1
00:00:05,497 --> 00:00:06,377
Esatto.
2
00:00:06,957 --> 00:00:08,147
Si tratta davvero
3
00:00:08,147 --> 00:00:09,657
dell'eredità lasciata dalla Radice.
4
00:00:10,157 --> 00:00:11,497
Il Gozu Tenno.
5
00:00:15,817 --> 00:00:17,177
Chi lo starebbe usando?
6
00:00:18,647 --> 00:00:19,747
Beh, questo...
7
00:00:33,167 --> 00:00:34,137
Ricevuto.
8
00:00:34,137 --> 00:00:35,307
Alla prossima.
9
00:00:39,967 --> 00:00:40,937
Io...
10
00:02:25,607 --> 00:02:30,567
{\an3}Boruto e Mitsuki
11
00:02:32,607 --> 00:02:33,487
Lui...
12
00:02:33,487 --> 00:02:34,917
sarebbe in grado di fare ciò che tu...
13
00:02:57,447 --> 00:02:58,207
Ehi!
14
00:03:10,987 --> 00:03:12,097
Evvai!
15
00:03:12,497 --> 00:03:13,097
Il prossimo!
16
00:03:28,327 --> 00:03:29,237
Il prossimo!
17
00:03:39,177 --> 00:03:40,587
Bravissimo, Denki!
18
00:03:40,587 --> 00:03:43,697
Non posso restare una schiappa per sempre!
19
00:03:44,317 --> 00:03:46,087
Hai modificato il tuo corpo
in qualche modo?
20
00:03:46,087 --> 00:03:47,547
Ma no! Come potrei, ti pare?!
21
00:03:47,547 --> 00:03:49,407
Bene, proseguiamo tutti assieme!
22
00:04:05,487 --> 00:04:06,057
Tutto bene?!
23
00:04:10,427 --> 00:04:11,537
Denki!
24
00:04:12,097 --> 00:04:13,337
Sto bene!
25
00:04:13,337 --> 00:04:15,577
Però per me è davvero troppo!
26
00:04:15,577 --> 00:04:17,247
Arrivate al traguardo voi due!
27
00:04:22,047 --> 00:04:23,627
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
28
00:04:27,817 --> 00:04:30,137
Non arrenderti! Ti do una mano io.
29
00:04:37,257 --> 00:04:38,157
Vai!
30
00:04:56,397 --> 00:04:58,167
Grazie mille, Mitsuki!
31
00:04:58,167 --> 00:04:59,137
Boruto!
32
00:04:59,407 --> 00:05:02,457
Hai fatto tanta strada, perderti
adesso sarebbe stato uno spreco.
33
00:05:15,837 --> 00:05:17,647
Ma che peccato.
34
00:05:17,647 --> 00:05:19,727
La prossima volta unisciti a noi.
35
00:05:19,727 --> 00:05:22,477
Assieme a Denki che speranze puoi avere?
36
00:05:23,777 --> 00:05:25,637
Ma dai, non è vero.
37
00:05:25,637 --> 00:05:28,777
Non sai quanto sa essere forte, eh?
38
00:05:28,777 --> 00:05:30,197
Silenzio, ragazzi.
39
00:05:30,997 --> 00:05:32,737
Riguardo alle esercitazioni di oggi,
40
00:05:33,457 --> 00:05:35,037
nessuno ha passato la prova.
41
00:05:35,037 --> 00:05:36,337
Eeeh?
42
00:05:36,337 --> 00:05:38,747
Ma io ho raggiunto il traguardo
nel tempo prestabilito!
43
00:05:38,187 --> 00:05:39,417
Ma come, perché?!
44
00:05:39,417 --> 00:05:42,287
Se non si raggiunge il traguardo in tre,
la prova non è superata.
45
00:05:45,687 --> 00:05:46,807
E questo perché
46
00:05:46,807 --> 00:05:49,007
i genin agiscono sempre in gruppi di tre.
47
00:05:49,657 --> 00:05:50,557
In altre parole,
48
00:05:50,557 --> 00:05:52,917
la base del genin è il sapere agire
in una squadra di tre elementi.
49
00:05:53,567 --> 00:05:56,757
Per il compimento della missione,
è indispensabile il lavoro di squadra.
50
00:05:57,257 --> 00:05:59,687
Non curarsi dei propri compagni
è del tutto inammissibile.
