1
00:00:00,477 --> 00:00:02,307
HYUGA
2
00:00:02,777 --> 00:00:04,137
Right now
in this situation,
3
00:00:04,207 --> 00:00:07,777
I can't tell if you truly have
the power of the Byakugan.
4
00:00:11,777 --> 00:00:13,707
Therefore, let's test it out.
5
00:00:14,637 --> 00:00:16,007
Come out to the courtyard!
6
00:00:16,807 --> 00:00:17,637
Huh?!
7
00:00:18,877 --> 00:00:21,337
I shall personally
be your opponent!
8
00:00:22,037 --> 00:00:24,277
W-What's going on, Grandpa?
9
00:00:25,407 --> 00:00:27,807
If your Byakugan has
been awakened,
10
00:00:27,877 --> 00:00:30,377
it will appear naturally
in battle.
11
00:00:30,977 --> 00:00:34,407
Even if you cannot
manifest it at will,
12
00:00:34,477 --> 00:00:37,337
neither I nor Hanabi will
miss its signs.
13
00:00:38,077 --> 00:00:39,137
In any case,
14
00:00:39,207 --> 00:00:41,737
it will become clear if
you fight in earnest.
15
00:00:48,607 --> 00:00:49,837
Are you going to give up?
16
00:00:51,607 --> 00:00:52,807
Oh boy.
17
00:00:52,877 --> 00:00:55,677
I'm sure you want to show off
in front of your grandson,
18
00:00:56,077 --> 00:00:58,907
but it will all be for nothing
if you throw out your back.
19
00:00:59,307 --> 00:01:02,907
Besides, I know
you won't go easy on him.
20
00:01:03,537 --> 00:01:05,307
Boruto's going to end up
hating you.
21
00:01:08,237 --> 00:01:10,177
Well then,
I'll leave it to you.
22
00:01:11,237 --> 00:01:12,877
Well, Boruto?
What do you want to do?
23
00:01:14,707 --> 00:01:18,307
I'm willing to test your eye out.
24
00:01:23,777 --> 00:01:26,207
Yes, please,
Big Sis Hanabi.
25
00:01:29,037 --> 00:01:32,537
I'm gonna prove that
this eye is special, ya know!
26
00:03:14,527 --> 00:03:19,227
PROOF OF ONESELF
27
00:03:22,667 --> 00:03:25,127
Will Big Brother be okay?
28
00:03:25,797 --> 00:03:27,097
He'll be fine.
29
00:03:27,167 --> 00:03:30,267
He's just trying a bit harder
than he usually does at training.
30
00:03:32,467 --> 00:03:35,767
You've been slacking off
at training at home, haven't you?
31
00:03:36,367 --> 00:03:37,467
N-No!
32
00:03:39,697 --> 00:03:41,567
From here on out, it gets crucial!
33
00:03:42,397 --> 00:03:45,927
Oh? Then show me.
34
00:03:46,267 --> 00:03:47,167
Here I go!
35
00:03:47,467 --> 00:03:49,067
Shadow Clone Jutsu!
36
00:04:10,827 --> 00:04:14,567
The Byakugan sees through
any possible obstacle.
37
00:04:14,667 --> 00:04:16,397
There are virtually
no blind spots.
38
00:04:16,827 --> 00:04:18,197
You know that, don't you?
39
00:04:21,267 --> 00:04:24,397
I don't disapprove of
your fighting style, but…
40
00:04:27,897 --> 00:04:29,597
Are you really
giving it your all?
41
00:04:32,767 --> 00:04:34,497
Yes, it's a good eye.
42
00:04:35,067 --> 00:04:36,827
You have to discipline
your eye more!
43
00:04:38,497 --> 00:04:42,297
With that eye, you will shoulder
the fate of this world.
44
00:04:52,067 --> 00:04:52,897
I'm…
45
00:04:55,227 --> 00:04:56,567
What do you want to do, Boruto?
46
00:04:58,097 --> 00:05:00,297
One more time, Big Sis Hanabi!
47
00:05:02,997 --> 00:05:03,967
All right.
48
00:05:07,167 --> 00:05:08,827
Yes, that's it!
