1 00:00:00,477 --> 00:00:02,307 HYUGA 2 00:00:02,777 --> 00:00:04,137 Right now in this situation, 3 00:00:04,207 --> 00:00:07,777 I can't tell if you truly have the power of the Byakugan. 4 00:00:11,777 --> 00:00:13,707 Therefore, let's test it out. 5 00:00:14,637 --> 00:00:16,007 Come out to the courtyard! 6 00:00:16,807 --> 00:00:17,637 Huh?! 7 00:00:18,877 --> 00:00:21,337 I shall personally be your opponent! 8 00:00:22,037 --> 00:00:24,277 W-What's going on, Grandpa? 9 00:00:25,407 --> 00:00:27,807 If your Byakugan has been awakened, 10 00:00:27,877 --> 00:00:30,377 it will appear naturally in battle. 11 00:00:30,977 --> 00:00:34,407 Even if you cannot manifest it at will, 12 00:00:34,477 --> 00:00:37,337 neither I nor Hanabi will miss its signs. 13 00:00:38,077 --> 00:00:39,137 In any case, 14 00:00:39,207 --> 00:00:41,737 it will become clear if you fight in earnest. 15 00:00:48,607 --> 00:00:49,837 Are you going to give up? 16 00:00:51,607 --> 00:00:52,807 Oh boy. 17 00:00:52,877 --> 00:00:55,677 I'm sure you want to show off in front of your grandson, 18 00:00:56,077 --> 00:00:58,907 but it will all be for nothing if you throw out your back. 19 00:00:59,307 --> 00:01:02,907 Besides, I know you won't go easy on him. 20 00:01:03,537 --> 00:01:05,307 Boruto's going to end up hating you. 21 00:01:08,237 --> 00:01:10,177 Well then, I'll leave it to you. 22 00:01:11,237 --> 00:01:12,877 Well, Boruto? What do you want to do? 23 00:01:14,707 --> 00:01:18,307 I'm willing to test your eye out. 24 00:01:23,777 --> 00:01:26,207 Yes, please, Big Sis Hanabi. 25 00:01:29,037 --> 00:01:32,537 I'm gonna prove that this eye is special, ya know! 26 00:03:14,527 --> 00:03:19,227 PROOF OF ONESELF 27 00:03:22,667 --> 00:03:25,127 Will Big Brother be okay? 28 00:03:25,797 --> 00:03:27,097 He'll be fine. 29 00:03:27,167 --> 00:03:30,267 He's just trying a bit harder than he usually does at training. 30 00:03:32,467 --> 00:03:35,767 You've been slacking off at training at home, haven't you? 31 00:03:36,367 --> 00:03:37,467 N-No! 32 00:03:39,697 --> 00:03:41,567 From here on out, it gets crucial! 33 00:03:42,397 --> 00:03:45,927 Oh? Then show me. 34 00:03:46,267 --> 00:03:47,167 Here I go! 35 00:03:47,467 --> 00:03:49,067 Shadow Clone Jutsu! 36 00:04:10,827 --> 00:04:14,567 The Byakugan sees through any possible obstacle. 37 00:04:14,667 --> 00:04:16,397 There are virtually no blind spots. 38 00:04:16,827 --> 00:04:18,197 You know that, don't you? 39 00:04:21,267 --> 00:04:24,397 I don't disapprove of your fighting style, but… 40 00:04:27,897 --> 00:04:29,597 Are you really giving it your all? 41 00:04:32,767 --> 00:04:34,497 Yes, it's a good eye. 42 00:04:35,067 --> 00:04:36,827 You have to discipline your eye more! 43 00:04:38,497 --> 00:04:42,297 With that eye, you will shoulder the fate of this world. 44 00:04:52,067 --> 00:04:52,897 I'm… 45 00:04:55,227 --> 00:04:56,567 What do you want to do, Boruto? 46 00:04:58,097 --> 00:05:00,297 One more time, Big Sis Hanabi! 47 00:05:02,997 --> 00:05:03,967 All right. 48 00:05:07,167 --> 00:05:08,827 Yes, that's it! 49 00:05:09,097 --> 00:05:10,167 Look carefully! 