51
00:06:03,047 --> 00:06:04,937
Una volta diplomati,
52
00:06:04,937 --> 00:06:07,277
sarete ai nostri comandi.
53
00:06:07,277 --> 00:06:10,327
Quindi per decidere la composizione
delle squadre,
54
00:06:10,327 --> 00:06:13,067
ogni tanto vi sottoporremo
a queste verifiche, ok?!
55
00:06:13,487 --> 00:06:14,097
Mah!
56
00:06:14,097 --> 00:06:16,317
Non fatevi troppi problemi,
57
00:06:16,317 --> 00:06:19,567
per il momento è meglio che sperimentiate
e facciate squadra con tante persone diverse.
58
00:06:20,407 --> 00:06:22,257
L'esercitazione di oggi finisce qui.
59
00:06:22,257 --> 00:06:24,327
Grazie mille!
60
00:06:28,937 --> 00:06:31,537
È da quel giorno che il fantasma
non appare più, vero?
61
00:06:31,537 --> 00:06:32,537
Già,
62
00:06:32,537 --> 00:06:35,047
gli avremo fatto prendere
una strizza pazzesca, no?
63
00:06:35,047 --> 00:06:36,607
Però un po' mi spiace.
64
00:06:36,607 --> 00:06:39,597
Ci mancava così poco
per acciuffare il responsabile...
65
00:06:39,597 --> 00:06:42,187
Mah, che volete farci?
66
00:06:42,187 --> 00:06:45,017
Ormai dubito che agirà più senza
pianificare tutto accuratamente.
67
00:06:45,017 --> 00:06:46,127
Senza contare
68
00:06:46,127 --> 00:06:48,197
che per quanto Boruto veda il fantasma,
69
00:06:48,197 --> 00:06:50,117
non riesce comunque
a sapere chi lo manovra.
70
00:06:50,807 --> 00:06:52,397
Ad ogni modo, è vero
71
00:06:52,397 --> 00:06:55,607
che ha continuato ad apparire
pur sapendo che noi gli davamo la caccia.
72
00:06:56,077 --> 00:06:57,877
Anche il nemico
è parecchio determinato, giusto?
73
00:06:57,877 --> 00:07:00,507
Pare che anche i grandi si stiano dando una mossa,
74
00:07:00,507 --> 00:07:03,207
magari è meglio se noi
ne restiamo fuori, che dite?
75
00:07:03,207 --> 00:07:05,537
Siamo arrivati fin qui, col cavolo
che mi arrendo, e che cappero!
76
00:07:05,537 --> 00:07:07,757
Non sopporto di essere trattato come un bambino!
77
00:07:09,957 --> 00:07:12,337
Adesso è meglio se corriamo alla mensa.
78
00:07:12,657 --> 00:07:15,937
Se non ci sbrighiamo,
finiranno tutti i panini alla yakisoba!
79
00:07:15,937 --> 00:07:18,447
Ehi! Aspetta, Boruto!
80
00:07:18,447 --> 00:07:20,247
Arrivo anche io!
81
00:07:21,097 --> 00:07:24,157
Boruto è tutto matto, eh?
82
00:07:25,687 --> 00:07:27,227
Poco fa, durante l'esercitazione,
83
00:07:28,417 --> 00:07:30,567
il maestro ha detto tutt'altro,
84
00:07:30,567 --> 00:07:32,497
ma per il compimento della missione,
85
00:07:32,497 --> 00:07:35,477
di norma, sarebbe stato logico
che avessi proseguito, dico bene?
86
00:07:37,177 --> 00:07:38,537
Direi di sì.
87
00:07:38,537 --> 00:07:41,617
Certo, se l'avessi fatto,
avresti abbandonato un compagno.
88
00:07:42,737 --> 00:07:43,617
Dimmi,
89
00:07:43,617 --> 00:07:46,977
perché pensi che abbia agito così, allora?
90
00:07:49,467 --> 00:07:50,737
Chi lo sa.
91
00:07:50,737 --> 00:07:52,737
Ti avrà contagiato lui, che dici?
92
00:07:54,247 --> 00:07:56,087
Quel gran rompiscatole.
93
00:08:04,837 --> 00:08:07,737
Gli studenti di quest'anno sono
davvero impressionanti.
94
00:08:07,737 --> 00:08:09,177
Direi che hanno già iniziato
95
00:08:09,177 --> 00:08:12,277
a mostrare doti che vanno
al di là delle nostre aspettative.
