1 00:01:42,087 --> 00:01:46,807 {\an3}ظلّ العقل المدبّر 2 00:01:43,057 --> 00:01:45,557 {\an8}شكرًا لكِ حقًّا يا ممثلة القسم 3 00:01:45,787 --> 00:01:48,287 {\an8}لو أنّك لم تكوني هناك 4 00:01:48,417 --> 00:01:50,217 ...لكنّا 5 00:01:51,517 --> 00:01:52,817 إنّك تبالغين 6 00:01:53,087 --> 00:01:58,717 إنّنا بخير لأنّ الهوكاغي-ساما صودف وأن كان في الجوار 7 00:01:59,687 --> 00:02:01,757 لقد كانت نعمةً بزيّ نقمة 8 00:02:02,517 --> 00:02:04,757 الرحلات التجريبية في أماكن العمل كانت فكرتي 9 00:02:05,457 --> 00:02:06,317 أنا آسفٌ جدًّا 10 00:02:06,717 --> 00:02:09,087 سينسي، لا تشعر بالأسى هكذا 11 00:02:09,317 --> 00:02:11,957 !بل تعلّم من فشلك 12 00:02:12,217 --> 00:02:17,317 على أي حال، ألم تكثر تلك الحوادث حيث يهيج النّاس؟ 13 00:02:17,957 --> 00:02:20,017 ...لا أستطيع تفسير الأمر، لكن 14 00:02:20,087 --> 00:02:23,187 عندما طرأ بي ذلك، راودني شعورٌ سيّئ 15 00:02:23,257 --> 00:02:25,487 لغضبٍ لا يمكن التحكّم به يفور بداخلي 16 00:02:25,687 --> 00:02:29,087 أجل، شعرتُ وكأنّني أصبتُ بحمّى مستعرّة فجأةً 17 00:02:29,617 --> 00:02:32,317 لم يسبق وأن سمعت بمثل هذا المرض 18 00:02:32,857 --> 00:02:36,517 على كل حال، لم أصب بشدّة لذا لا بأس 19 00:02:37,187 --> 00:02:41,217 لقد أصبتِ رأسك، لذا عليكِ ألّا تجهدي نفسك 20 00:02:41,957 --> 00:02:44,787 أين بوروتو والبقية؟ 21 00:02:45,557 --> 00:02:46,917 ليسوا هنا بعد 22 00:02:47,687 --> 00:02:50,657 لكن بوسع ممثلة القسم أن تستريح بشكلٍ أفضل 23 00:02:50,717 --> 00:02:53,987 —دون وجود أولئك الأشخاص الصاخبين في الجـ 24 00:02:54,057 --> 00:02:55,517 !ممثلة القسم، هل أنت بخير؟ 25 00:02:56,787 --> 00:02:57,787 بوروتو 26 00:02:58,317 --> 00:02:59,417 هل أنت بخير؟ 27 00:02:59,717 --> 00:03:01,287 !أنا بخير 28 00:03:02,017 --> 00:03:02,917 هل أنت واثقة؟ 29 00:03:03,317 --> 00:03:05,817 ...لستُ بخير 30 00:03:07,787 --> 00:03:09,087 ...أنا حقًّا 31 00:03:09,387 --> 00:03:10,817 لا تقلق بشأني 32 00:03:11,117 --> 00:03:12,987 إنّه مجرد جرحٍ سطحيّ حقًّا 33 00:03:14,717 --> 00:03:16,187 !أنا آسف يا ممثلة القسم 34 00:03:16,457 --> 00:03:18,157 !—لو أنّي أدركتُ الأمر بسرعة و 35 00:03:19,087 --> 00:03:21,617 لستَ مسؤولًا على هذا يا بوروتو 36 00:03:22,187 --> 00:03:23,917 !لا، أنت مخطئة 37 00:03:24,757 --> 00:03:25,717 ...بربّك 38 00:03:25,987 --> 00:03:28,257 أنت تخيف ممثلة القسم 39 00:03:28,417 --> 00:03:30,157 ...لا، أنا فقط 40 00:03:30,217 --> 00:03:33,487 !هيا، الزوار الصاخبين غير مسموح بهم هنا 41 00:03:39,887 --> 00:03:44,357 .