1
00:01:42,087 --> 00:01:46,807
{\an3}ظلّ العقل المدبّر
2
00:01:43,057 --> 00:01:45,557
{\an8}شكرًا لكِ حقًّا يا ممثلة القسم
3
00:01:45,787 --> 00:01:48,287
{\an8}لو أنّك لم تكوني هناك
4
00:01:48,417 --> 00:01:50,217
...لكنّا
5
00:01:51,517 --> 00:01:52,817
إنّك تبالغين
6
00:01:53,087 --> 00:01:58,717
إنّنا بخير لأنّ الهوكاغي-ساما صودف وأن كان في الجوار
7
00:01:59,687 --> 00:02:01,757
لقد كانت نعمةً بزيّ نقمة
8
00:02:02,517 --> 00:02:04,757
الرحلات التجريبية في أماكن العمل كانت فكرتي
9
00:02:05,457 --> 00:02:06,317
أنا آسفٌ جدًّا
10
00:02:06,717 --> 00:02:09,087
سينسي، لا تشعر بالأسى هكذا
11
00:02:09,317 --> 00:02:11,957
!بل تعلّم من فشلك
12
00:02:12,217 --> 00:02:17,317
على أي حال، ألم تكثر تلك الحوادث حيث يهيج النّاس؟
13
00:02:17,957 --> 00:02:20,017
...لا أستطيع تفسير الأمر، لكن
14
00:02:20,087 --> 00:02:23,187
عندما طرأ بي ذلك، راودني شعورٌ سيّئ
15
00:02:23,257 --> 00:02:25,487
لغضبٍ لا يمكن التحكّم به يفور بداخلي
16
00:02:25,687 --> 00:02:29,087
أجل، شعرتُ وكأنّني أصبتُ بحمّى مستعرّة فجأةً
17
00:02:29,617 --> 00:02:32,317
لم يسبق وأن سمعت بمثل هذا المرض
18
00:02:32,857 --> 00:02:36,517
على كل حال، لم أصب بشدّة لذا لا بأس
19
00:02:37,187 --> 00:02:41,217
لقد أصبتِ رأسك، لذا عليكِ ألّا تجهدي نفسك
20
00:02:41,957 --> 00:02:44,787
أين بوروتو والبقية؟
21
00:02:45,557 --> 00:02:46,917
ليسوا هنا بعد
22
00:02:47,687 --> 00:02:50,657
لكن بوسع ممثلة القسم أن تستريح بشكلٍ أفضل
23
00:02:50,717 --> 00:02:53,987
—دون وجود أولئك الأشخاص الصاخبين في الجـ
24
00:02:54,057 --> 00:02:55,517
!ممثلة القسم، هل أنت بخير؟
25
00:02:56,787 --> 00:02:57,787
بوروتو
26
00:02:58,317 --> 00:02:59,417
هل أنت بخير؟
27
00:02:59,717 --> 00:03:01,287
!أنا بخير
28
00:03:02,017 --> 00:03:02,917
هل أنت واثقة؟
29
00:03:03,317 --> 00:03:05,817
...لستُ بخير
30
00:03:07,787 --> 00:03:09,087
...أنا حقًّا
31
00:03:09,387 --> 00:03:10,817
لا تقلق بشأني
32
00:03:11,117 --> 00:03:12,987
إنّه مجرد جرحٍ سطحيّ حقًّا
33
00:03:14,717 --> 00:03:16,187
!أنا آسف يا ممثلة القسم
34
00:03:16,457 --> 00:03:18,157
!—لو أنّي أدركتُ الأمر بسرعة و
35
00:03:19,087 --> 00:03:21,617
لستَ مسؤولًا على هذا يا بوروتو
36
00:03:22,187 --> 00:03:23,917
!لا، أنت مخطئة
37
00:03:24,757 --> 00:03:25,717
...بربّك
38
00:03:25,987 --> 00:03:28,257
أنت تخيف ممثلة القسم
39
00:03:28,417 --> 00:03:30,157
...لا، أنا فقط
40
00:03:30,217 --> 00:03:33,487
!هيا، الزوار الصاخبين غير مسموح بهم هنا
41