49
00:05:09,097 --> 00:05:10,167
Look carefully!
50
00:05:29,527 --> 00:05:31,127
Eight Trigrams Palm
Rotation!
51
00:05:45,097 --> 00:05:46,067
Well?
52
00:05:47,067 --> 00:05:48,397
Did you see anything?
53
00:05:52,627 --> 00:05:54,197
I think you know
the answer already.
54
00:05:55,227 --> 00:05:58,567
There's no evidence that
the Byakugan is manifested
55
00:05:58,627 --> 00:05:59,667
within you.
56
00:06:01,397 --> 00:06:03,097
Oh…but…
57
00:06:03,167 --> 00:06:05,127
Even if it didn't manifest
this time,
58
00:06:05,197 --> 00:06:08,067
it doesn't mean
it won't some other time.
59
00:06:08,127 --> 00:06:11,627
And, it could just be that something
wasn't quite right this time.
60
00:06:11,727 --> 00:06:13,327
– Besides—
– But…
61
00:06:13,627 --> 00:06:15,797
the bottom line is
it didn't happen, ya know.
62
00:06:17,067 --> 00:06:19,327
I'll get prove that
my Byakugan is real,
63
00:06:19,397 --> 00:06:21,567
and I'll make my dad
eat his words.
64
00:06:27,467 --> 00:06:30,567
Well, I can't help it
if it didn't appear.
65
00:06:31,467 --> 00:06:35,027
My clothes are so dirty,
I guess I'll go take a bath.
66
00:06:37,967 --> 00:06:39,897
I'm sure Boruto must be exhausted.
67
00:06:40,897 --> 00:06:42,727
You all should spend
the night here.
68
00:06:47,167 --> 00:06:49,267
How is it Hima? Is it tasty?
69
00:06:49,427 --> 00:06:50,927
Yeah! It's tasty!
70
00:06:51,697 --> 00:06:53,267
Here, have another.
71
00:06:53,467 --> 00:06:55,497
Ah, thank you.
72
00:06:57,597 --> 00:06:59,827
Hey, how do you like
my home cooking?
73
00:07:00,097 --> 00:07:02,527
Oh, it's good.
74
00:07:02,597 --> 00:07:05,267
Really? Then eat more!
75
00:07:05,567 --> 00:07:06,197
Here!
76
00:07:06,267 --> 00:07:08,167
This is my specialty.
Meat and potatoes!
77
00:07:08,227 --> 00:07:09,597
Come on.
78
00:07:12,627 --> 00:07:15,597
Still, I think Mom's is better.
79
00:07:15,627 --> 00:07:16,627
What?!
80
00:07:16,697 --> 00:07:18,367
Did you really say that?
81
00:07:18,427 --> 00:07:20,797
That's not nice, comparing me
to Elder Sister!
82
00:07:21,497 --> 00:07:23,127
You just wait, Boruto!
83
00:07:23,667 --> 00:07:25,767
Okay, Hima, let's do this!
84
00:07:25,827 --> 00:07:27,267
Time to get your big brother!
85
00:07:27,397 --> 00:07:28,097
'Kay!
86
00:07:28,167 --> 00:07:30,397
Wait, you two! That's not fair.
87
00:07:30,467 --> 00:07:31,627
No excuses!
88
00:07:31,697 --> 00:07:33,627
Hey, you guys,
we're still eating—
89
00:07:33,697 --> 00:07:34,967
Don't mind them.
90
00:07:36,667 --> 00:07:38,127
Today is a special day.
91
00:08:00,327 --> 00:08:02,167
That just doesn't look right
on you.
92
00:08:02,797 --> 00:08:03,967
Since it's just the two of us,
93
00:08:04,027 --> 00:08:05,327
go ahead and
make yourself comfortable.
94
00:08:12,227 --> 00:08:13,727
So? What did you think?
95
00:08:14,527 --> 00:08:16,867
The Byakugan didn't manifest.
96
00:08:18,297 --> 00:08:20,267
Are you disappointed
in your son?
97
00:08:21,267 --> 00:08:22,097
No.
98
00:08:23,297 --> 00:08:25,967
At least he wasn't lying.
99
00:08:26,467 --> 00:08:27,297
Oh?