لا تلم نفسك هكذا ليس خطأك 42 00:03:44,657 --> 00:03:45,817 تلك ليست المشكلة 43 00:03:46,487 --> 00:03:48,817 ...لو أنّي لم أوصل البريد بتهاون 44 00:03:49,157 --> 00:03:51,457 لكنّا حظينا بالوقت كلّه اليوم لأجل المراقبة 45 00:03:52,317 --> 00:03:56,557 ولربّما كنّا أدركنا أنّ شيئًا ما يحدث في محطّة تنقية المياه، صحيح؟ 46 00:03:57,957 --> 00:03:59,657 ...ذلك صحيح، لكن 47 00:04:00,757 --> 00:04:01,617 بوروتو 48 00:04:05,787 --> 00:04:07,787 أبي، ماذا تفعل هنا؟ 49 00:04:08,487 --> 00:04:10,917 سمعنا أنّك أنقذت ممثلة القسم والبقية 50 00:04:11,417 --> 00:04:12,557 شكرًا لك 51 00:04:13,217 --> 00:04:15,257 إنّك تسعى خلف الشبح أيضًا، أليس كذلك يا أبي؟ 52 00:04:15,387 --> 00:04:18,187 !إن كنتَ تعلم شيئًا فأشركنا به 53 00:04:20,187 --> 00:04:21,387 !مؤلم 54 00:04:21,557 --> 00:04:22,857 !مؤلم 55 00:04:22,957 --> 00:04:25,257 !هذا ليس الوقت لتسحبني من أذني 56 00:04:25,517 --> 00:04:26,717 !فقط تعال معي 57 00:04:28,817 --> 00:04:31,517 !هذا مؤلم 58 00:04:34,157 --> 00:04:36,187 ماذا...؟ 59 00:04:40,987 --> 00:04:42,987 أمعنوا النظر 60 00:04:44,717 --> 00:04:45,787 ...إنه 61 00:04:47,587 --> 00:04:50,887 الشخص الذي هاجم زميلاتكم 62 00:04:51,757 --> 00:04:54,757 لقد استُنزفت التشاكرا بجسده على نحوٍ شبه تام 63 00:04:55,857 --> 00:05:02,887 اسمعوا، نجاتكم من تلك الحوادث كانت حسنَ حظٍّ ليس إلّا 64 00:05:03,587 --> 00:05:06,517 لم تعد هذه مسألة حيث يلعب الأطفال دور المحقّق 65 00:05:06,587 --> 00:05:08,117 !أعلم ذلك 66 00:05:08,187 --> 00:05:12,987 كلّا. لا تعلم الرّعب الحقيقي للقتال 67 00:05:13,817 --> 00:05:15,587 أوّلًا، فلتتخرج من الأكاديمية 68 00:05:16,117 --> 00:05:17,517 بعدها يمكننا أن نتحدث 69 00:05:17,787 --> 00:05:19,757 !هذا ليس عدلًا 70 00:05:19,957 --> 00:05:21,217 ...خوض تجربة في أماكن عمل 71 00:05:21,287 --> 00:05:23,157 ذلك كلّ ما كان يفعله بوروتو والبقية 72 00:05:23,357 --> 00:05:24,917 لقد كانوا يفعلون ما آمرتهم به 73 00:05:25,687 --> 00:05:27,087 أليس كذلك يا بوروتو؟ 74 00:05:28,657 --> 00:05:31,187 شينو، ما يزال طفلًا 75 00:05:31,517 --> 00:05:33,417 ما زال صغيرًا ليفهم درجة الامتياز تلك 76 00:05:33,717 --> 00:05:35,017 ربما 77 00:05:35,417 --> 00:05:38,057 لكن هنالك أوقاتٌ حيث يظهر لنا الأطفال 78 00:05:38,117 --> 00:05:39,957 أنهم متمكّنون أكثر من الراشدين 79 00:05:41,417 --> 00:05:43,557 هذا إن عوملوا كراشدين 80 00:05:44,487 --> 00:05:45,787 ...شينو-سينسي 81 00:05:46,187 --> 00:05:47,387 ...