50 00:05:29,527 --> 00:05:31,127 Eight Trigrams Palm Rotation! 51 00:05:45,097 --> 00:05:46,067 Well? 52 00:05:47,067 --> 00:05:48,397 Did you see anything? 53 00:05:52,627 --> 00:05:54,197 I think you know the answer already. 54 00:05:55,227 --> 00:05:58,567 There's no evidence that the Byakugan is manifested 55 00:05:58,627 --> 00:05:59,667 within you. 56 00:06:01,397 --> 00:06:03,097 Oh…but… 57 00:06:03,167 --> 00:06:05,127 Even if it didn't manifest this time, 58 00:06:05,197 --> 00:06:08,067 it doesn't mean it won't some other time. 59 00:06:08,127 --> 00:06:11,627 And, it could just be that something wasn't quite right this time. 60 00:06:11,727 --> 00:06:13,327 – Besides— – But… 61 00:06:13,627 --> 00:06:15,797 the bottom line is it didn't happen, ya know. 62 00:06:17,067 --> 00:06:19,327 I'll get prove that my Byakugan is real, 63 00:06:19,397 --> 00:06:21,567 and I'll make my dad eat his words. 64 00:06:27,467 --> 00:06:30,567 Well, I can't help it if it didn't appear. 65 00:06:31,467 --> 00:06:35,027 My clothes are so dirty, I guess I'll go take a bath. 66 00:06:37,967 --> 00:06:39,897 I'm sure Boruto must be exhausted. 67 00:06:40,897 --> 00:06:42,727 You all should spend the night here. 68 00:06:47,167 --> 00:06:49,267 How is it Hima? Is it tasty? 69 00:06:49,427 --> 00:06:50,927 Yeah! It's tasty! 70 00:06:51,697 --> 00:06:53,267 Here, have another. 71 00:06:53,467 --> 00:06:55,497 Ah, thank you. 72 00:06:57,597 --> 00:06:59,827 Hey, how do you like my home cooking? 73 00:07:00,097 --> 00:07:02,527 Oh, it's good. 74 00:07:02,597 --> 00:07:05,267 Really? Then eat more! 75 00:07:05,567 --> 00:07:06,197 Here! 76 00:07:06,267 --> 00:07:08,167 This is my specialty. Meat and potatoes! 77 00:07:08,227 --> 00:07:09,597 Come on. 78 00:07:12,627 --> 00:07:15,597 Still, I think Mom's is better. 79 00:07:15,627 --> 00:07:16,627 What?! 80 00:07:16,697 --> 00:07:18,367 Did you really say that? 81 00:07:18,427 --> 00:07:20,797 That's not nice, comparing me to Elder Sister! 82 00:07:21,497 --> 00:07:23,127 You just wait, Boruto! 83 00:07:23,667 --> 00:07:25,767 Okay, Hima, let's do this! 84 00:07:25,827 --> 00:07:27,267 Time to get your big brother! 85 00:07:27,397 --> 00:07:28,097 'Kay! 86 00:07:28,167 --> 00:07:30,397 Wait, you two! That's not fair. 87 00:07:30,467 --> 00:07:31,627 No excuses! 88 00:07:31,697 --> 00:07:33,627 Hey, you guys, we're still eating— 89 00:07:33,697 --> 00:07:34,967 Don't mind them. 90 00:07:36,667 --> 00:07:38,127 Today is a special day. 91 00:08:00,327 --> 00:08:02,167 That just doesn't look right on you. 92 00:08:02,797 --> 00:08:03,967 Since it's just the two of us, 93 00:08:04,027 --> 00:08:05,327 go ahead and make yourself comfortable. 94 00:08:12,227 --> 00:08:13,727 So? What did you think? 95 00:08:14,527 --> 00:08:16,867 The Byakugan didn't manifest. 96 00:08:18,297 --> 00:08:20,267 Are you disappointed in your son? 97 00:08:21,267 --> 00:08:22,097 No. 98 00:08:23,297 --> 00:08:25,967 At least he wasn't lying. 