00:03:39,887 --> 00:03:44,357
.لا تلم نفسك هكذا
ليس خطأك
42
00:03:44,657 --> 00:03:45,817
تلك ليست المشكلة
43
00:03:46,487 --> 00:03:48,817
...لو أنّي لم أوصل البريد بتهاون
44
00:03:49,157 --> 00:03:51,457
لكنّا حظينا بالوقت كلّه اليوم لأجل المراقبة
45
00:03:52,317 --> 00:03:56,557
ولربّما كنّا أدركنا أنّ شيئًا ما يحدث
في محطّة تنقية المياه، صحيح؟
46
00:03:57,957 --> 00:03:59,657
...ذلك صحيح، لكن
47
00:04:00,757 --> 00:04:01,617
بوروتو
48
00:04:05,787 --> 00:04:07,787
أبي، ماذا تفعل هنا؟
49
00:04:08,487 --> 00:04:10,917
سمعنا أنّك أنقذت ممثلة القسم والبقية
50
00:04:11,417 --> 00:04:12,557
شكرًا لك
51
00:04:13,217 --> 00:04:15,257
إنّك تسعى خلف الشبح أيضًا، أليس كذلك يا أبي؟
52
00:04:15,387 --> 00:04:18,187
!إن كنتَ تعلم شيئًا فأشركنا به
53
00:04:20,187 --> 00:04:21,387
!مؤلم
54
00:04:21,557 --> 00:04:22,857
!مؤلم
55
00:04:22,957 --> 00:04:25,257
!هذا ليس الوقت لتسحبني من أذني
56
00:04:25,517 --> 00:04:26,717
!فقط تعال معي
57
00:04:28,817 --> 00:04:31,517
!هذا مؤلم
58
00:04:34,157 --> 00:04:36,187
ماذا...؟
59
00:04:40,987 --> 00:04:42,987
أمعنوا النظر
60
00:04:44,717 --> 00:04:45,787
...إنه
61
00:04:47,587 --> 00:04:50,887
الشخص الذي هاجم زميلاتكم
62
00:04:51,757 --> 00:04:54,757
لقد استُنزفت التشاكرا بجسده على نحوٍ شبه تام
63
00:04:55,857 --> 00:05:02,887
اسمعوا، نجاتكم من تلك الحوادث كانت حسنَ حظٍّ ليس إلّا
64
00:05:03,587 --> 00:05:06,517
لم تعد هذه مسألة حيث يلعب الأطفال دور المحقّق
65
00:05:06,587 --> 00:05:08,117
!أعلم ذلك
66
00:05:08,187 --> 00:05:12,987
كلّا. لا تعلم الرّعب الحقيقي للقتال
67
00:05:13,817 --> 00:05:15,587
أوّلًا، فلتتخرج من الأكاديمية
68
00:05:16,117 --> 00:05:17,517
بعدها يمكننا أن نتحدث
69
00:05:17,787 --> 00:05:19,757
!هذا ليس عدلًا
70
00:05:19,957 --> 00:05:21,217
...خوض تجربة في أماكن عمل
71
00:05:21,287 --> 00:05:23,157
ذلك كلّ ما كان يفعله بوروتو والبقية
72
00:05:23,357 --> 00:05:24,917
لقد كانوا يفعلون ما آمرتهم به
73
00:05:25,687 --> 00:05:27,087
أليس كذلك يا بوروتو؟
74
00:05:28,657 --> 00:05:31,187
شينو، ما يزال طفلًا
75
00:05:31,517 --> 00:05:33,417
ما زال صغيرًا ليفهم درجة الامتياز تلك
76
00:05:33,717 --> 00:05:35,017
ربما
77
00:05:35,417 --> 00:05:38,057
لكن هنالك أوقاتٌ حيث يظهر لنا الأطفال
78
00:05:38,117 --> 00:05:39,957
أنهم متمكّنون أكثر من الراشدين
79
00:05:41,417 --> 00:05:43,557
هذا إن عوملوا كراشدين
80
00:05:44,487 --> 00:05:45,787
...شينو-سينسي
81
00:05:46,187 --> 00:05:47,387