فضلًا عن ذلك 82 00:05:47,887 --> 00:05:51,657 بمثابتي معلّمه، فأنا أملك فكرةً واضحة 83 00:05:52,087 --> 00:05:56,357 حول ما يستطيع وما لا يستطيع بوروتو فعله 84 00:06:01,087 --> 00:06:05,387 بما أنّك مقتنع هكذا فسأدع الأمر لك 85 00:06:08,757 --> 00:06:09,787 ...سينسي 86 00:06:09,857 --> 00:06:12,887 !سنحلّ هذه المسألة مهما كان 87 00:06:12,957 --> 00:06:14,387 لا تسئ الفهم 88 00:06:14,757 --> 00:06:17,857 لا أذكر أنّني أخبرتكم أن تحلّوا أي شيء 89 00:06:19,517 --> 00:06:20,817 ...بغض النظر عن ذلك 90 00:06:21,457 --> 00:06:23,757 أنتم الثلاثة قد أنقذتموني 91 00:06:24,387 --> 00:06:27,157 لذا لن أعاملكم كالأطفال بعد الآن 92 00:06:29,787 --> 00:06:30,957 !سينسي 93 00:06:32,887 --> 00:06:34,817 إنّنا مدينون لسينسي بواحدة الآن 94 00:06:35,787 --> 00:06:38,617 لا يمكننا أن ندع شينو-سينسي يفقد اعتباره 95 00:06:39,387 --> 00:06:42,057 ،سنهتم بتدريب مهمتنا أولًا 96 00:06:42,117 --> 00:06:44,317 ثمّ نمسك بالشبح 97 00:06:47,157 --> 00:06:50,687 لكن ألن يغضب علينا رئيس المكتب؟ 98 00:06:50,887 --> 00:06:52,657 ...نسيتُ أمره 99 00:06:52,717 --> 00:06:54,887 ،إن عُيِّنا بأعمالٍ تافهة مجدّدًا 100 00:06:54,957 --> 00:06:56,687 فلن نقدر على القيام بدورياتنا 101 00:06:56,917 --> 00:07:00,217 أما زلتم تتسكّعون هنا؟ 102 00:07:00,687 --> 00:07:03,987 !يفترض أنّكم قد بدأتم بتسليم طرودكم قبل وقتٍ طويل 103 00:07:05,157 --> 00:07:07,287 أبوسعنا أن نسلّم البريد؟ 104 00:07:08,057 --> 00:07:10,717 اشكروا تايوري 105 00:07:11,687 --> 00:07:17,117 لقد توسّل لي لكي أدعكم توصلون البريد معه 106 00:07:18,417 --> 00:07:19,487 تايوري؟ 107 00:07:20,617 --> 00:07:26,757 إن قمتم بالتهاون في توصليكم، سواء أكانت !هذه تجربة في مكان عمل أم لا، سأطردكم 108 00:07:28,217 --> 00:07:29,487 !نحن ممتنون لك 109 00:07:30,017 --> 00:07:34,917 لقد اخترتم هذا العمل لأجل سببٍ مهم، أليس كذلك؟ 110 00:07:35,517 --> 00:07:37,657 ليس عملًا لافتًا 111 00:07:38,117 --> 00:07:41,717 لكن إن كان هناك ما أستطيع فعله، فسيسرّني أن أقدّم المساعدة 112 00:07:41,987 --> 00:07:44,717 !أجل، أجل !ستقدم مساعدة كبيرة 113 00:07:46,487 --> 00:07:50,487 سنكفّل اليوم بالطريق الثاني 114 00:07:51,387 --> 00:07:53,217 هل هذا مختلف عن آخر مرة؟ 115 00:07:53,387 --> 00:07:55,587 لربّما تُدعى هذه قريةً لكنها شاسعة جدًّا 116 00:07:55,687 --> 00:08:00,657 نظامنا البريدي مقسّم إلى أربعة فرق ونتناوب على إيصال البريد على أربعة طرق 117 00:08:01,087 --> 00:08:05,087 إذًا بخلاف هذا الطريق، البقية نقط عمياء 118 00:08:06,017 --> 00:08:09,357 لكننّا لا نستطيع رؤية الشبح دون عين بوروتو 119 00:08:09,417 --> 00:08:11,317 عمّاذا تتحدثان؟ 