,647 --> 00:16:30,887
Mai sentiti prima d'ora.
274
00:16:31,437 --> 00:16:32,937
E poi, perché proprio io?
275
00:16:33,377 --> 00:16:35,247
Beh, no! Sai, una volta
276
00:16:35,247 --> 00:16:37,077
c'era un tizio che li aveva rubati
277
00:16:37,077 --> 00:16:39,637
perché voleva essere forte
in un batter d'occhio.
278
00:16:40,077 --> 00:16:41,487
Che schifoso!
279
00:16:41,487 --> 00:16:43,687
Non paragonarmi a gente così!
280
00:16:44,557 --> 00:16:45,897
S-Sì! Hai ragione, giusto...
281
00:16:46,487 --> 00:16:49,137
Quel tizio era davvero
un delinquente incorreggibile, e che cavolo...
282
00:16:49,597 --> 00:16:51,187
T-Ti chiedo scusa.
283
00:16:51,187 --> 00:16:53,447
Ignora quello che ti ho detto.
284
00:16:54,107 --> 00:16:54,597
Beh?
285
00:16:54,987 --> 00:16:57,097
Questo tuo immenso potere,
286
00:16:57,097 --> 00:16:57,997
quale sarebbe?
287
00:16:59,077 --> 00:17:00,167
Il Byakugan!
288
00:17:00,537 --> 00:17:01,407
Cosa?
289
00:17:02,287 --> 00:17:06,457
Di solito il Byakugan non si manifesta
se prima non ci si è esercitati a lungo.
290
00:17:07,647 --> 00:17:08,567
Davvero?
291
00:17:09,007 --> 00:17:11,657
Quindi io sono un vero genio?!
292
00:17:12,197 --> 00:17:13,017
Non è possibile...
293
00:17:19,907 --> 00:17:21,417
Che hai, papà?
294
00:17:22,487 --> 00:17:24,377
Shikamaru ha ragione.
295
00:17:24,377 --> 00:17:27,467
Perché si manifesti,
è necessario un grande allenamento.
296
00:17:28,497 --> 00:17:31,887
E che tu non abbia questa preparazione,
297
00:17:31,887 --> 00:17:34,237
me ne rendo conto io per primo.
298
00:17:35,547 --> 00:17:36,557
Che c'è...
299
00:17:37,227 --> 00:17:39,967
Vorresti dire che sto mentendo?
300
00:17:40,547 --> 00:17:41,257
No.
301
00:17:41,737 --> 00:17:44,657
Può anche succedere
che si risvegli all'improvviso, come per Himawari.
302
00:17:45,347 --> 00:17:47,967
Per cui non posso dire che tu menta,
303
00:17:47,967 --> 00:17:48,997
però...
304
00:17:49,947 --> 00:17:52,957
Quindi non ti fidi di me, è così?
305
00:17:54,037 --> 00:17:56,477
Dico solo che mi servono delle prove.
306
00:17:56,487 --> 00:17:58,267
Io la vedo!
307
00:17:58,267 --> 00:17:59,217
Boruto,
308
00:18:00,977 --> 00:18:01,727
Boruto...
309
00:18:02,137 --> 00:18:04,337
Qui non fareste altro che litigare.
310
00:18:04,977 --> 00:18:07,097
Vai a chiedere un po' al nonno.
311
00:18:07,887 --> 00:18:08,987
Lo chiamo subito.
312
00:18:09,777 --> 00:18:11,917
Il nonno saprà sicuramente come determinare
313
00:18:11,917 --> 00:18:14,487
se sia un Byakugan o no.
314
00:18:16,537 --> 00:18:19,777
Andrò a casa del nonno o dappertutto, che importa!
315
00:18:22,077 --> 00:18:23,017
Che dici,
316
00:18:23,557 --> 00:18:26,247
starà ascoltando quello che hanno da dirgli?
317
00:18:27,357 --> 00:18:28,287
E questo significa
318
00:18:28,287 --> 00:18:30,217
che adesso andrò da mio nonno
a farmi spiegare tutto!
319
00:18:30,217 --> 00:18:32,257
Aspettatevi grandi notizie.
320
00:18:32,767 --> 00:18:35,017
Gli mostrerò che il mio è un vero Byakugan
321
00:18:35,017 --> 00:18:37,287
e anche mio padre resterà senza parole!
322
00:18:39,067 --> 00:18:42,507
Il Byakugan riesce
a vedere il flusso del chakra, no?
323
00:18:42,507 --> 00:18:43,247
Sì.
324
00:18:43,737 --> 00:18:47,267
Prevede anche in che direzione si sposterà
il nemico in combattimento.
325
00:18:47,267 --> 00:18:49,297
E vede anche attraverso le pareti, a quanto sembra.
326
00:18:50,367 --> 00:18:52,907
Se avesse davvero il Byakugan,
sarebbe una notiziona.
327
00:18:54,067 --> 00:18:56,127
E tu? Siamo alle solite!
328
00:19:04,787 --> 00:19:06,087
E comunque...
329
00:19:06,087 --> 00:19:08,537
questo posto continua a non piacermi...
330
00:19:09,127 --> 00:19:12,127
{\an8}Hyuga
331
00:19:12,127 --> 00:19:14,417
Cos'è che non ti piace?
332
00:19:23,097 --> 00:19:26,477
Buongiorno, eccoti arrivato Boruto, che bello!