...فضلًا عن ذلك
82
00:05:47,887 --> 00:05:51,657
بمثابتي معلّمه، فأنا أملك فكرةً واضحة
83
00:05:52,087 --> 00:05:56,357
حول ما يستطيع وما لا يستطيع بوروتو فعله
84
00:06:01,087 --> 00:06:05,387
بما أنّك مقتنع هكذا فسأدع الأمر لك
85
00:06:08,757 --> 00:06:09,787
...سينسي
86
00:06:09,857 --> 00:06:12,887
!سنحلّ هذه المسألة مهما كان
87
00:06:12,957 --> 00:06:14,387
لا تسئ الفهم
88
00:06:14,757 --> 00:06:17,857
لا أذكر أنّني أخبرتكم أن تحلّوا أي شيء
89
00:06:19,517 --> 00:06:20,817
...بغض النظر عن ذلك
90
00:06:21,457 --> 00:06:23,757
أنتم الثلاثة قد أنقذتموني
91
00:06:24,387 --> 00:06:27,157
لذا لن أعاملكم كالأطفال بعد الآن
92
00:06:29,787 --> 00:06:30,957
!سينسي
93
00:06:32,887 --> 00:06:34,817
إنّنا مدينون لسينسي بواحدة الآن
94
00:06:35,787 --> 00:06:38,617
لا يمكننا أن ندع شينو-سينسي يفقد اعتباره
95
00:06:39,387 --> 00:06:42,057
،سنهتم بتدريب مهمتنا أولًا
96
00:06:42,117 --> 00:06:44,317
ثمّ نمسك بالشبح
97
00:06:47,157 --> 00:06:50,687
لكن ألن يغضب علينا رئيس المكتب؟
98
00:06:50,887 --> 00:06:52,657
...نسيتُ أمره
99
00:06:52,717 --> 00:06:54,887
،إن عُيِّنا بأعمالٍ تافهة مجدّدًا
100
00:06:54,957 --> 00:06:56,687
فلن نقدر على القيام بدورياتنا
101
00:06:56,917 --> 00:07:00,217
أما زلتم تتسكّعون هنا؟
102
00:07:00,687 --> 00:07:03,987
!يفترض أنّكم قد بدأتم بتسليم طرودكم قبل وقتٍ طويل
103
00:07:05,157 --> 00:07:07,287
أبوسعنا أن نسلّم البريد؟
104
00:07:08,057 --> 00:07:10,717
اشكروا تايوري
105
00:07:11,687 --> 00:07:17,117
لقد توسّل لي لكي أدعكم توصلون البريد معه
106
00:07:18,417 --> 00:07:19,487
تايوري؟
107
00:07:20,617 --> 00:07:26,757
إن قمتم بالتهاون في توصليكم، سواء أكانت
!هذه تجربة في مكان عمل أم لا، سأطردكم
108
00:07:28,217 --> 00:07:29,487
!نحن ممتنون لك
109
00:07:30,017 --> 00:07:34,917
لقد اخترتم هذا العمل لأجل سببٍ مهم، أليس كذلك؟
110
00:07:35,517 --> 00:07:37,657
ليس عملًا لافتًا
111
00:07:38,117 --> 00:07:41,717
لكن إن كان هناك ما أستطيع فعله، فسيسرّني أن أقدّم المساعدة
112
00:07:41,987 --> 00:07:44,717
!أجل، أجل
!ستقدم مساعدة كبيرة
113
00:07:46,487 --> 00:07:50,487
سنكفّل اليوم بالطريق الثاني
114
00:07:51,387 --> 00:07:53,217
هل هذا مختلف عن آخر مرة؟
115
00:07:53,387 --> 00:07:55,587
لربّما تُدعى هذه قريةً لكنها شاسعة جدًّا
116
00:07:55,687 --> 00:08:00,657
نظامنا البريدي مقسّم إلى أربعة فرق ونتناوب
على إيصال البريد على أربعة طرق
117
00:08:01,087 --> 00:08:05,087
إذًا بخلاف هذا الطريق، البقية نقط عمياء