120 00:08:14,487 --> 00:08:15,757 ما رأيكما بهذا؟ 121 00:08:16,117 --> 00:08:17,457 مستحيل، مستحيل، مستحيل 122 00:08:17,517 --> 00:08:20,357 لا يمكننا أن نبتعد بتلك المسافة عنك 123 00:08:20,557 --> 00:08:23,987 أجل، يجب أن نكون قادرين على رؤيتك 124 00:08:24,057 --> 00:08:25,117 ماذا؟ 125 00:08:25,187 --> 00:08:27,657 !ألا تعرفون المثل الذي يقول "الإرادة تصنع المعجزات"؟ 126 00:08:27,717 --> 00:08:29,317 ها قد بدأ بسلوكه المتفائل 127 00:08:29,387 --> 00:08:31,457 المستحيل يبقى مستحيلًا 128 00:08:31,517 --> 00:08:32,717 تمامًا 129 00:08:33,887 --> 00:08:36,557 !أنتم عديمو النفع حقًّا 130 00:08:36,617 --> 00:08:40,317 ألا تعلم؟ ذلك يدعى تأثير بوميرانغ 131 00:08:36,617 --> 00:08:41,557 {\an8}تأثير بوميرانغ: نظرية في علم النفس تظهر أنّ محاولات مقاومة حرية أحدهم غالبًا ما تؤدي إلى تأثير غير مطابق 132 00:08:40,657 --> 00:08:42,417 مكتب البريد 133 00:09:06,317 --> 00:09:08,517 {\an5}صندوق البريد 134 00:09:19,887 --> 00:09:21,487 ...نحن آسفتان يا ممثلة القسم 135 00:09:22,357 --> 00:09:24,257 لأننا غادرنا قبلك 136 00:09:24,357 --> 00:09:26,257 لا تقلقا بشأني 137 00:09:26,717 --> 00:09:30,617 أبواكما هنا، صحيح؟ اذهبا رجاءً 138 00:09:31,387 --> 00:09:32,987 سنأتي لزيارتك 139 00:09:33,357 --> 00:09:35,287 !أعلمينا إن أردت أي شيء 140 00:09:35,787 --> 00:09:36,517 حسنًا 141 00:10:01,257 --> 00:10:04,057 !حسنًا، انتهت الاستراحة 142 00:10:04,487 --> 00:10:05,857 أ-أجل 143 00:10:06,357 --> 00:10:09,987 لكن ألا يجب أن ننتظر ميتسكي حتّى يعود من التسوق؟ 144 00:10:10,357 --> 00:10:12,757 أتساءل إلى أي مدى ذهب 145 00:10:13,317 --> 00:10:15,587 !ميتسكي، أسرع 146 00:10:15,887 --> 00:10:17,057 ...اسمع يا بوروتو 147 00:10:18,117 --> 00:10:20,057 ،مهما نفذ صبرك 148 00:10:20,117 --> 00:10:22,487 إلّم يظهر الشبح نفسه فلن يظهر 149 00:10:22,987 --> 00:10:24,857 تقبّل الأمر وحسب 150 00:10:26,017 --> 00:10:27,317 !بوروتو! شيكاداي 151 00:10:28,057 --> 00:10:29,057 ...ميتسكي 152 00:10:31,017 --> 00:10:32,887 يبدو أنّ الشبح قد ظهر مجدّدًا 153 00:10:32,987 --> 00:10:34,517 في أي موقع؟ 154 00:11:12,457 --> 00:11:13,287 ...مرحبًا 155 00:11:15,817 --> 00:11:18,687 .سأخرج لتناول الرامن هل تريد الانضمام لي؟ 156 00:11:19,057 --> 00:11:21,087 أريد أن أنتهي من هذا الفحص اليوم 157 00:11:22,617 --> 00:11:23,587 ...