100
00:08:28,667 --> 00:08:32,497
To be honest,
when Boruto first told me,
101
00:08:32,567 --> 00:08:34,367
I didn't believe him.
102
00:08:35,527 --> 00:08:39,927
I thought he was making it all up
just to get my attention.
103
00:08:41,767 --> 00:08:44,927
No doubt, everyone goes
through that phase.
104
00:08:45,527 --> 00:08:46,397
Yes…
105
00:08:47,167 --> 00:08:49,867
In a negative sense,
things come too easily for Boruto.
106
00:08:49,927 --> 00:08:51,327
How can I put it?
107
00:08:51,397 --> 00:08:53,497
He's so good at things that
he tends to take short cuts.
108
00:08:54,567 --> 00:08:58,627
Oh, is that a complaint
about my grandson?
109
00:09:00,897 --> 00:09:03,497
But today was different.
110
00:09:05,027 --> 00:09:08,197
If he was lying, he wouldn't
have tried so desperately.
111
00:09:09,267 --> 00:09:11,827
It's been a while since
I've seen him like that.
112
00:09:13,667 --> 00:09:16,797
He's telling the truth.
113
00:09:17,867 --> 00:09:19,827
I believe so too.
114
00:09:22,827 --> 00:09:26,327
But, what is this power
that Boruto speaks of?
115
00:09:28,167 --> 00:09:30,567
At the very least,
it wasn't the Byakugan.
116
00:09:32,097 --> 00:09:33,227
I don't know.
117
00:09:33,727 --> 00:09:35,827
I'll keep an eye on him.
118
00:09:36,427 --> 00:09:38,667
I just hope it's nothing bad.
119
00:09:40,767 --> 00:09:43,767
It will be fine.
He's my grandson.
120
00:09:43,897 --> 00:09:45,767
And he's also my son.
121
00:09:46,497 --> 00:09:48,567
Hmm? That's the part that worries me.
122
00:09:53,327 --> 00:09:54,967
By the way, Naruto…
123
00:09:55,027 --> 00:09:57,727
Regarding the Byakugan,
how is Himawari?
124
00:09:57,897 --> 00:10:01,427
Oh, she hasn't manifested
the Byakugan since that time.
125
00:10:04,527 --> 00:10:08,097
I can't believe
she manifested it at her age.
126
00:10:08,697 --> 00:10:11,667
Well, not that it's unprecedented.
127
00:10:16,797 --> 00:10:19,167
If something happens,
bring her here.
128
00:10:19,767 --> 00:10:21,967
I will. Thank you very much.
129
00:10:22,997 --> 00:10:26,427
But whether it's Himawari
or Boruto,
130
00:10:26,497 --> 00:10:29,467
children always end up
surprising us.
131
00:10:31,997 --> 00:10:32,697
Yes.
132
00:10:42,867 --> 00:10:46,027
Please excuse me,
I still have some work to do.
133
00:10:49,727 --> 00:10:52,497
I'm concerned about you too.
134
00:10:53,427 --> 00:10:56,627
I'm just following through
with my Ninja Way.
135
00:11:01,797 --> 00:11:03,467
A parent and his children, huh?
136
00:11:17,667 --> 00:11:20,267
Was that just a dream?
137
00:11:22,037 --> 00:11:24,007
Can't sleep, Boruto?
138
00:11:25,737 --> 00:11:26,637
Big Sis…
139
00:11:30,807 --> 00:11:32,407
I'm sorry, Big Sis.
140
00:11:33,337 --> 00:11:35,537
You took the time to test me, but…
141
00:11:37,007 --> 00:11:38,167
It's okay.
142
00:11:38,807 --> 00:11:40,107
Aw man…
143
00:11:40,307 --> 00:11:42,807
Dad probably thought
I was lying.
144
00:11:43,967 --> 00:11:45,807
Oh well, after what happened,
145
00:11:45,867 --> 00:11:48,307
I can't blame him if
he doesn't believe me.
146
00:11:50,207 --> 00:11:51,837
You must be disappointed
in me too, huh?
147
00:11:52,137 --> 00:11:53,467
Since I'm all talk.
148
00:11:54,037 --> 00:11:55,837
Never mind that.