99 00:08:26,467 --> 00:08:27,297 Oh? 100 00:08:28,667 --> 00:08:32,497 To be honest, when Boruto first told me, 101 00:08:32,567 --> 00:08:34,367 I didn't believe him. 102 00:08:35,527 --> 00:08:39,927 I thought he was making it all up just to get my attention. 103 00:08:41,767 --> 00:08:44,927 No doubt, everyone goes through that phase. 104 00:08:45,527 --> 00:08:46,397 Yes… 105 00:08:47,167 --> 00:08:49,867 In a negative sense, things come too easily for Boruto. 106 00:08:49,927 --> 00:08:51,327 How can I put it? 107 00:08:51,397 --> 00:08:53,497 He's so good at things that he tends to take short cuts. 108 00:08:54,567 --> 00:08:58,627 Oh, is that a complaint about my grandson? 109 00:09:00,897 --> 00:09:03,497 But today was different. 110 00:09:05,027 --> 00:09:08,197 If he was lying, he wouldn't have tried so desperately. 111 00:09:09,267 --> 00:09:11,827 It's been a while since I've seen him like that. 112 00:09:13,667 --> 00:09:16,797 He's telling the truth. 113 00:09:17,867 --> 00:09:19,827 I believe so too. 114 00:09:22,827 --> 00:09:26,327 But, what is this power that Boruto speaks of? 115 00:09:28,167 --> 00:09:30,567 At the very least, it wasn't the Byakugan. 116 00:09:32,097 --> 00:09:33,227 I don't know. 117 00:09:33,727 --> 00:09:35,827 I'll keep an eye on him. 118 00:09:36,427 --> 00:09:38,667 I just hope it's nothing bad. 119 00:09:40,767 --> 00:09:43,767 It will be fine. He's my grandson. 120 00:09:43,897 --> 00:09:45,767 And he's also my son. 121 00:09:46,497 --> 00:09:48,567 Hmm? That's the part that worries me. 122 00:09:53,327 --> 00:09:54,967 By the way, Naruto… 123 00:09:55,027 --> 00:09:57,727 Regarding the Byakugan, how is Himawari? 124 00:09:57,897 --> 00:10:01,427 Oh, she hasn't manifested the Byakugan since that time. 125 00:10:04,527 --> 00:10:08,097 I can't believe she manifested it at her age. 126 00:10:08,697 --> 00:10:11,667 Well, not that it's unprecedented. 127 00:10:16,797 --> 00:10:19,167 If something happens, bring her here. 128 00:10:19,767 --> 00:10:21,967 I will. Thank you very much. 129 00:10:22,997 --> 00:10:26,427 But whether it's Himawari or Boruto, 130 00:10:26,497 --> 00:10:29,467 children always end up surprising us. 131 00:10:31,997 --> 00:10:32,697 Yes. 132 00:10:42,867 --> 00:10:46,027 Please excuse me, I still have some work to do. 133 00:10:49,727 --> 00:10:52,497 I'm concerned about you too. 134 00:10:53,427 --> 00:10:56,627 I'm just following through with my Ninja Way. 135 00:11:01,797 --> 00:11:03,467 A parent and his children, huh? 136 00:11:17,667 --> 00:11:20,267 Was that just a dream? 137 00:11:22,037 --> 00:11:24,007 Can't sleep, Boruto? 138 00:11:25,737 --> 00:11:26,637 Big Sis… 139 00:11:30,807 --> 00:11:32,407 I'm sorry, Big Sis. 140 00:11:33,337 --> 00:11:35,537 You took the time to test me, but… 141 00:11:37,007 --> 00:11:38,167 It's okay. 142 00:11:38,807 --> 00:11:40,107 Aw man… 143 00:11:40,307 --> 00:11:42,807 Dad probably thought I was lying. 144 00:11:43,967 --> 00:11:45,807 Oh well, after what happened, 145 00:11:45,867 --> 00:11:48,307 I can't blame him if he doesn't believe me. 146 00:11:50,207 --> 00:11:51,837 You must be disappointed in me too, huh? 147 00:11:52,137 --> 00:11:53,467 Since I'm all talk. 148 00:11:54,037 --> 00:11:55,837 Never mind that. 149 00:11:57,837 --> 00:12:00,267 Are you hiding something from Lord Seventh? 