96
00:08:12,897 --> 00:08:13,967
Di questo passo,
97
00:08:13,967 --> 00:08:15,767
diventeranno dei grandi ninja, non ho dubbi.
98
00:08:18,217 --> 00:08:20,417
Ci sono degli studenti
particolarmente degni di nota?
99
00:08:20,417 --> 00:08:22,117
Giusto, vediamo...
100
00:08:22,117 --> 00:08:25,657
Mi sembra che Iwabei Yuino
abbia mostrato davvero quanto vale
101
00:08:25,657 --> 00:08:27,277
e poi...
102
00:08:27,277 --> 00:08:29,037
Boruto Uzumaki, suppongo.
103
00:08:29,677 --> 00:08:30,697
Beh, ci credo!
104
00:08:30,697 --> 00:08:33,887
È la luce degli occhi di suo padre,
il Settimo Hokage, dai!
105
00:08:33,887 --> 00:08:36,037
Perché te ne stai vantando tu?
106
00:08:36,037 --> 00:08:36,997
È giusto così, no?
107
00:08:36,997 --> 00:08:39,057
È stato il Settimo Hokage a parlarmi di Boruto...
108
00:08:39,057 --> 00:08:41,247
Seh, seh! Certo, va bene.
109
00:08:41,247 --> 00:08:45,327
Certo che la fai lunga
quando si parla del Settimo, eh, Konohaccino?
110
00:08:47,337 --> 00:08:48,747
Boruto Uzumaki...
111
00:08:49,307 --> 00:08:50,617
In effetti la sua classe
112
00:08:50,617 --> 00:08:54,137
da un giorno all'altro,
si è praticamente raccolta intorno a lui.
113
00:08:54,137 --> 00:08:55,247
Certo che però
114
00:08:55,247 --> 00:08:58,727
si è raccolta attorno a uno
che ne combina di tutti i colori.
115
00:09:06,807 --> 00:09:08,827
Iwabei, che c'è?
116
00:09:10,017 --> 00:09:11,117
Boruto!
117
00:09:11,117 --> 00:09:13,327
Adesso sono impegnato,
non interrompermi.
118
00:09:13,927 --> 00:09:16,197
Che c'è, odore di corsi
di recupero anche stavolta?
119
00:09:16,197 --> 00:09:17,247
Silenzio tu!
120
00:09:17,687 --> 00:09:18,837
Cos'è che non capisci?
121
00:09:20,757 --> 00:09:23,237
Uff, e insomma... questa parte, questa!
122
00:09:24,647 --> 00:09:25,767
Ah!
123
00:09:25,767 --> 00:09:30,037
Devi considerare ciascun corpo di per sé.
124
00:09:31,847 --> 00:09:34,597
Poi li inserisci nella formula
e hai fatto, e che cappero.
125
00:09:36,847 --> 00:09:38,397
No, aspetta un attimo...
126
00:09:38,397 --> 00:09:39,377
Rispiega.
127
00:09:39,377 --> 00:09:41,117
E va bene, come vuoi.
128
00:09:47,807 --> 00:09:48,587
Ehi...
129
00:09:49,377 --> 00:09:50,397
Che vuoi?
130
00:09:50,397 --> 00:09:54,077
Avevo sentito dire che
sei il tipo che non lega con la classe.
131
00:09:54,807 --> 00:09:56,117
Che c'è, vuoi litigare?
132
00:09:56,677 --> 00:09:59,757
Ma adesso mi sembri piuttosto rilassato.
133
00:10:01,497 --> 00:10:03,237
Per caso Boruto c'entra qualcosa?
134
00:10:04,237 --> 00:10:05,627
Che ne so io?!
135
00:10:11,017 --> 00:10:12,427
Aspettate!
136
00:10:16,597 --> 00:10:19,457
Mi pare Boruto ti interessi parecchio, eh?
137
00:10:23,817 --> 00:10:26,637
È un tipo davvero divertente, vero?
138
00:10:29,337 --> 00:10:32,957
Come mai attorno a lui
si radunano sempre tante persone?
139
00:10:34,487 --> 00:10:35,897
Perché è uno scemo.
140
00:10:38,417 --> 00:10:40,917
Boruto non si preoccupa
di quello che pensano gli altri.