118
00:08:06,017 --> 00:08:09,357
لكننّا لا نستطيع رؤية الشبح دون عين بوروتو
119
00:08:09,417 --> 00:08:11,317
عمّاذا تتحدثان؟
120
00:08:14,487 --> 00:08:15,757
ما رأيكما بهذا؟
121
00:08:16,117 --> 00:08:17,457
مستحيل، مستحيل، مستحيل
122
00:08:17,517 --> 00:08:20,357
لا يمكننا أن نبتعد بتلك المسافة عنك
123
00:08:20,557 --> 00:08:23,987
أجل، يجب أن نكون قادرين على رؤيتك
124
00:08:24,057 --> 00:08:25,117
ماذا؟
125
00:08:25,187 --> 00:08:27,657
!ألا تعرفون المثل الذي يقول "الإرادة تصنع المعجزات"؟
126
00:08:27,717 --> 00:08:29,317
ها قد بدأ بسلوكه المتفائل
127
00:08:29,387 --> 00:08:31,457
المستحيل يبقى مستحيلًا
128
00:08:31,517 --> 00:08:32,717
تمامًا
129
00:08:33,887 --> 00:08:36,557
!أنتم عديمو النفع حقًّا
130
00:08:36,617 --> 00:08:40,317
ألا تعلم؟ ذلك يدعى تأثير بوميرانغ
131
00:08:36,617 --> 00:08:41,557
{\an8}تأثير بوميرانغ: نظرية في علم النفس تظهر أنّ محاولات
مقاومة حرية أحدهم غالبًا ما تؤدي إلى تأثير غير مطابق
132
00:08:40,657 --> 00:08:42,417
مكتب البريد
133
00:09:06,317 --> 00:09:08,517
{\an5}صندوق البريد
134
00:09:19,887 --> 00:09:21,487
...نحن آسفتان يا ممثلة القسم
135
00:09:22,357 --> 00:09:24,257
لأننا غادرنا قبلك
136
00:09:24,357 --> 00:09:26,257
لا تقلقا بشأني
137
00:09:26,717 --> 00:09:30,617
أبواكما هنا، صحيح؟
اذهبا رجاءً
138
00:09:31,387 --> 00:09:32,987
سنأتي لزيارتك
139
00:09:33,357 --> 00:09:35,287
!أعلمينا إن أردت أي شيء
140
00:09:35,787 --> 00:09:36,517
حسنًا
141
00:10:01,257 --> 00:10:04,057
!حسنًا، انتهت الاستراحة
142
00:10:04,487 --> 00:10:05,857
أ-أجل
143
00:10:06,357 --> 00:10:09,987
لكن ألا يجب أن ننتظر ميتسكي حتّى يعود من التسوق؟
144
00:10:10,357 --> 00:10:12,757
أتساءل إلى أي مدى ذهب
145
00:10:13,317 --> 00:10:15,587
!ميتسكي، أسرع
146
00:10:15,887 --> 00:10:17,057
...اسمع يا بوروتو
147
00:10:18,117 --> 00:10:20,057
،مهما نفذ صبرك
148
00:10:20,117 --> 00:10:22,487
إلّم يظهر الشبح نفسه فلن يظهر
149
00:10:22,987 --> 00:10:24,857
تقبّل الأمر وحسب
150
00:10:26,017 --> 00:10:27,317
!بوروتو! شيكاداي
151
00:10:28,057 --> 00:10:29,057
...ميتسكي
152
00:10:31,017 --> 00:10:32,887
يبدو أنّ الشبح قد ظهر مجدّدًا
153
00:10:32,987 --> 00:10:34,517
في أي موقع؟
154
00:11:12,457 --> 00:11:13,287
...مرحبًا
155
00:11:15,817 --> 00:11:18,687
.سأخرج لتناول الرامن
هل تريد الانضمام لي؟
156
00:11:19,057 --> 00:11:21,087
أريد أن أنتهي من هذا الفحص اليوم
157
00:11:22,617 --> 00:11:23,587
...ساي
158
00:11:23,757 --> 00:11:26,157