150 00:12:04,707 --> 00:12:05,867 Bingo! 151 00:12:06,007 --> 00:12:07,907 How can you tell? 152 00:12:08,267 --> 00:12:11,207 The Byakugan sees through everything. 153 00:12:11,267 --> 00:12:12,507 L-Liar! 154 00:12:12,607 --> 00:12:14,707 It doesn't have the power to do that. I know that! 155 00:12:14,767 --> 00:12:15,837 Sorry. 156 00:12:16,367 --> 00:12:18,437 I'm kidding. Just kidding. 157 00:12:20,407 --> 00:12:22,967 But sparring tells you things. 158 00:12:23,037 --> 00:12:24,337 That's the truth. 159 00:12:24,707 --> 00:12:26,607 And you were serious out there. 160 00:12:28,237 --> 00:12:30,567 Something big had to have happened 161 00:12:30,637 --> 00:12:34,237 for you to claim that you awakened the Byakugan. 162 00:12:35,267 --> 00:12:36,307 Big Sis. 163 00:12:37,407 --> 00:12:41,367 I don't know what my father or Lord Seventh thought… 164 00:12:41,867 --> 00:12:42,907 That's… 165 00:12:42,967 --> 00:12:45,537 But you have to take care of this yourself. 166 00:12:45,837 --> 00:12:50,437 And if anything troubles you, come see me. 167 00:12:57,607 --> 00:13:00,537 I have to take care of this myself, huh? 168 00:13:09,107 --> 00:13:11,067 The sensation I felt that time… 169 00:13:11,367 --> 00:13:12,837 If I could only grasp it. 170 00:13:27,567 --> 00:13:29,937 I shoulda eaten more of those meat and potatoes. 171 00:13:37,207 --> 00:13:40,707 KAGEMASA ENDURE AND FIGHT 172 00:13:40,737 --> 00:13:42,767 If I want to test something out 173 00:13:42,837 --> 00:13:45,167 and if I want people to believe me… 174 00:13:45,567 --> 00:13:48,237 there's only one thing to do, huh? 175 00:13:49,167 --> 00:13:52,537 So, what am I supposed to do, Mr. Kagemasa? 176 00:13:53,267 --> 00:13:55,167 What are you doing, Boruto? 177 00:13:56,237 --> 00:13:57,137 Sarada! 178 00:13:58,767 --> 00:14:00,707 I could ask you the same thing. 179 00:14:01,067 --> 00:14:03,267 I'm on my way home from night training. 180 00:14:03,337 --> 00:14:06,067 I'm going to report to my sensei. 181 00:14:08,267 --> 00:14:10,267 Honor students have it tough. 182 00:14:10,837 --> 00:14:12,907 You watch Kagemasa too? 183 00:14:13,437 --> 00:14:15,237 Everyone's crazy about him too. 184 00:14:15,337 --> 00:14:17,507 No, I'm not too… 185 00:14:17,867 --> 00:14:20,637 Really? You seemed pretty hooked on it. 186 00:14:21,037 --> 00:14:22,407 But isn't it too bad? 187 00:14:22,467 --> 00:14:25,707 I heard the sequel's been cancelled. 188 00:14:25,867 --> 00:14:28,037 Are you serious? Why?! 189 00:14:28,767 --> 00:14:31,807 I'm not too sure, but according to rumors… 190 00:14:31,867 --> 00:14:35,837 The actor who plays Kagemasa is under a lot of stress and— 191 00:14:39,237 --> 00:14:40,467 I can see it! 192 00:14:41,667 --> 00:14:42,807 What's the matter? 193 00:14:44,437 --> 00:14:45,567 Hey! 194 00:14:46,207 --> 00:14:49,137 DO NOT ENTER 195 00:14:52,807 --> 00:14:53,767 All right! 196 00:14:54,637 --> 00:14:55,967 What are you doing?! 