ساي 158 00:11:23,757 --> 00:11:26,157 ألستَ تجهد نفسك كثيرًا؟ 159 00:11:26,357 --> 00:11:28,357 لا أريد أن أسمع ذلك منك 160 00:11:29,657 --> 00:11:33,187 ،حتّى إن كان للجذور صلة بهذه الحوادث 161 00:11:33,257 --> 00:11:35,357 فلا علاقة لها بك 162 00:11:36,417 --> 00:11:38,717 لستَ بحاجةٍ لأن تشعر بالمسؤولية 163 00:11:42,987 --> 00:11:45,717 على أي حال... سأذهب لتناول بعض الرامن 164 00:11:46,387 --> 00:11:47,317 ...ناروتو 165 00:11:48,917 --> 00:11:53,157 ،إن كان أحد من الجذور متورّطًا بهذا 166 00:11:53,217 --> 00:11:55,287 أريد أن أساعده بسرعة 167 00:11:56,517 --> 00:12:01,117 ...لأنّه ليس بحاجةٍ لأن يكون ملتزمًا بأيديولوجية مضلّلة 168 00:12:01,917 --> 00:12:04,217 كما كان شأني 169 00:12:21,187 --> 00:12:24,257 !سحقًا! لقد تأخرنا مجدّدًا 170 00:12:24,757 --> 00:12:26,217 هذه المرة الخامسة 171 00:12:26,557 --> 00:12:30,087 دائمًا ما يحصل هذا بالقرب من طريقنا 172 00:12:30,987 --> 00:12:34,017 .وقد حدث ذلك مجدّدًا لماذا؟ 173 00:12:34,817 --> 00:12:37,817 كما لو أنّهم... يعرفون تحركاتنا 174 00:12:39,657 --> 00:12:42,387 ...بوروتو قد يكون حدسك صائبًا 175 00:12:46,557 --> 00:12:48,557 إنه بعيد كثيرًا 176 00:12:48,927 --> 00:12:52,487 بالنظر إلى هذا، أشعر وكأنّنا مراقبون 177 00:12:53,387 --> 00:12:55,757 أتقصد من قبل الشبح؟ 178 00:12:56,327 --> 00:12:58,557 إنّنا نتأمل وحسب حاليًا 179 00:12:58,727 --> 00:13:01,957 ...لكن إن كنت صائبًا، لأجل إزالة النقاط العمياء 180 00:13:02,027 --> 00:13:04,827 فعلينا أن نسلك كلّ طريق في نفس الوقت 181 00:13:05,287 --> 00:13:06,527 !سحقًا 182 00:13:06,587 --> 00:13:09,927 !فقط لو أنني أستطيع القيام بنسخ ظلّ كأبي 183 00:13:10,227 --> 00:13:11,557 ...عرفتُ ذلك، لذا 184 00:13:12,627 --> 00:13:14,127 طلبت المساعدة 185 00:13:15,157 --> 00:13:17,327 "لا أحبّ أن يتم اعتباري "مساعدة 186 00:13:17,627 --> 00:13:20,427 "شخصيًا، أفضّل أن تنادوني بـ"الإله المنقذ 187 00:13:20,687 --> 00:13:23,987 يبدو أنكم تتسكعون وتمرحون 188 00:13:24,557 --> 00:13:29,287 ،بعد أن تأذّت ممثلة القسم لا يمكننا أن نجلس مكتوفي الأيدي 189 00:13:29,727 --> 00:13:31,327 ...لكن 190 00:13:31,387 --> 00:13:34,327 ماذا بشأن تجاربكم في أماكن العمل؟ 191 00:13:34,557 --> 00:13:37,287 لقد أنهينا تقاريرنا قبل مدة 192 00:13:37,527 --> 00:13:38,887 لسنا مثلكم 193 00:13:39,287 --> 00:13:43,087 إذًا، ماذا يفترض بنا فعله؟ 194 00:13:43,457 --> 00:13:45,227 !أخبرنا بخطتكم 195 00:13:45,757 --> 00:13:47,227 ...