141
00:10:40,917 --> 00:10:43,577
Giudica tutto dopo
averlo visto con i suoi occhi.
142
00:10:46,507 --> 00:10:48,587
Perché, essendo il figlio dell'Hokage,
143
00:10:49,077 --> 00:10:52,277
gli dà molto fastidio essere etichettato
sulla base di preconcetti.
144
00:10:53,297 --> 00:10:54,327
Per cui
145
00:10:54,327 --> 00:10:56,987
cerca sempre di verificare tutto
con i suoi occhi.
146
00:10:56,987 --> 00:10:59,547
E questo spesso
diventa causa di conflitti inutili.
147
00:11:00,277 --> 00:11:02,667
Sta sempre a sollevare casini
che non servono a nulla,
148
00:11:03,067 --> 00:11:04,477
è proprio un cretino.
149
00:11:07,257 --> 00:11:08,097
Però,
150
00:11:08,097 --> 00:11:09,717
è proprio per questo che attira le persone.
151
00:11:10,187 --> 00:11:12,837
A tutti piace essere visti
per come siamo, senza pregiudizi. Giusto?
152
00:11:14,637 --> 00:11:17,437
Certo che però stargli vicino è un bello stress...
153
00:11:18,027 --> 00:11:20,367
Soprattutto per persone come la capoclasse...
154
00:11:20,367 --> 00:11:22,967
Probabilmente lei è la prima
a esserne stressata.
155
00:11:23,567 --> 00:11:24,987
Ma forse sto pensando troppo.
156
00:11:27,797 --> 00:11:28,847
La capoclasse...
157
00:11:47,087 --> 00:11:49,227
Mi sembri parecchio migliorata, è vero?
158
00:11:50,537 --> 00:11:52,447
Mitsuki, sei tu?
159
00:11:57,127 --> 00:11:58,527
Sei venuto da solo?
160
00:12:01,327 --> 00:12:02,827
La ferita è guarita?
161
00:12:03,287 --> 00:12:04,127
Sì.
162
00:12:04,127 --> 00:12:06,177
Dicono che presto mi dimetteranno.
163
00:12:06,717 --> 00:12:08,247
Davvero? Meno male.
164
00:12:08,967 --> 00:12:11,287
Se fossi morta,
sarebbe stato un problema anche per me.
165
00:12:12,677 --> 00:12:15,237
Sai, anche io ho i miei pensieri.
166
00:12:17,257 --> 00:12:19,517
C'è una cosa che vorrei chiederti.
167
00:12:20,657 --> 00:12:23,257
Cosa ne pensi di Boruto?
168
00:12:24,687 --> 00:12:26,037
Cosa ne penso?
169
00:12:27,477 --> 00:12:28,697
Inojin
170
00:12:28,697 --> 00:12:32,167
dice che probabilmente sei la prima
a soffrire di stress per colpa di Boruto.
171
00:12:32,167 --> 00:12:34,417
Ma no, non è vero!
172
00:12:34,417 --> 00:12:37,337
In effetti adesso la classe è sulla bocca di tutti
173
00:12:37,337 --> 00:12:40,077
e io sono molto ansiosa,
174
00:12:40,077 --> 00:12:42,167
ma in un certo senso ci si diverte
anche tanto, non trovi?
175
00:12:42,167 --> 00:12:43,917
In sua compagnia, dico.
176
00:12:46,437 --> 00:12:47,757
E tu che ne pensi?
177
00:12:47,757 --> 00:12:48,617
Io?
178
00:12:49,407 --> 00:12:50,497
Io...
179
00:12:51,177 --> 00:12:52,747
credo di non saperlo ancora.
180
00:12:54,237 --> 00:12:56,647
Mitsuki, senti... ma la tua famiglia?
181
00:12:57,697 --> 00:12:58,937
Come dire...
182
00:13:00,157 --> 00:13:01,597
Capisco.
183
00:13:04,887 --> 00:13:08,087
Immaginavo che anche tu fossi come me.
184
00:13:10,747 --> 00:13:11,717
Per caso
185
00:13:12,337 --> 00:13:13,517
non hai una famiglia?
186
00:13:14,677 --> 00:13:15,167
Già.
187
00:13:15,837 --> 00:13:17,677
Sono tutti morti.
188
00:13:18,767 --> 00:13:21,367
Mio padre era un ninja.