197 00:14:56,337 --> 00:14:58,337 There's a shadow hovering around over that guy! 198 00:14:58,467 --> 00:14:59,867 I have to do something! 199 00:15:00,107 --> 00:15:02,167 Shadow? What are you talking about? 200 00:15:03,907 --> 00:15:05,437 I can see it! 201 00:15:06,507 --> 00:15:07,867 Boruto! 202 00:15:14,607 --> 00:15:17,107 Oh, could you be one of my fans? 203 00:15:17,707 --> 00:15:20,537 You must be, since you keep following me. 204 00:15:23,037 --> 00:15:24,467 Yes! I see it. 205 00:15:24,737 --> 00:15:25,707 This is… 206 00:15:26,107 --> 00:15:29,737 The wind carries the cries of the weak. 207 00:15:30,207 --> 00:15:34,067 My eye throbs, telling me to protect the powerless. 208 00:15:35,737 --> 00:15:37,367 Don't tell me you're Kagemasa?! 209 00:15:38,867 --> 00:15:39,737 Hmm. 210 00:15:39,937 --> 00:15:42,037 No, no way! Impossible. 211 00:15:42,137 --> 00:15:43,407 You too, huh? 212 00:15:44,637 --> 00:15:47,107 Is it funny that I'm Kagemasa? 213 00:15:47,307 --> 00:15:48,467 Damned right it is! 214 00:15:48,937 --> 00:15:52,167 Kagemasa doesn't have a pitiful body like that! 215 00:15:54,037 --> 00:15:55,007 He doesn't…right? 216 00:15:55,367 --> 00:15:58,407 Damn it! Every last one of them all! 217 00:15:58,537 --> 00:15:59,437 Hooah! 218 00:16:06,507 --> 00:16:09,537 I was gonna turn you into barbequed chicken. 219 00:16:10,267 --> 00:16:13,637 Yeah… I'll have barbequed chicken today. 220 00:16:14,107 --> 00:16:16,037 Since chicken is low in calories. 221 00:16:16,407 --> 00:16:18,667 What happened to you anyway?! 222 00:16:19,467 --> 00:16:21,567 Kagemasa would never do something like this. 223 00:16:22,607 --> 00:16:25,067 A-And your body! 224 00:16:25,207 --> 00:16:27,667 It's okay. I'll slim down right away! 225 00:16:27,737 --> 00:16:29,267 I'll lose weight and show them! 226 00:16:29,837 --> 00:16:33,107 I'll eat today and diet tomorrow. 227 00:16:34,137 --> 00:16:35,707 H-Huh? 228 00:16:36,237 --> 00:16:37,167 Look at you… 229 00:16:37,237 --> 00:16:39,067 What you're saying and what you're doing is completely different! 230 00:16:40,767 --> 00:16:43,907 You say the same things as them. 231 00:16:45,037 --> 00:16:46,707 Just because I put on a few pounds, 232 00:16:46,767 --> 00:16:49,407 they cancelled "Kagemasa." 233 00:16:49,737 --> 00:16:52,707 I told them I'd be in shape by the time filming began. 234 00:16:52,767 --> 00:16:55,007 Why won't they believe me?! 235 00:16:55,767 --> 00:16:57,037 Please believe me! 236 00:16:57,767 --> 00:16:59,567 I can control myself! 237 00:17:00,467 --> 00:17:01,907 I'm a pro! 238 00:17:03,637 --> 00:17:04,707 Come on… 239 00:17:08,337 --> 00:17:09,167 I can't get loose! 240 00:17:10,237 --> 00:17:11,007 Now… 241 00:17:11,067 --> 00:17:12,407 my barbequed chicken is ready! 242 00:17:15,237 --> 00:17:16,237 Get a hold of yourself! 243 00:17:16,367 --> 00:17:17,237 Stupid Boruto! 244 00:17:17,807 --> 00:17:18,637 Sarada! 245 00:17:19,107 --> 00:17:19,907 Huh? 246 00:17:20,507 --> 00:17:22,737 Another fan? 247 00:17:23,737 --> 00:17:25,067 Who is he? 248 00:17:25,167 --> 00:17:26,267 Take a good look! 249 00:17:26,437 --> 00:17:28,767 He's fat, but that's Kagemasa, ya know! 250 00:17:29,267 --> 00:17:29,967 Huh? 251 00:17:30,607 --> 00:17:32,807 Evil Jammer Kagemasa. 