في تلك الحالة 196 00:13:50,027 --> 00:13:54,287 أريد منكم جميعًا أن تنقسموا وتغطّوا كلّ طريقٍ بريديّ 197 00:13:54,657 --> 00:13:58,427 وأبلغونا على الفور إن حدث أيّ شيء غريب 198 00:13:58,887 --> 00:14:00,727 كيف نعلمكم؟ 199 00:14:01,187 --> 00:14:05,127 إيوابي، هل أحضرت ذلك الشيء الذي طلبت؟ 200 00:14:05,587 --> 00:14:08,687 أجل، أحضرتها من مصنع الألعاب النارية 201 00:14:08,857 --> 00:14:09,827 ما رأيك بها؟ 202 00:14:11,187 --> 00:14:12,287 ممتازة 203 00:14:12,787 --> 00:14:15,657 ما إن حدث شيء، أشعلوا هذه بدلًا من الإشارة الدخانية 204 00:14:15,727 --> 00:14:18,357 !بدأتُ أشعر وكأنّ هذه عملية حقيقية 205 00:14:21,957 --> 00:14:23,727 رفاق، أنا أعتمد عليكم 206 00:14:24,027 --> 00:14:25,357 دع الأمر لنا 207 00:14:25,427 --> 00:14:27,127 !أجل! فلنغادر 208 00:14:27,187 --> 00:14:28,457 !أجل - !حسنًا - 209 00:14:31,457 --> 00:14:33,057 !انتظروا 210 00:14:33,287 --> 00:14:35,927 !ما معنى هذا؟ 211 00:14:37,257 --> 00:14:39,987 لقد أمهلتهم فرصةً أخرى 212 00:14:40,057 --> 00:14:42,057 !وفور أن أدرتُ ظهري، هذا ما حدث 213 00:14:42,827 --> 00:14:46,657 ما هي القواعد بظنكم هذه الأيام؟ 214 00:14:46,757 --> 00:14:50,387 يا إلهي! دائمًا ما أخبرهم بتوخي الحذر عند فصل الأشياء 215 00:14:50,757 --> 00:14:53,287 ما الذي تفعله هذه هنا؟ 216 00:14:53,727 --> 00:14:56,627 ...لا عجب أن التسليمات تتأخر 217 00:14:57,857 --> 00:15:00,227 ماذا؟ هل من أحد هناك؟ 218 00:15:06,527 --> 00:15:08,757 الطابع ملتوٍ 219 00:15:09,187 --> 00:15:11,387 الحبر الذي كتب به اسم المستلم وعنوانه خفيفٌ جدًّا 220 00:15:11,457 --> 00:15:13,257 كم من مرّة يجب أن أذكّرهم 221 00:15:13,327 --> 00:15:15,227 !بأن يبقوا الرقم البريديّ داخل الخط؟ 222 00:15:15,327 --> 00:15:18,427 !إنّي أقوم بعملي بمنتهى الرعاية والتفاني 223 00:15:18,487 --> 00:15:19,987 ...مع ذلك 224 00:15:20,087 --> 00:15:22,827 !هذه أيضًا... وهذه... وهذه 225 00:15:22,887 --> 00:15:26,087 !لقد ضقتُ درعًا من هذا العمل 226 00:15:27,587 --> 00:15:29,287 !وجدناك أخيرًا 227 00:15:34,787 --> 00:15:36,287 كيف عرفتم؟ 228 00:15:36,357 --> 00:15:37,457 هذا بسيط 229 00:15:37,887 --> 00:15:40,757 ،فور أن أدركنا أنّ تحركاتنا مراقبة 230 00:15:40,827 --> 00:15:43,457 عرفنا أنّه لا بدّ من وجود شخصٍ ما يتحكم بالشبح 231 00:15:44,057 --> 00:15:51,357 لذا فقد جعلناه يُصدّق أنّ أصدقاءنا يتمركزون في كل طريق 232 00:15:51,427 --> 00:15:54,627 وأنّ سائر القرية مراقب 233 00:15:54,957 --> 00:15:58,987 ممّا يعني أنّ النقطة العمياء الوحيدة التي بقيت كانت هنا، في مكتب البريد 234 00:15:59,157 --> 00:16:00,587 إليكَ بالواقع 235 00:16:00,687 --> 00:16:04,427 وقد ظهرت كما توقعنا تمامًا 236 00:16:10,157 --> 00:16:11,227 !