ألستَ تجهد نفسك كثيرًا؟
159
00:11:26,357 --> 00:11:28,357
لا أريد أن أسمع ذلك منك
160
00:11:29,657 --> 00:11:33,187
،حتّى إن كان للجذور صلة بهذه الحوادث
161
00:11:33,257 --> 00:11:35,357
فلا علاقة لها بك
162
00:11:36,417 --> 00:11:38,717
لستَ بحاجةٍ لأن تشعر بالمسؤولية
163
00:11:42,987 --> 00:11:45,717
على أي حال... سأذهب لتناول بعض الرامن
164
00:11:46,387 --> 00:11:47,317
...ناروتو
165
00:11:48,917 --> 00:11:53,157
،إن كان أحد من الجذور متورّطًا بهذا
166
00:11:53,217 --> 00:11:55,287
أريد أن أساعده بسرعة
167
00:11:56,517 --> 00:12:01,117
...لأنّه ليس بحاجةٍ لأن يكون ملتزمًا بأيديولوجية مضلّلة
168
00:12:01,917 --> 00:12:04,217
كما كان شأني
169
00:12:21,187 --> 00:12:24,257
!سحقًا! لقد تأخرنا مجدّدًا
170
00:12:24,757 --> 00:12:26,217
هذه المرة الخامسة
171
00:12:26,557 --> 00:12:30,087
دائمًا ما يحصل هذا بالقرب من طريقنا
172
00:12:30,987 --> 00:12:34,017
.وقد حدث ذلك مجدّدًا
لماذا؟
173
00:12:34,817 --> 00:12:37,817
كما لو أنّهم... يعرفون تحركاتنا
174
00:12:39,657 --> 00:12:42,387
...بوروتو
قد يكون حدسك صائبًا
175
00:12:46,557 --> 00:12:48,557
إنه بعيد كثيرًا
176
00:12:48,927 --> 00:12:52,487
بالنظر إلى هذا، أشعر وكأنّنا مراقبون
177
00:12:53,387 --> 00:12:55,757
أتقصد من قبل الشبح؟
178
00:12:56,327 --> 00:12:58,557
إنّنا نتأمل وحسب حاليًا
179
00:12:58,727 --> 00:13:01,957
...لكن إن كنت صائبًا، لأجل إزالة النقاط العمياء
180
00:13:02,027 --> 00:13:04,827
فعلينا أن نسلك كلّ طريق في نفس الوقت
181
00:13:05,287 --> 00:13:06,527
!سحقًا
182
00:13:06,587 --> 00:13:09,927
!فقط لو أنني أستطيع القيام بنسخ ظلّ كأبي
183
00:13:10,227 --> 00:13:11,557
...عرفتُ ذلك، لذا
184
00:13:12,627 --> 00:13:14,127
طلبت المساعدة
185
00:13:15,157 --> 00:13:17,327
"لا أحبّ أن يتم اعتباري "مساعدة
186
00:13:17,627 --> 00:13:20,427
"شخصيًا، أفضّل أن تنادوني بـ"الإله المنقذ
187
00:13:20,687 --> 00:13:23,987
يبدو أنكم تتسكعون وتمرحون
188
00:13:24,557 --> 00:13:29,287
،بعد أن تأذّت ممثلة القسم
لا يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي
189
00:13:29,727 --> 00:13:31,327
...لكن
190
00:13:31,387 --> 00:13:34,327
ماذا بشأن تجاربكم في أماكن العمل؟
191
00:13:34,557 --> 00:13:37,287
لقد أنهينا تقاريرنا قبل مدة
192
00:13:37,527 --> 00:13:38,887
لسنا مثلكم
193
00:13:39,287 --> 00:13:43,087
إذًا، ماذا يفترض بنا فعله؟
194
00:13:43,457 --> 00:13:45,227
!أخبرنا بخطتكم
195
00:13:45,757 --> 00:13:47,227
...في تلك الحالة
196
00:13:50,027 --> 00:13:54,287