189
00:13:23,517 --> 00:13:26,967
Ma io non ho il suo talento,
190
00:13:26,967 --> 00:13:29,217
per cui sono sempre a disagio e in ansia.
191
00:13:30,257 --> 00:13:31,007
Tuttavia,
192
00:13:31,007 --> 00:13:33,357
restando con la nostra classe,
193
00:13:33,357 --> 00:13:35,877
giorno dopo giorno ho iniziato a divertirmi.
194
00:13:36,857 --> 00:13:41,937
Spesso mi chiedo anche
che cosa facevo finora, cose del genere.
195
00:13:43,567 --> 00:13:44,217
Senti,
196
00:13:44,887 --> 00:13:47,327
cosa ne pensi della persona
197
00:13:47,937 --> 00:13:48,917
che ti ha ridotto così?
198
00:13:50,667 --> 00:13:51,977
Non lo so.
199
00:13:52,767 --> 00:13:54,277
Ma voglio che
200
00:13:54,777 --> 00:13:56,857
finisca presto.
201
00:13:58,187 --> 00:13:59,317
Ecco cosa penso.
202
00:14:03,847 --> 00:14:06,287
{\an1}La sicurezza innanzitutto
203
00:14:06,677 --> 00:14:08,897
Quanto dovremo stare ancora così?
204
00:14:08,897 --> 00:14:09,927
Boh...
205
00:14:09,927 --> 00:14:11,207
In fretta!
206
00:14:12,207 --> 00:14:13,307
Ehi, Boruto.
207
00:14:13,807 --> 00:14:15,927
Che c'è, Mitsuki?
208
00:14:24,447 --> 00:14:25,377
Rieccomi!
209
00:14:25,817 --> 00:14:27,037
Bentornato!
210
00:14:28,447 --> 00:14:29,597
Con permesso.
211
00:14:29,597 --> 00:14:31,977
Benvenuto! Sei Mitsuki, vero?
212
00:14:31,977 --> 00:14:33,147
Ciao!
213
00:14:33,637 --> 00:14:35,757
Ciao, Himawari.
214
00:14:37,217 --> 00:14:40,267
Allora è vero che Boruto
ha portato un amico!
215
00:14:40,267 --> 00:14:41,397
E allora?!
216
00:14:41,397 --> 00:14:43,617
Vi sembra tanto strano? A me no!
217
00:14:46,317 --> 00:14:48,337
Ma quante robe squisite!
218
00:14:48,337 --> 00:14:52,117
Visto che veniva il tuo amico
mi sono sbizzarrita!
219
00:14:52,117 --> 00:14:55,617
Ma così m'imbarazzi,
non esagerare, mamma!
220
00:14:55,617 --> 00:14:57,147
Bastava quello che mangiamo sempre!
221
00:14:57,147 --> 00:14:59,857
Attendi ancora un attimo, Mitsuki.
222
00:15:01,317 --> 00:15:02,717
E poi, Boruto,
223
00:15:02,717 --> 00:15:04,277
oggi verrà anche il papà,
224
00:15:04,277 --> 00:15:06,427
era un pezzo che non rincasava prima!
225
00:15:07,227 --> 00:15:08,497
Papà?!
226
00:15:08,497 --> 00:15:10,817
Sì, c'è anche papà!
227
00:15:10,817 --> 00:15:12,037
Ma come...
228
00:15:12,037 --> 00:15:14,307
Torna prima persino papà?
229
00:15:14,307 --> 00:15:16,547
Allora non ho obiezioni.
230
00:15:17,277 --> 00:15:18,997
Non vuoi bene a tuo padre, Boruto?
231
00:15:20,857 --> 00:15:22,957
No, beh! Non è che
non gli voglia bene, figuriamoci...
232
00:15:23,787 --> 00:15:26,067
Comunque, vieni, ti mostro la mia camera.
233
00:15:26,427 --> 00:15:27,407
Andiamo!
234
00:15:27,837 --> 00:15:30,477
Fai pure come
se fossi a casa tua e rilassati.
235
00:15:35,697 --> 00:15:38,587
Ah, siediti pure dove ti pare.
236
00:15:39,697 --> 00:15:43,017
Tuo padre è il Settimo Hokage, vero?
237
00:15:43,017 --> 00:15:43,877
Sì.
238
00:15:44,277 --> 00:15:47,897
Sai, non ho mai avuto occasione di parlarci.
239
00:15:47,897 --> 00:15:49,577
E ci credo...