252 00:17:34,307 --> 00:17:35,637 You've put on too much weight, haven't you? 253 00:17:35,707 --> 00:17:37,967 I said I'll lose it right away! 254 00:17:40,437 --> 00:17:41,137 Sarada! 255 00:17:46,667 --> 00:17:48,037 They ran away… 256 00:17:51,367 --> 00:17:52,437 So uncool… 257 00:17:52,567 --> 00:17:54,507 Is that how you thank me? 258 00:17:54,707 --> 00:17:57,567 Anyway, how did this happen? 259 00:17:58,207 --> 00:17:59,437 I told you. 260 00:17:59,707 --> 00:18:01,467 He's possessed by this weird shadow. 261 00:18:01,907 --> 00:18:04,037 And that's what makes him go crazy. 262 00:18:04,137 --> 00:18:06,537 Are you serious? 263 00:18:08,207 --> 00:18:09,907 Wouldn't it be better to let 264 00:18:09,967 --> 00:18:11,837 the grown-ups handle something like this? 265 00:18:12,267 --> 00:18:14,107 Is it something that you have to deal with? 266 00:18:14,837 --> 00:18:16,767 Only I can see the shadow. 267 00:18:17,707 --> 00:18:19,937 I have to stop that guy! 268 00:18:23,067 --> 00:18:23,907 I… 269 00:18:24,767 --> 00:18:28,307 Well, whatever you plan on doing from now, don't fail. 270 00:18:30,137 --> 00:18:31,837 You believe me? About the shadow? 271 00:18:32,567 --> 00:18:34,737 I don't know about the shadow, 272 00:18:34,907 --> 00:18:36,807 but you're not a liar. 273 00:18:37,537 --> 00:18:38,307 Sarada! 274 00:18:38,607 --> 00:18:40,337 But, I think you're an idiot. 275 00:18:41,767 --> 00:18:43,807 Anyway, don't let your guard down. 276 00:18:44,007 --> 00:18:46,507 Judging from appearances, he's super strong. 277 00:18:46,707 --> 00:18:48,307 You bet I will, ya know! 278 00:18:50,967 --> 00:18:54,337 Damn it… Where'd those brats go? 279 00:18:55,367 --> 00:18:57,537 You don't intend on losing weight, after all! 280 00:18:59,467 --> 00:19:00,737 This is the last one! 281 00:19:00,807 --> 00:19:02,237 I will lose weight! 282 00:19:02,307 --> 00:19:03,237 Here he comes. 283 00:19:06,537 --> 00:19:08,807 This is nothing for me! 284 00:19:09,337 --> 00:19:10,107 How weak! 285 00:19:13,007 --> 00:19:14,067 Gotcha! 286 00:19:18,267 --> 00:19:19,737 W-Why are you laughing?! 287 00:19:20,137 --> 00:19:21,737 Thanks, Kagemasa. 288 00:19:22,237 --> 00:19:23,237 After watching you, 289 00:19:23,307 --> 00:19:25,837 I figured out what I'm supposed to do. 290 00:19:25,907 --> 00:19:26,907 Huh? 291 00:19:27,507 --> 00:19:29,167 You said so yourself. 292 00:19:30,037 --> 00:19:32,867 To believe you, to trust you. 293 00:19:33,767 --> 00:19:34,337 Yes! 294 00:19:34,407 --> 00:19:37,067 Believe me! I can lose weight… 295 00:19:41,307 --> 00:19:42,107 Damn it! 296 00:19:43,567 --> 00:19:44,637 Just kidding! 297 00:19:45,407 --> 00:19:47,107 Don't take Kagemasa lightly! 298 00:19:49,237 --> 00:19:50,837 Kagemasa would say this… 299 00:19:50,907 --> 00:19:51,507 What?! 300 00:19:52,207 --> 00:19:55,007 "Don't just say it, prove it by your actions!" 