أريد منكم جميعًا أن تنقسموا وتغطّوا كلّ طريقٍ بريديّ
197
00:13:54,657 --> 00:13:58,427
وأبلغونا على الفور إن حدث أيّ شيء غريب
198
00:13:58,887 --> 00:14:00,727
كيف نعلمكم؟
199
00:14:01,187 --> 00:14:05,127
إيوابي، هل أحضرت ذلك الشيء الذي طلبت؟
200
00:14:05,587 --> 00:14:08,687
أجل، أحضرتها من مصنع الألعاب النارية
201
00:14:08,857 --> 00:14:09,827
ما رأيك بها؟
202
00:14:11,187 --> 00:14:12,287
ممتازة
203
00:14:12,787 --> 00:14:15,657
ما إن حدث شيء، أشعلوا هذه بدلًا من الإشارة الدخانية
204
00:14:15,727 --> 00:14:18,357
!بدأتُ أشعر وكأنّ هذه عملية حقيقية
205
00:14:21,957 --> 00:14:23,727
رفاق، أنا أعتمد عليكم
206
00:14:24,027 --> 00:14:25,357
دع الأمر لنا
207
00:14:25,427 --> 00:14:27,127
!أجل! فلنغادر
208
00:14:27,187 --> 00:14:28,457
!أجل -
!حسنًا -
209
00:14:31,457 --> 00:14:33,057
!انتظروا
210
00:14:33,287 --> 00:14:35,927
!ما معنى هذا؟
211
00:14:37,257 --> 00:14:39,987
لقد أمهلتهم فرصةً أخرى
212
00:14:40,057 --> 00:14:42,057
!وفور أن أدرتُ ظهري، هذا ما حدث
213
00:14:42,827 --> 00:14:46,657
ما هي القواعد بظنكم هذه الأيام؟
214
00:14:46,757 --> 00:14:50,387
يا إلهي! دائمًا ما أخبرهم بتوخي الحذر عند فصل الأشياء
215
00:14:50,757 --> 00:14:53,287
ما الذي تفعله هذه هنا؟
216
00:14:53,727 --> 00:14:56,627
...لا عجب أن التسليمات تتأخر
217
00:14:57,857 --> 00:15:00,227
ماذا؟ هل من أحد هناك؟
218
00:15:06,527 --> 00:15:08,757
الطابع ملتوٍ
219
00:15:09,187 --> 00:15:11,387
الحبر الذي كتب به اسم المستلم وعنوانه خفيفٌ جدًّا
220
00:15:11,457 --> 00:15:13,257
كم من مرّة يجب أن أذكّرهم
221
00:15:13,327 --> 00:15:15,227
!بأن يبقوا الرقم البريديّ داخل الخط؟
222
00:15:15,327 --> 00:15:18,427
!إنّي أقوم بعملي بمنتهى الرعاية والتفاني
223
00:15:18,487 --> 00:15:19,987
...مع ذلك
224
00:15:20,087 --> 00:15:22,827
!هذه أيضًا... وهذه... وهذه
225
00:15:22,887 --> 00:15:26,087
!لقد ضقتُ درعًا من هذا العمل
226
00:15:27,587 --> 00:15:29,287
!وجدناك أخيرًا
227
00:15:34,787 --> 00:15:36,287
كيف عرفتم؟
228
00:15:36,357 --> 00:15:37,457
هذا بسيط
229
00:15:37,887 --> 00:15:40,757
،فور أن أدركنا أنّ تحركاتنا مراقبة
230
00:15:40,827 --> 00:15:43,457
عرفنا أنّه لا بدّ من وجود شخصٍ ما يتحكم بالشبح
231
00:15:44,057 --> 00:15:51,357
لذا فقد جعلناه يُصدّق أنّ أصدقاءنا يتمركزون في كل طريق
232
00:15:51,427 --> 00:15:54,627
وأنّ سائر القرية مراقب
233
00:15:54,957 --> 00:15:58,987
ممّا يعني أنّ النقطة العمياء الوحيدة
التي بقيت كانت هنا، في مكتب البريد