240
00:15:49,577 --> 00:15:51,897
Dopo te lo presento per bene.
241
00:15:53,667 --> 00:15:56,587
Naruto Uzumaki, il Settimo Hokage.
242
00:15:57,237 --> 00:16:00,197
L'eroe che ha portato alla fine
la Grande Guerra Ninja.
243
00:16:00,197 --> 00:16:02,097
Possiede un chakra smisurato,
244
00:16:02,097 --> 00:16:05,037
e la sua abilità gli consente
di utilizzare delle tecniche straordinarie.
245
00:16:05,037 --> 00:16:07,997
Un'abilità tale che pari superi persino
quella del Quinto Hokage, dicono.
246
00:16:08,937 --> 00:16:11,167
Che gran personaggio, l'onorevole Hokage.
247
00:16:11,167 --> 00:16:14,127
Non chiamarlo onorevole, non serve!
248
00:16:14,127 --> 00:16:16,257
Non so come venga visto all'esterno,
249
00:16:16,257 --> 00:16:18,607
ma qui a casa è un padre impedito come tanti.
250
00:16:19,247 --> 00:16:21,157
Fa tanto il carino con la mamma
251
00:16:21,157 --> 00:16:23,027
ma in casa non sa fare nulla.
252
00:16:23,027 --> 00:16:26,857
Mangia sempre e solo ramen, parla sempre,
è uno schifo di padre.
253
00:16:29,257 --> 00:16:30,077
Di'!
254
00:16:30,707 --> 00:16:32,997
Ma allora tu gli vuoi bene?
255
00:16:32,997 --> 00:16:33,987
Oppure lo detesti?
256
00:16:39,337 --> 00:16:40,837
Ecco, io...
257
00:16:46,107 --> 00:16:48,927
Ragazzi, la cena è pronta!
258
00:16:49,827 --> 00:16:51,077
Andiamo.
259
00:16:58,117 --> 00:17:02,607
Siccome mangi sempre hamburger
o i panini alla yakisoba,
260
00:17:02,607 --> 00:17:05,627
pensavo che anche a casa
mangiassi così, e invece...
261
00:17:05,627 --> 00:17:07,917
E che cappero, non dire queste cose, dai!
262
00:17:08,337 --> 00:17:11,337
Su, Mitsuki, non fare complimenti.
263
00:17:11,337 --> 00:17:12,537
Sono tornato!
264
00:17:12,537 --> 00:17:14,127
Ah, è papà!
265
00:17:16,987 --> 00:17:18,197
Bentornato!
266
00:17:18,197 --> 00:17:19,167
Eccomi a casa.
267
00:17:19,167 --> 00:17:20,537
Tieni, un regalino.
268
00:17:20,937 --> 00:17:22,757
Filetto di maiale dell'Ichiraku, e che cavolo.
269
00:17:22,757 --> 00:17:23,797
Grazie!
270
00:17:23,797 --> 00:17:25,867
La sai una cosa? Oggi...
271
00:17:25,867 --> 00:17:28,637
Ho fatto da mangiare assieme alla mamma!
272
00:17:29,787 --> 00:17:31,437
Quanto sei brava tu!
273
00:17:33,387 --> 00:17:35,747
Sempre in ritardo, e che cappero.
274
00:17:38,427 --> 00:17:39,947
Se non sbaglio, tu sei...
275
00:17:40,737 --> 00:17:42,947
Sono Mitsuki, dal Villaggio del Suono.
276
00:17:43,307 --> 00:17:45,547
Ah, ho sentito parlare di te.
277
00:17:45,547 --> 00:17:47,407
Sono Naruto Uzumaki, e che cavolo.
278
00:17:47,407 --> 00:17:48,587
Piacere. Anch'io...
279
00:17:49,107 --> 00:17:51,957
ho sentito parlare di lei dai miei,
onorevole Hokage.
280
00:17:53,277 --> 00:17:55,737
Boruto ha portato a casa un amico,
281
00:17:55,737 --> 00:17:57,787
sono contenta perché
era da tanto che non lo faceva.
282
00:17:59,587 --> 00:18:00,917
Mi raccomando,
283
00:18:00,917 --> 00:18:02,077
tieni d'occhio Boruto, ok?
284
00:18:03,377 --> 00:18:03,977
Sì.