149
00:11:57,837 --> 00:12:00,267
Are you hiding something
from Lord Seventh?
150
00:12:04,707 --> 00:12:05,867
Bingo!
151
00:12:06,007 --> 00:12:07,907
How can you tell?
152
00:12:08,267 --> 00:12:11,207
The Byakugan sees
through everything.
153
00:12:11,267 --> 00:12:12,507
L-Liar!
154
00:12:12,607 --> 00:12:14,707
It doesn't have the power to do that.
I know that!
155
00:12:14,767 --> 00:12:15,837
Sorry.
156
00:12:16,367 --> 00:12:18,437
I'm kidding. Just kidding.
157
00:12:20,407 --> 00:12:22,967
But sparring tells you things.
158
00:12:23,037 --> 00:12:24,337
That's the truth.
159
00:12:24,707 --> 00:12:26,607
And you were serious
out there.
160
00:12:28,237 --> 00:12:30,567
Something big had
to have happened
161
00:12:30,637 --> 00:12:34,237
for you to claim that
you awakened the Byakugan.
162
00:12:35,267 --> 00:12:36,307
Big Sis.
163
00:12:37,407 --> 00:12:41,367
I don't know what my father
or Lord Seventh thought…
164
00:12:41,867 --> 00:12:42,907
That's…
165
00:12:42,967 --> 00:12:45,537
But you have to take care
of this yourself.
166
00:12:45,837 --> 00:12:50,437
And if anything troubles you,
come see me.
167
00:12:57,607 --> 00:13:00,537
I have to take care
of this myself, huh?
168
00:13:09,107 --> 00:13:11,067
The sensation I felt that time…
169
00:13:11,367 --> 00:13:12,837
If I could only grasp it.
170
00:13:27,567 --> 00:13:29,937
I shoulda eaten more of
those meat and potatoes.
171
00:13:37,207 --> 00:13:40,707
KAGEMASA
ENDURE AND FIGHT
172
00:13:40,737 --> 00:13:42,767
If I want to test something out
173
00:13:42,837 --> 00:13:45,167
and if I want people to believe me…
174
00:13:45,567 --> 00:13:48,237
there's only one thing to do, huh?
175
00:13:49,167 --> 00:13:52,537
So, what am I supposed
to do, Mr. Kagemasa?
176
00:13:53,267 --> 00:13:55,167
What are you doing, Boruto?
177
00:13:56,237 --> 00:13:57,137
Sarada!
178
00:13:58,767 --> 00:14:00,707
I could ask you the same thing.
179
00:14:01,067 --> 00:14:03,267
I'm on my way home
from night training.
180
00:14:03,337 --> 00:14:06,067
I'm going to report to my sensei.
181
00:14:08,267 --> 00:14:10,267
Honor students have it tough.
182
00:14:10,837 --> 00:14:12,907
You watch Kagemasa too?
183
00:14:13,437 --> 00:14:15,237
Everyone's crazy about him too.
184
00:14:15,337 --> 00:14:17,507
No, I'm not too…
185
00:14:17,867 --> 00:14:20,637
Really? You seemed
pretty hooked on it.
186
00:14:21,037 --> 00:14:22,407
But isn't it too bad?
187
00:14:22,467 --> 00:14:25,707
I heard the sequel's been cancelled.
188
00:14:25,867 --> 00:14:28,037
Are you serious? Why?!
189
00:14:28,767 --> 00:14:31,807
I'm not too sure,
but according to rumors…
190
00:14:31,867 --> 00:14:35,837
The actor who plays Kagemasa
is under a lot of stress and—
191
00:14:39,237 --> 00:14:40,467
I can see it!
192
00:14:41,667 --> 00:14:42,807
What's the matter?
193
00:14:44,437 --> 00:14:45,567
Hey!
194
00:14:46,207 --> 00:14:49,137
DO NOT ENTER
195
00:14:52,807 --> 00:14:53,767
All right!
196
00:14:54,637 --> 00:14:55,967
What are you doing?!
197
00:14:56,337 --> 00:14:58,337
There's a shadow hovering
around over that guy!
198
00:14:58,467 --> 00:14:59,867
I have to do something!