333
00:19:26,477 --> 00:19:28,257
Nonno!
334
00:19:30,187 --> 00:19:32,257
Himawari!!
335
00:19:32,257 --> 00:19:35,037
Guarda, c'è nonno!!
336
00:19:35,037 --> 00:19:36,697
Nonno...
337
00:19:37,077 --> 00:19:39,057
C-Ciao, nonno!
338
00:19:40,447 --> 00:19:41,987
Benvenuti!
339
00:19:42,667 --> 00:19:43,567
Padre...
340
00:19:47,007 --> 00:19:49,427
Ne è passato di tempo, padre,
341
00:19:50,047 --> 00:19:51,037
Hanabi.
342
00:19:51,337 --> 00:19:53,167
Non essere tanto formale,
343
00:19:53,167 --> 00:19:55,167
guarda com'è conciato mio padre,
344
00:19:55,167 --> 00:19:56,317
onorevole Hokage.
345
00:19:59,767 --> 00:20:02,117
Ecco la vostra sorellinaaaa!!
346
00:20:05,567 --> 00:20:08,197
Cam-Cam-Campana!
347
00:20:08,757 --> 00:20:10,177
Cam-pana!
348
00:20:10,177 --> 00:20:11,727
Campana!
349
00:20:19,737 --> 00:20:21,427
Riformulo il mio benvenuto.
350
00:20:22,257 --> 00:20:24,567
Siete qui per sapere del Byakugan, giusto?
351
00:20:25,677 --> 00:20:27,177
Nonno, io...
352
00:20:28,057 --> 00:20:30,577
credo mi si sia risvegliato il Byakugan!
353
00:20:31,727 --> 00:20:33,517
Prima ti spiego un pochino.
354
00:20:33,877 --> 00:20:37,497
Il Byakugan è un'Abilità Innata
che si tramanda nel clan Hyuga.
355
00:20:37,497 --> 00:20:41,347
In altri termini, è un'abilità oculare
che può essere trasmessa solamente
356
00:20:41,347 --> 00:20:43,577
a chi possiede il sangue degli Hyuga.
357
00:20:43,577 --> 00:20:44,577
Tuttavia,
358
00:20:44,577 --> 00:20:48,687
questo non significa che tutti gli Hyuga
riescano a risvegliarlo.
359
00:20:48,687 --> 00:20:51,807
Anche per riuscire a utilizzarlo a modo
è necessario un gran talento.
360
00:20:53,017 --> 00:20:53,937
Inoltre,
361
00:20:53,937 --> 00:20:56,197
il Byakugan è una tecnica ninja.
362
00:20:56,197 --> 00:21:00,947
Normalmente, senza lunghi allenamenti
e disciplina, non si risveglia
363
00:21:00,947 --> 00:21:02,337
mai.
364
00:21:04,517 --> 00:21:07,447
Perché si manifesti,
è necessario un grande allenamento.
365
00:21:08,497 --> 00:21:11,887
E che tu non abbia questa preparazione,
366
00:21:11,887 --> 00:21:14,157
me ne rendo conto io per primo.
367
00:21:17,377 --> 00:21:19,797
Si capisce subito se si usa il Byakugan.
368
00:21:20,267 --> 00:21:22,417
E prima ancora di chi lo usa,
369
00:21:22,417 --> 00:21:25,377
la cosa è ovvia al primo sguardo a chi gli stia vicino.
370
00:21:28,817 --> 00:21:29,707
Ma
371
00:21:35,057 --> 00:21:36,597
nella situazione attuale,
372
00:21:36,597 --> 00:21:40,077
non è possibile comprendere
se tu sia dotato del Byakugan o meno.
373
00:21:44,067 --> 00:21:46,157
E per questo, voglio fare una prova.
374
00:21:47,027 --> 00:21:48,187
Vieni in cortile.
375
00:21:55,917 --> 00:21:58,337
Ti affronterò io in persona!
376
00:23:33,367 --> 00:24:04,277
{\an7}ANTICIPAZIONI
377
00:23:35,797 --> 00:23:36,807
Il Byakugan
378
00:23:36,807 --> 00:23:39,577
è in grado di vedere
attraverso ogni ostacolo,
379
00:23:40,097 --> 00:23:41,707
con un angolo cieco pari quasi a zero.
380
00:23:41,707 --> 00:23:43,297
Inoltre, il Byakugan
381
00:23:43,297 --> 00:23:45,247
riesce a scorgere il flusso del chakra.
382
00:23:45,247 --> 00:23:46,927
Il flusso del chakra...
383
00:23:46,927 --> 00:23:49,057
E se fosse quello, ciò che ho visto?
384
00:23:49,057 --> 00:23:50,057
Sì.
385
00:23:50,057 --> 00:23:51,057
Che occhi notevoli...
386
00:23:51,057 --> 00:23:53,057
Sforzali di più!
387
00:23:53,057 --> 00:23:55,897
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
388
00:23:56,047 --> 00:24:03,597
{\an3}Dare prova di sé
389
00:23:56,417 --> 00:23:57,717
{\an9}Dare prova di sé.
390
00:23:58,287 --> 00:23:59,897
{\an9}Vi dimostrerò che i miei occhi
391
00:23:59,897 --> 00:24:01,597
{\an9}sono speciali!