301 00:19:59,867 --> 00:20:01,707 And saying those words while you eat stuff like this 302 00:20:01,767 --> 00:20:03,437 is unconvincing, ya know! 303 00:20:03,807 --> 00:20:05,367 If you want people to believe you, 304 00:20:05,437 --> 00:20:07,607 you've gotta stop walking around with chocolates in your hand. 305 00:20:25,707 --> 00:20:26,467 Phew. 306 00:20:27,567 --> 00:20:30,537 Maybe I can be Kagemasa the Second? 307 00:20:30,707 --> 00:20:31,807 Yeah, yeah. 308 00:20:32,767 --> 00:20:33,567 Sarada… 309 00:20:35,407 --> 00:20:38,537 Um… About that shadow… 310 00:20:39,137 --> 00:20:42,137 I still have to report to my sensei. 311 00:20:42,467 --> 00:20:44,707 See you later, Dummy-Masa the Second. 312 00:20:50,507 --> 00:20:51,667 Next up on the news, 313 00:20:52,237 --> 00:20:55,767 KAGEMASA FINALLY ON TRACK WITH HIS DIET?! the cancellation of the wildly popular movie series Kagemasa, 314 00:20:55,767 --> 00:20:59,537 KAGEMASA FINALLY ON TRACK WITH HIS DIET?! due to the lead actor's obesity… has restarted production. 315 00:20:59,607 --> 00:21:01,607 Okay, I'm off! 316 00:21:01,667 --> 00:21:02,667 Big Brother! 317 00:21:03,007 --> 00:21:03,907 You forgot this! 318 00:21:04,637 --> 00:21:05,537 Nah, 319 00:21:06,307 --> 00:21:08,667 I don't need it anymore. 320 00:21:09,537 --> 00:21:10,667 You can have it, Himawari. 321 00:21:11,307 --> 00:21:12,167 You don't want it? 322 00:21:12,237 --> 00:21:12,667 No. 323 00:21:19,967 --> 00:21:23,467 Ultimately, you still didn't find out anything about that eye? 324 00:21:25,337 --> 00:21:26,207 Yeah. 325 00:21:26,537 --> 00:21:28,737 Huh? How come you're not upset? 326 00:21:29,237 --> 00:21:32,667 I thought you'd be angry that you couldn't show up your dad. 327 00:21:33,037 --> 00:21:35,507 Aren't you disappointed that it's not the Byakugan? 328 00:21:37,067 --> 00:21:39,907 I don't care if it's the Byakugan or not. 329 00:21:40,537 --> 00:21:42,767 I just have to prove it. 330 00:21:43,207 --> 00:21:45,337 To you guys and my dad. 331 00:21:46,737 --> 00:21:47,467 In other words, 332 00:21:48,507 --> 00:21:52,237 I can't just say it, I'll prove it by my actions, ya know! 333 00:21:53,037 --> 00:21:54,067 Oh… 334 00:21:54,437 --> 00:21:56,167 That makes this easier. 335 00:21:56,507 --> 00:21:58,407 Let's start after class today. 336 00:21:59,037 --> 00:22:01,137 Yeah, I'll show you! 337 00:23:35,197 --> 00:23:37,297 My eye is the star of hope! 338 00:23:37,367 --> 00:23:39,367 I won't let The Ghost get away! 339 00:23:39,427 --> 00:23:41,097 We've been on the lookout all day. 340 00:23:41,227 --> 00:23:43,827 Shouldn't we be seeing it soon? 341 00:23:44,067 --> 00:23:46,397 What's this "Ghost" stuff you've been talking about? 342 00:23:46,567 --> 00:23:49,627 I thought it up. It's my name for that shadow! 343 00:23:49,827 --> 00:23:51,767 Leave it to Boruto! You've got good taste! 344 00:23:52,267 --> 00:23:55,197 Next time on Boruto Naruto Next Generations: 345 00:23:55,597 --> 00:23:57,897 The Ghost Incident: The Investigation Begins! 346 00:23:57,897 --> 00:23:58,727 THE GHOST INCIDENT: THE INVESTIGATION BEGINS! 347 00:23:58,727 --> 00:24:01,127 THE GHOST INCIDENT: THE INVESTIGATION BEGINS! You guys…have no taste.