199
00:15:00,107 --> 00:15:02,167
Shadow? What are you
talking about?
200
00:15:03,907 --> 00:15:05,437
I can see it!
201
00:15:06,507 --> 00:15:07,867
Boruto!
202
00:15:14,607 --> 00:15:17,107
Oh, could you be
one of my fans?
203
00:15:17,707 --> 00:15:20,537
You must be,
since you keep following me.
204
00:15:23,037 --> 00:15:24,467
Yes! I see it.
205
00:15:24,737 --> 00:15:25,707
This is…
206
00:15:26,107 --> 00:15:29,737
The wind carries
the cries of the weak.
207
00:15:30,207 --> 00:15:34,067
My eye throbs,
telling me to protect the powerless.
208
00:15:35,737 --> 00:15:37,367
Don't tell me
you're Kagemasa?!
209
00:15:38,867 --> 00:15:39,737
Hmm.
210
00:15:39,937 --> 00:15:42,037
No, no way! Impossible.
211
00:15:42,137 --> 00:15:43,407
You too, huh?
212
00:15:44,637 --> 00:15:47,107
Is it funny that I'm Kagemasa?
213
00:15:47,307 --> 00:15:48,467
Damned right it is!
214
00:15:48,937 --> 00:15:52,167
Kagemasa doesn't have
a pitiful body like that!
215
00:15:54,037 --> 00:15:55,007
He doesn't…right?
216
00:15:55,367 --> 00:15:58,407
Damn it!
Every last one of them all!
217
00:15:58,537 --> 00:15:59,437
Hooah!
218
00:16:06,507 --> 00:16:09,537
I was gonna turn you
into barbequed chicken.
219
00:16:10,267 --> 00:16:13,637
Yeah… I'll have
barbequed chicken today.
220
00:16:14,107 --> 00:16:16,037
Since chicken is low
in calories.
221
00:16:16,407 --> 00:16:18,667
What happened to you anyway?!
222
00:16:19,467 --> 00:16:21,567
Kagemasa would never
do something like this.
223
00:16:22,607 --> 00:16:25,067
A-And your body!
224
00:16:25,207 --> 00:16:27,667
It's okay. I'll slim down right away!
225
00:16:27,737 --> 00:16:29,267
I'll lose weight and
show them!
226
00:16:29,837 --> 00:16:33,107
I'll eat today and diet tomorrow.
227
00:16:34,137 --> 00:16:35,707
H-Huh?
228
00:16:36,237 --> 00:16:37,167
Look at you…
229
00:16:37,237 --> 00:16:39,067
What you're saying and what
you're doing is completely different!
230
00:16:40,767 --> 00:16:43,907
You say the same things
as them.
231
00:16:45,037 --> 00:16:46,707
Just because I put on a few pounds,
232
00:16:46,767 --> 00:16:49,407
they cancelled "Kagemasa."
233
00:16:49,737 --> 00:16:52,707
I told them I'd be in shape
by the time filming began.
234
00:16:52,767 --> 00:16:55,007
Why won't they believe me?!
235
00:16:55,767 --> 00:16:57,037
Please believe me!
236
00:16:57,767 --> 00:16:59,567
I can control myself!
237
00:17:00,467 --> 00:17:01,907
I'm a pro!
238
00:17:03,637 --> 00:17:04,707
Come on…
239
00:17:08,337 --> 00:17:09,167
I can't get loose!
240
00:17:10,237 --> 00:17:11,007
Now…
241
00:17:11,067 --> 00:17:12,407
my barbequed chicken is ready!
242
00:17:15,237 --> 00:17:16,237
Get a hold of yourself!
243
00:17:16,367 --> 00:17:17,237
Stupid Boruto!
244
00:17:17,807 --> 00:17:18,637
Sarada!
245
00:17:19,107 --> 00:17:19,907
Huh?
246
00:17:20,507 --> 00:17:22,737
Another fan?
247
00:17:23,737 --> 00:17:25,067
Who is he?
248
00:17:25,167 --> 00:17:26,267
Take a good look!
249
00:17:26,437 --> 00:17:28,767
He's fat, but that's Kagemasa,
ya know!