رئيس المكتب 237 00:16:11,487 --> 00:16:14,427 لا أدري ما الذي يجري، لكن يمكننا أن نلاحقه، صحيح؟ 238 00:16:14,487 --> 00:16:15,127 أجل 239 00:16:15,387 --> 00:16:17,457 ستتّضح الأمور فور أن نمسك به 240 00:16:17,657 --> 00:16:19,757 !سننهي هذا الأمر اليوم 241 00:16:46,157 --> 00:16:47,587 لقد كنا في انتظارك 242 00:17:02,787 --> 00:17:03,727 هذا سيئ 243 00:17:03,987 --> 00:17:08,257 أجل، ومن الخطير على كومامي-سان أن يُرغم على استخدام تقنيةٍ كتلك 244 00:17:08,887 --> 00:17:10,327 !سنهاجمه في آنٍ واحد 245 00:17:20,057 --> 00:17:20,887 !بوروتو 246 00:17:22,287 --> 00:17:24,127 !عنصر الأرض: جدار الطين 247 00:17:26,587 --> 00:17:27,757 شكرًا 248 00:17:27,827 --> 00:17:30,257 لا يمكننا أن نفعل أيّ شيء إلّم نقترب 249 00:17:35,227 --> 00:17:38,887 ألم تكن تردّد حول روح التنظيم والنظافة؟ 250 00:17:39,527 --> 00:17:42,787 وظيفة لا قيمة لها تستحقّ أدنى الاهتمام 251 00:17:43,027 --> 00:17:46,187 !من يأبه إن أخفقت؟ 252 00:17:53,287 --> 00:17:54,357 !تايوري-سان 253 00:17:54,687 --> 00:17:56,487 !هذا خطير. عد 254 00:17:56,557 --> 00:17:58,257 !لـ-ليست بلا قيمة 255 00:17:59,187 --> 00:18:03,527 !هنالك أشخاص ينتظرون بفارغ الصبر كلّ بريد 256 00:18:05,227 --> 00:18:09,227 ...لهذا السبب !لهذا يجب ألّا نأخذ أيّ اختصارات أبدًا 257 00:18:14,187 --> 00:18:15,027 !حسنًا 258 00:18:15,087 --> 00:18:16,187 !بوسعنا فعل هذا 259 00:18:29,057 --> 00:18:29,987 لقد نجحنا 260 00:18:48,727 --> 00:18:50,627 .لم ننتهِ بعد !لا تهملوا دفاعكم 261 00:18:50,827 --> 00:18:52,087 أبوسعك أن ترى شيئًا؟ 262 00:18:52,287 --> 00:18:53,957 ...كـ-كلّا، لا شيء 263 00:18:58,387 --> 00:19:00,027 !لن أدعك تهرب 264 00:19:05,757 --> 00:19:06,827 !ما هذا؟ 265 00:19:18,527 --> 00:19:22,127 أكان ذلك... ما كنتم تلاحقونه يا بوروتو؟ 266 00:19:27,927 --> 00:19:29,387 إنه سريع جدًّا 267 00:19:29,557 --> 00:19:30,787 سأموت 268 00:19:35,487 --> 00:19:37,157 !لن تهرب 269 00:19:44,427 --> 00:19:45,587 أين ذلك المقنّع؟ 270 00:19:46,627 --> 00:19:47,857 لا أدري 271 00:19:47,927 --> 00:19:49,957 ...خلتُ أنّني لحقت به، لكن 272 00:19:51,327 --> 00:19:52,087 273 00:19:52,157 --> 00:19:53,927 لقد فقدنا أثره - أبوسعك مساعدتي؟ - 274 00:19:54,027 --> 00:19:55,157 !إينوجين 275 00:19:55,227 --> 00:19:56,287 لا نجيد بعد 276 00:19:56,357 --> 00:19:58,727 ...