285
00:18:03,977 --> 00:18:06,017
Ma che stai dicendo, e che cappero!
286
00:18:06,017 --> 00:18:08,457
Sono io che tengo d'occhio lui!
287
00:18:08,957 --> 00:18:10,297
Lo so, lo so.
288
00:18:10,297 --> 00:18:12,177
E non trattarmi da bambino!
289
00:18:13,637 --> 00:18:15,087
Evviva!
290
00:18:15,087 --> 00:18:17,947
Ultimamente non mangiavo
altro che ramen istantaneo,
291
00:18:17,947 --> 00:18:20,477
da quanto non gustavo la cucina di Hinata!
292
00:18:20,477 --> 00:18:23,897
{\an8}Lo sai? Questo l'ho fatto io!
E anche questo!
293
00:18:21,057 --> 00:18:23,897
Si vede proprio che siete padre e figlio.
294
00:18:23,897 --> 00:18:26,117
Non paragonarmi a lui!
295
00:18:24,687 --> 00:18:26,117
{\an8}Ah, sembrano buonissimi!
296
00:18:27,467 --> 00:18:29,107
Buon appetito!
297
00:18:29,107 --> 00:18:31,297
Su! Mangiamo, e che cavolo!
298
00:18:35,347 --> 00:18:36,127
Papà?
299
00:18:38,587 --> 00:18:40,127
Un chakra anomalo?
300
00:18:40,127 --> 00:18:41,217
Esatto.
301
00:18:41,217 --> 00:18:42,877
La squadra di guardia alla barriera
302
00:18:42,877 --> 00:18:45,037
ci ha informato che
si sta diffondendo nel Villaggio.
303
00:18:46,027 --> 00:18:50,047
Le tracce trovate sembrano coincidere
con quelle dei casi di follia.
304
00:18:50,047 --> 00:18:52,137
Sai è già entrato in azione.
305
00:18:52,137 --> 00:18:53,627
Ho capito.
306
00:18:53,627 --> 00:18:55,487
Ti tengo informato su eventuali sviluppi.
307
00:18:55,947 --> 00:18:57,717
Ogni tanto cerca di tornare presto a casa tua.
308
00:18:57,717 --> 00:18:59,777
Stai pure a casa con como...
309
00:18:59,777 --> 00:19:01,707
No! Torno subito dov'ero, e che cavolo.
310
00:19:05,097 --> 00:19:05,947
Caro...
311
00:19:05,947 --> 00:19:07,307
Scusami, Hinata.
312
00:19:07,307 --> 00:19:09,547
Devo andare un attimo...
313
00:19:09,827 --> 00:19:10,737
Di nuovo?
314
00:19:10,737 --> 00:19:11,777
Ecco...
315
00:19:11,777 --> 00:19:12,917
è successa una cosa molto grave...
316
00:19:12,917 --> 00:19:13,997
Sempre la stessa storia!
317
00:19:13,997 --> 00:19:15,517
Perché lo fai solo tu?!
318
00:19:16,467 --> 00:19:17,297
Boruto...
319
00:19:17,597 --> 00:19:21,297
Lo sai, l'Hokage deve accorrere subito,
se qualcuno del Villaggio è in pericolo.
320
00:19:21,757 --> 00:19:24,437
Per me, tutti gli abitanti del Villaggio
sono come la mia famiglia.
321
00:19:24,987 --> 00:19:25,697
Mi capisci, vero?
322
00:19:25,697 --> 00:19:27,257
Ma chi se ne frega, e che cappero!
323
00:19:27,567 --> 00:19:28,417
Boruto...
324
00:19:29,337 --> 00:19:30,227
Boruto!
325
00:19:36,347 --> 00:19:37,507
Ci vado io.
326
00:19:42,667 --> 00:19:44,417
Mitsuki, mi raccomando.
327
00:19:44,417 --> 00:19:45,267
Sì.
328
00:19:45,267 --> 00:19:46,657
Naruto...
329
00:19:48,417 --> 00:19:50,217
Mitsuki... eh?
330
00:19:56,187 --> 00:19:57,757
Certo che l'Hokage
331
00:19:57,757 --> 00:19:59,977
ha davvero tanto da fare, non immaginavo.
332
00:20:01,737 --> 00:20:02,697
Che dici?
333
00:20:02,697 --> 00:20:05,377
Prima stava sempre sia con me
334
00:20:05,757 --> 00:20:07,377
che con Himawari.