250
00:17:29,267 --> 00:17:29,967
Huh?
251
00:17:30,607 --> 00:17:32,807
Evil Jammer Kagemasa.
252
00:17:34,307 --> 00:17:35,637
You've put on too much weight,
haven't you?
253
00:17:35,707 --> 00:17:37,967
I said I'll lose it right away!
254
00:17:40,437 --> 00:17:41,137
Sarada!
255
00:17:46,667 --> 00:17:48,037
They ran away…
256
00:17:51,367 --> 00:17:52,437
So uncool…
257
00:17:52,567 --> 00:17:54,507
Is that how you thank me?
258
00:17:54,707 --> 00:17:57,567
Anyway, how did this happen?
259
00:17:58,207 --> 00:17:59,437
I told you.
260
00:17:59,707 --> 00:18:01,467
He's possessed by
this weird shadow.
261
00:18:01,907 --> 00:18:04,037
And that's what makes him
go crazy.
262
00:18:04,137 --> 00:18:06,537
Are you serious?
263
00:18:08,207 --> 00:18:09,907
Wouldn't it be better to let
264
00:18:09,967 --> 00:18:11,837
the grown-ups handle
something like this?
265
00:18:12,267 --> 00:18:14,107
Is it something that
you have to deal with?
266
00:18:14,837 --> 00:18:16,767
Only I can see the shadow.
267
00:18:17,707 --> 00:18:19,937
I have to stop that guy!
268
00:18:23,067 --> 00:18:23,907
I…
269
00:18:24,767 --> 00:18:28,307
Well, whatever you plan
on doing from now, don't fail.
270
00:18:30,137 --> 00:18:31,837
You believe me?
About the shadow?
271
00:18:32,567 --> 00:18:34,737
I don't know about the shadow,
272
00:18:34,907 --> 00:18:36,807
but you're not a liar.
273
00:18:37,537 --> 00:18:38,307
Sarada!
274
00:18:38,607 --> 00:18:40,337
But, I think you're an idiot.
275
00:18:41,767 --> 00:18:43,807
Anyway, don't let your guard down.
276
00:18:44,007 --> 00:18:46,507
Judging from appearances,
he's super strong.
277
00:18:46,707 --> 00:18:48,307
You bet I will, ya know!
278
00:18:50,967 --> 00:18:54,337
Damn it… Where'd those brats go?
279
00:18:55,367 --> 00:18:57,537
You don't intend on
losing weight, after all!
280
00:18:59,467 --> 00:19:00,737
This is the last one!
281
00:19:00,807 --> 00:19:02,237
I will lose weight!
282
00:19:02,307 --> 00:19:03,237
Here he comes.
283
00:19:06,537 --> 00:19:08,807
This is nothing for me!
284
00:19:09,337 --> 00:19:10,107
How weak!
285
00:19:13,007 --> 00:19:14,067
Gotcha!
286
00:19:18,267 --> 00:19:19,737
W-Why are you laughing?!
287
00:19:20,137 --> 00:19:21,737
Thanks, Kagemasa.
288
00:19:22,237 --> 00:19:23,237
After watching you,
289
00:19:23,307 --> 00:19:25,837
I figured out what
I'm supposed to do.
290
00:19:25,907 --> 00:19:26,907
Huh?
291
00:19:27,507 --> 00:19:29,167
You said so yourself.
292
00:19:30,037 --> 00:19:32,867
To believe you, to trust you.
293
00:19:33,767 --> 00:19:34,337
Yes!
294
00:19:34,407 --> 00:19:37,067
Believe me! I can lose weight…
295
00:19:41,307 --> 00:19:42,107
Damn it!
296
00:19:43,567 --> 00:19:44,637
Just kidding!
297
00:19:45,407 --> 00:19:47,107
Don't take Kagemasa lightly!
298
00:19:49,237 --> 00:19:50,837
Kagemasa would say this…
299
00:19:50,907 --> 00:19:51,507
What?!
300
00:19:52,207 --> 00:19:55,007
"Don't just say it,
prove it by your actions!"
301
00:19:59,867 --> 00:20:01,707
And saying those words while
you eat stuff like this
302
00:20:01,767 --> 00:20:03,437
is unconvincing, ya know!