234
00:15:59,157 --> 00:16:00,587
إليكَ بالواقع
235
00:16:00,687 --> 00:16:04,427
وقد ظهرت كما توقعنا تمامًا
236
00:16:10,157 --> 00:16:11,227
!رئيس المكتب
237
00:16:11,487 --> 00:16:14,427
لا أدري ما الذي يجري، لكن يمكننا أن نلاحقه، صحيح؟
238
00:16:14,487 --> 00:16:15,127
أجل
239
00:16:15,387 --> 00:16:17,457
ستتّضح الأمور فور أن نمسك به
240
00:16:17,657 --> 00:16:19,757
!سننهي هذا الأمر اليوم
241
00:16:46,157 --> 00:16:47,587
لقد كنا في انتظارك
242
00:17:02,787 --> 00:17:03,727
هذا سيئ
243
00:17:03,987 --> 00:17:08,257
أجل، ومن الخطير على كومامي-سان
أن يُرغم على استخدام تقنيةٍ كتلك
244
00:17:08,887 --> 00:17:10,327
!سنهاجمه في آنٍ واحد
245
00:17:20,057 --> 00:17:20,887
!بوروتو
246
00:17:22,287 --> 00:17:24,127
!عنصر الأرض: جدار الطين
247
00:17:26,587 --> 00:17:27,757
شكرًا
248
00:17:27,827 --> 00:17:30,257
لا يمكننا أن نفعل أيّ شيء إلّم نقترب
249
00:17:35,227 --> 00:17:38,887
ألم تكن تردّد حول روح التنظيم والنظافة؟
250
00:17:39,527 --> 00:17:42,787
وظيفة لا قيمة لها تستحقّ أدنى الاهتمام
251
00:17:43,027 --> 00:17:46,187
!من يأبه إن أخفقت؟
252
00:17:53,287 --> 00:17:54,357
!تايوري-سان
253
00:17:54,687 --> 00:17:56,487
!هذا خطير. عد
254
00:17:56,557 --> 00:17:58,257
!لـ-ليست بلا قيمة
255
00:17:59,187 --> 00:18:03,527
!هنالك أشخاص ينتظرون بفارغ الصبر كلّ بريد
256
00:18:05,227 --> 00:18:09,227
...لهذا السبب
!لهذا يجب ألّا نأخذ أيّ اختصارات أبدًا
257
00:18:14,187 --> 00:18:15,027
!حسنًا
258
00:18:15,087 --> 00:18:16,187
!بوسعنا فعل هذا
259
00:18:29,057 --> 00:18:29,987
لقد نجحنا
260
00:18:48,727 --> 00:18:50,627
.لم ننتهِ بعد
!لا تهملوا دفاعكم
261
00:18:50,827 --> 00:18:52,087
أبوسعك أن ترى شيئًا؟
262
00:18:52,287 --> 00:18:53,957
...كـ-كلّا، لا شيء
263
00:18:58,387 --> 00:19:00,027
!لن أدعك تهرب
264
00:19:05,757 --> 00:19:06,827
!ما هذا؟
265
00:19:18,527 --> 00:19:22,127
أكان ذلك... ما كنتم تلاحقونه يا بوروتو؟
266
00:19:27,927 --> 00:19:29,387
إنه سريع جدًّا
267
00:19:29,557 --> 00:19:30,787
سأموت
268
00:19:35,487 --> 00:19:37,157
!لن تهرب
269
00:19:44,427 --> 00:19:45,587
أين ذلك المقنّع؟
270
00:19:46,627 --> 00:19:47,857
لا أدري
271
00:19:47,927 --> 00:19:49,957
...خلتُ أنّني لحقت به، لكن
272
00:19:51,327 --> 00:19:52,087
273
00:19:52,157 --> 00:19:53,927
لقد فقدنا أثره -
أبوسعك مساعدتي؟ -
274
00:19:54,027 --> 00:19:55,157
!إينوجين
275
00:19:55,227 --> 00:19:56,287
لا نجيد بعد
276
00:19:56,357 --> 00:19:58,727