السير على الماء، لذا - إينوجين، أتستطيع سماعي؟ - 277 00:20:26,387 --> 00:20:27,327 !رئيس القسم 278 00:20:31,557 --> 00:20:33,627 قبّعتك ملتوية 279 00:20:35,887 --> 00:20:36,957 آسف 280 00:20:39,287 --> 00:20:41,587 يبدو أنّنا لسنا بحاجة للقلق بشأنه 281 00:20:42,427 --> 00:20:43,287 بوروتو 282 00:20:43,527 --> 00:20:45,887 آسف، لقد هرب من جانبنا 283 00:20:46,327 --> 00:20:47,527 أنا آسف 284 00:20:47,887 --> 00:20:49,457 لا، نفس الأمر هنا 285 00:20:50,457 --> 00:20:52,027 لكنّ هذا قد قدّم لنا بعض النتائج 286 00:20:52,787 --> 00:20:55,957 لقد اتّضح أنّ أحدهم يتحكم بالشبح 287 00:20:56,927 --> 00:20:59,387 ،لا أحبذ التفكير هكذا، لكن أيًّا كان 288 00:20:59,457 --> 00:21:01,987 ...فقد يكون قريبًا منا 289 00:21:03,157 --> 00:21:04,687 قريبًا منّا؟ 290 00:21:07,657 --> 00:21:08,827 ...حسنًا إذًا 291 00:21:08,887 --> 00:21:11,357 !فلننهِ عملنا 292 00:21:12,227 --> 00:21:13,327 عمل؟ 293 00:21:13,857 --> 00:21:16,027 !ألقوا نظرة حولكم 294 00:21:19,787 --> 00:21:23,857 !إلّم نفعل شيئًا اليوم فقد نتعرّض للتوبيخ 295 00:21:23,987 --> 00:21:25,487 ...أيًّا كان 296 00:21:26,787 --> 00:21:28,827 هيّا، لا تقفوا هناك وحسب 297 00:21:28,887 --> 00:21:31,187 !يجب أن نسرع وإلّا فهذا لن ينتهي 298 00:21:31,827 --> 00:21:33,757 !لمَ نحن أيضًا؟ 299 00:21:31,827 --> 00:21:38,227 {\an5}مكتب البريد 300 00:21:33,757 --> 00:21:38,227 .لا بأس. دعونا ننضم !هيّا، إنّه سباق 301 00:21:47,327 --> 00:21:51,057 التشاكرا السلبية لذوي القلوب الضعيفة 302 00:21:51,127 --> 00:21:54,627 ...تفتح الباب الذي صنعته خلايا هاشيراما 303 00:21:54,687 --> 00:21:57,557 وستصبح التغذية التي ستوقظ نو 304 00:21:57,987 --> 00:22:01,057 ...وقتُ تحقيق أمنيتنا العزيزة قد بات قريبًا 305 00:23:35,597 --> 00:23:38,897 إن كان منصب الهوكاغي يعني أن تضحّي ،بأقرب الناس إليك 306 00:23:38,957 --> 00:23:40,327 !فلا حاجة لنا بواحدٍ هنا 307 00:23:40,357 --> 00:23:41,997 !لن أتخلّى عن رفاقي أبدًا 308 00:23:42,057 --> 00:23:44,697 !سأجعلك تدرك ذلك بفعل ما عجزت عنه أنت يا أبي 309 00:23:44,857 --> 00:23:47,597 مشاعرك تلك ستكسو كلّ من حولك 310 00:23:47,827 --> 00:23:50,897 ...بوروتو، تردّدت في إخبارك بهذا، لكن 311 00:23:50,997 --> 00:23:52,457 ماذا هناك فجأةً؟ 312 00:23:52,557 --> 00:23:55,927 :في الحلقة القادمة 313 00:23:55,927 --> 00:24:03,527 {\an3}بوروتو وميتسكي 314 00:23:55,997 --> 00:23:57,827 {\an8}"بوروتو وميتسكي" 315 00:23:57,897 --> 00:24:01,057 {\an8}هنالك شيءٌ يجب أن أخبرك به اليوم