303
00:20:03,807 --> 00:20:05,367
If you want people
to believe you,
304
00:20:05,437 --> 00:20:07,607
you've gotta stop walking around
with chocolates in your hand.
305
00:20:25,707 --> 00:20:26,467
Phew.
306
00:20:27,567 --> 00:20:30,537
Maybe I can be
Kagemasa the Second?
307
00:20:30,707 --> 00:20:31,807
Yeah, yeah.
308
00:20:32,767 --> 00:20:33,567
Sarada…
309
00:20:35,407 --> 00:20:38,537
Um… About that shadow…
310
00:20:39,137 --> 00:20:42,137
I still have to report to my sensei.
311
00:20:42,467 --> 00:20:44,707
See you later,
Dummy-Masa the Second.
312
00:20:50,507 --> 00:20:51,667
Next up on the news,
313
00:20:52,237 --> 00:20:55,767
KAGEMASA FINALLY ON TRACK
WITH HIS DIET?!
the cancellation of the wildly popular
movie series Kagemasa,
314
00:20:55,767 --> 00:20:59,537
KAGEMASA FINALLY ON TRACK
WITH HIS DIET?!
due to the lead actor's obesity…
has restarted production.
315
00:20:59,607 --> 00:21:01,607
Okay, I'm off!
316
00:21:01,667 --> 00:21:02,667
Big Brother!
317
00:21:03,007 --> 00:21:03,907
You forgot this!
318
00:21:04,637 --> 00:21:05,537
Nah,
319
00:21:06,307 --> 00:21:08,667
I don't need it anymore.
320
00:21:09,537 --> 00:21:10,667
You can have it, Himawari.
321
00:21:11,307 --> 00:21:12,167
You don't want it?
322
00:21:12,237 --> 00:21:12,667
No.
323
00:21:19,967 --> 00:21:23,467
Ultimately, you still didn't find out
anything about that eye?
324
00:21:25,337 --> 00:21:26,207
Yeah.
325
00:21:26,537 --> 00:21:28,737
Huh? How come you're not upset?
326
00:21:29,237 --> 00:21:32,667
I thought you'd be angry that
you couldn't show up your dad.
327
00:21:33,037 --> 00:21:35,507
Aren't you disappointed
that it's not the Byakugan?
328
00:21:37,067 --> 00:21:39,907
I don't care if
it's the Byakugan or not.
329
00:21:40,537 --> 00:21:42,767
I just have to prove it.
330
00:21:43,207 --> 00:21:45,337
To you guys and my dad.
331
00:21:46,737 --> 00:21:47,467
In other words,
332
00:21:48,507 --> 00:21:52,237
I can't just say it, I'll prove it
by my actions, ya know!
333
00:21:53,037 --> 00:21:54,067
Oh…
334
00:21:54,437 --> 00:21:56,167
That makes this easier.
335
00:21:56,507 --> 00:21:58,407
Let's start after class today.
336
00:21:59,037 --> 00:22:01,137
Yeah, I'll show you!
337
00:23:35,197 --> 00:23:37,297
My eye is the star of hope!
338
00:23:37,367 --> 00:23:39,367
I won't let The Ghost
get away!
339
00:23:39,427 --> 00:23:41,097
We've been on
the lookout all day.
340
00:23:41,227 --> 00:23:43,827
Shouldn't we be
seeing it soon?
341
00:23:44,067 --> 00:23:46,397
What's this "Ghost" stuff
you've been talking about?
342
00:23:46,567 --> 00:23:49,627
I thought it up.
It's my name for that shadow!
343
00:23:49,827 --> 00:23:51,767
Leave it to Boruto!
You've got good taste!
344
00:23:52,267 --> 00:23:55,197
Next time on Boruto
Naruto Next Generations:
345
00:23:55,597 --> 00:23:57,897
The Ghost Incident:
The Investigation Begins!
346
00:23:57,897 --> 00:23:58,727
THE GHOST INCIDENT:
THE INVESTIGATION BEGINS!
347
00:23:58,727 --> 00:24:01,127
THE GHOST INCIDENT:
THE INVESTIGATION BEGINS!
You guys…have no taste.