335
00:20:08,047 --> 00:20:09,937
Ma da quando è diventato Hokage,
336
00:20:09,937 --> 00:20:11,887
non pensa che al lavoro.
337
00:20:12,267 --> 00:20:14,187
Qualunque cosa faccia, lui è l'Hokage.
338
00:20:14,187 --> 00:20:16,187
Siccome è l'Hokage
non torna nemmeno più a casa.
339
00:20:16,627 --> 00:20:18,787
Siccome è l'Hokage,
non può più stare con noi.
340
00:20:19,497 --> 00:20:21,907
Hokage qui, Hokage lì,
Hokage qua, Hokage là...
341
00:20:22,277 --> 00:20:24,147
Ma che cavolo è un Hokage?!
342
00:20:24,527 --> 00:20:25,777
Quest'Hokage
343
00:20:25,777 --> 00:20:27,537
lo odio con tutto me stesso, e che cappero!
344
00:20:29,417 --> 00:20:30,377
Davvero?
345
00:20:30,917 --> 00:20:34,897
Veramente a me sembrava proprio
che tu gli volessi un gran bene, invece.
346
00:20:35,177 --> 00:20:36,767
Ma quando mai, e che cappero?!
347
00:20:36,767 --> 00:20:38,137
Sarà per il bene del Villaggio,
348
00:20:38,137 --> 00:20:41,757
ma Il primo a sacrificare le persone
che gli stanno più vicine è l'Hokage!
349
00:20:41,757 --> 00:20:42,897
E questo...
350
00:20:42,897 --> 00:20:43,947
Non mi sta bene!
351
00:20:45,277 --> 00:20:46,417
Ecco perché io...
352
00:20:46,417 --> 00:20:48,997
non abbandonerò
gli amici che ho al mio fianco!
353
00:20:48,997 --> 00:20:51,037
Farò quello che papà non sa fare
354
00:20:51,037 --> 00:20:52,417
e gli farò capire cosa intendo!
355
00:20:55,197 --> 00:20:57,797
Lui... sarebbe in grado di fare ciò che tu...
356
00:21:00,317 --> 00:21:02,047
Mi aspetto grandi cose da lui.
357
00:21:15,817 --> 00:21:17,867
Ciò che i propri genitori
non sono riusciti a fare...
358
00:21:18,277 --> 00:21:19,087
Io...
359
00:21:20,357 --> 00:21:21,407
Giusto...
360
00:21:21,867 --> 00:21:23,307
Anche tu sei così, vero?
361
00:21:29,587 --> 00:21:31,217
Senti, Boruto.
362
00:21:31,697 --> 00:21:35,477
Sono venuto per dirti una cosa, oggi.
363
00:21:36,037 --> 00:21:37,377
Che ti prende, ora?
364
00:21:38,627 --> 00:21:41,097
Non so bene se dirtelo o meno...
365
00:21:41,097 --> 00:21:42,957
ma pare che dirtelo sia l'opzione migliore.
366
00:21:51,837 --> 00:21:53,567
Il responsabile dei casi del fantasma...
367
00:21:53,567 --> 00:21:55,667
Io so chi è.
368
00:23:33,357 --> 00:24:04,397
{\an7}ANTICIPAZIONI
369
00:23:36,247 --> 00:23:38,077
Adesso basta con gli scherzi, Mitsuki.
370
00:23:38,427 --> 00:23:39,467
Ma è la verità.
371
00:23:39,467 --> 00:23:41,697
Le vittime ci sono sempre entrate in contatto!
372
00:23:41,697 --> 00:23:44,027
E sono stati posseduti
dal fantasma in quel momento?
373
00:23:44,027 --> 00:23:45,597
Se non vuoi credermi,
374
00:23:45,597 --> 00:23:46,907
fai pure come preferisci.
375
00:23:46,907 --> 00:23:48,567
Anche se credo che ormai sia troppo tardi.
376
00:23:51,967 --> 00:23:53,147
E quello cos'è?
377
00:23:53,847 --> 00:23:56,537
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
378
00:23:56,787 --> 00:24:04,397
La belva demoniaca
fa la sua comparsa... !!
379
00:23:57,017 --> 00:23:58,417
{\an9}La belva demoniaca
fa la sua comparsa!
380
00:23:58,857 --> 00:24:00,647
{\an9}Pare che sia iniziata...