...السير على الماء، لذا -
إينوجين، أتستطيع سماعي؟ -
277
00:20:26,387 --> 00:20:27,327
!رئيس القسم
278
00:20:31,557 --> 00:20:33,627
قبّعتك ملتوية
279
00:20:35,887 --> 00:20:36,957
آسف
280
00:20:39,287 --> 00:20:41,587
يبدو أنّنا لسنا بحاجة للقلق بشأنه
281
00:20:42,427 --> 00:20:43,287
بوروتو
282
00:20:43,527 --> 00:20:45,887
آسف، لقد هرب من جانبنا
283
00:20:46,327 --> 00:20:47,527
أنا آسف
284
00:20:47,887 --> 00:20:49,457
لا، نفس الأمر هنا
285
00:20:50,457 --> 00:20:52,027
لكنّ هذا قد قدّم لنا بعض النتائج
286
00:20:52,787 --> 00:20:55,957
لقد اتّضح أنّ أحدهم يتحكم بالشبح
287
00:20:56,927 --> 00:20:59,387
،لا أحبذ التفكير هكذا، لكن أيًّا كان
288
00:20:59,457 --> 00:21:01,987
...فقد يكون قريبًا منا
289
00:21:03,157 --> 00:21:04,687
قريبًا منّا؟
290
00:21:07,657 --> 00:21:08,827
...حسنًا إذًا
291
00:21:08,887 --> 00:21:11,357
!فلننهِ عملنا
292
00:21:12,227 --> 00:21:13,327
عمل؟
293
00:21:13,857 --> 00:21:16,027
!ألقوا نظرة حولكم
294
00:21:19,787 --> 00:21:23,857
!إلّم نفعل شيئًا اليوم فقد نتعرّض للتوبيخ
295
00:21:23,987 --> 00:21:25,487
...أيًّا كان
296
00:21:26,787 --> 00:21:28,827
هيّا، لا تقفوا هناك وحسب
297
00:21:28,887 --> 00:21:31,187
!يجب أن نسرع وإلّا فهذا لن ينتهي
298
00:21:31,827 --> 00:21:33,757
!لمَ نحن أيضًا؟
299
00:21:31,827 --> 00:21:38,227
{\an5}مكتب البريد
300
00:21:33,757 --> 00:21:38,227
.لا بأس. دعونا ننضم
!هيّا، إنّه سباق
301
00:21:47,327 --> 00:21:51,057
التشاكرا السلبية لذوي القلوب الضعيفة
302
00:21:51,127 --> 00:21:54,627
...تفتح الباب الذي صنعته خلايا هاشيراما
303
00:21:54,687 --> 00:21:57,557
وستصبح التغذية التي ستوقظ نو
304
00:21:57,987 --> 00:22:01,057
...وقتُ تحقيق أمنيتنا العزيزة قد بات قريبًا
305
00:23:35,597 --> 00:23:38,897
إن كان منصب الهوكاغي يعني أن تضحّي
،بأقرب الناس إليك
306
00:23:38,957 --> 00:23:40,327
!فلا حاجة لنا بواحدٍ هنا
307
00:23:40,357 --> 00:23:41,997
!لن أتخلّى عن رفاقي أبدًا
308
00:23:42,057 --> 00:23:44,697
!سأجعلك تدرك ذلك بفعل ما عجزت عنه أنت يا أبي
309
00:23:44,857 --> 00:23:47,597
مشاعرك تلك ستكسو كلّ من حولك
310
00:23:47,827 --> 00:23:50,897
...بوروتو، تردّدت في إخبارك بهذا، لكن
311
00:23:50,997 --> 00:23:52,457
ماذا هناك فجأةً؟
312
00:23:52,557 --> 00:23:55,927
:في الحلقة القادمة
313
00:23:55,927 --> 00:24:03,527
{\an3}بوروتو وميتسكي
314
00:23:55,997 --> 00:23:57,827
{\an8}"بوروتو وميتسكي"
315
00:23:57,897 --> 00:24:01,057
{\an8}هنالك شيءٌ يجب أن أخبرك به اليوم