1 00:00:05,497 --> 00:00:06,377 Esatto. 2 00:00:06,957 --> 00:00:08,147 Si tratta davvero 3 00:00:08,147 --> 00:00:09,657 dell'eredità lasciata dalla Radice. 4 00:00:10,157 --> 00:00:11,497 Il Gozu Tenno. 5 00:00:15,817 --> 00:00:17,177 Chi lo starebbe usando? 6 00:00:18,647 --> 00:00:19,747 Beh, questo... 7 00:00:33,167 --> 00:00:34,137 Ricevuto. 8 00:00:34,137 --> 00:00:35,307 Alla prossima. 9 00:00:39,967 --> 00:00:40,937 Io... 10 00:02:25,607 --> 00:02:30,567 {\an3}Boruto e Mitsuki 11 00:02:32,607 --> 00:02:33,487 Lui... 12 00:02:33,487 --> 00:02:34,917 sarebbe in grado di fare ciò che tu... 13 00:02:57,447 --> 00:02:58,207 Ehi! 14 00:03:10,987 --> 00:03:12,097 Evvai! 15 00:03:12,497 --> 00:03:13,097 Il prossimo! 16 00:03:28,327 --> 00:03:29,237 Il prossimo! 17 00:03:39,177 --> 00:03:40,587 Bravissimo, Denki! 18 00:03:40,587 --> 00:03:43,697 Non posso restare una schiappa per sempre! 19 00:03:44,317 --> 00:03:46,087 Hai modificato il tuo corpo in qualche modo? 20 00:03:46,087 --> 00:03:47,547 Ma no! Come potrei, ti pare?! 21 00:03:47,547 --> 00:03:49,407 Bene, proseguiamo tutti assieme! 22 00:04:05,487 --> 00:04:06,057 Tutto bene?! 23 00:04:10,427 --> 00:04:11,537 Denki! 24 00:04:12,097 --> 00:04:13,337 Sto bene! 25 00:04:13,337 --> 00:04:15,577 Però per me è davvero troppo! 26 00:04:15,577 --> 00:04:17,247 Arrivate al traguardo voi due! 27 00:04:22,047 --> 00:04:23,627 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 28 00:04:27,817 --> 00:04:30,137 Non arrenderti! Ti do una mano io. 29 00:04:37,257 --> 00:04:38,157 Vai! 30 00:04:56,397 --> 00:04:58,167 Grazie mille, Mitsuki! 31 00:04:58,167 --> 00:04:59,137 Boruto! 32 00:04:59,407 --> 00:05:02,457 Hai fatto tanta strada, perderti adesso sarebbe stato uno spreco. 33 00:05:15,837 --> 00:05:17,647 Ma che peccato. 34 00:05:17,647 --> 00:05:19,727 La prossima volta unisciti a noi. 35 00:05:19,727 --> 00:05:22,477 Assieme a Denki che speranze puoi avere? 36 00:05:23,777 --> 00:05:25,637 Ma dai, non è vero. 37 00:05:25,637 --> 00:05:28,777 Non sai quanto sa essere forte, eh? 38 00:05:28,777 --> 00:05:30,197 Silenzio, ragazzi. 39 00:05:30,997 --> 00:05:32,737 Riguardo alle esercitazioni di oggi, 40 00:05:33,457 --> 00:05:35,037 nessuno ha passato la prova. 41 00:05:35,037 --> 00:05:36,337 Eeeh? 42 00:05:36,337 --> 00:05:38,747 Ma io ho raggiunto il traguardo nel tempo prestabilito! 43 00:05:38,187 --> 00:05:39,417 Ma come, perché?! 44 00:05:39,417 --> 00:05:42,287 Se non si raggiunge il traguardo in tre, la prova non è superata. 45 00:05:45,687 --> 00:05:46,807 E questo perché 46 00:05:46,807 --> 00:05:49,007 i genin agiscono sempre in gruppi di tre. 47 00:05:49,657 --> 00:05:50,557 In altre parole, 48 00:05:50,557 --> 00:05:52,917 la base del genin è il sapere agire in una squadra di tre elementi. 49 00:05:53,567 --> 00:05:56,757 Per il compimento della missione, è indispensabile il lavoro di squadra. 50 00:05:57,257 --> 00:05:59,687 Non curarsi dei propri compagni è del tutto inammissibile. 51 00:06:03,047 --> 00:06:04,937 Una volta diplomati, 52 00:06:04,937 --> 00:06:07,277 sarete ai nostri comandi. 53 00:06:07,277 --> 00:06:10,327 Quindi per decidere la composizione delle squadre, 54 00:06:10,327 --> 00:06:13,067 ogni tanto vi sottoporremo a queste verifiche, ok?! 55 00:06:13,487 --> 00:06:14,097 Mah! 56 00:06:14,097 --> 00:06:16,317 Non fatevi troppi problemi, 57 00:06:16,317 --> 00:06:19,567 per il momento è meglio che sperimentiate e facciate squadra con tante persone diverse. 58 00:06:20,407 --> 00:06:22,257 L'esercitazione di oggi finisce qui. 59 00:06:22,257 --> 00:06:24,327 Grazie mille! 60 00:06:28,937 --> 00:06:31,537 È da quel giorno che il fantasma non appare più, vero? 61 00:06:31,537 --> 00:06:32,537 Già, 62 00:06:32,537 --> 00:06:35,047 gli avremo fatto prendere una strizza pazzesca, no? 63 00:06:35,047 --> 00:06:36,607 Però un po' mi spiace. 64 00:06:36,607 --> 00:06:39,597 Ci mancava così poco per acciuffare il responsabile... 65 00:06:39,597 --> 00:06:42,187 Mah, che volete farci? 66 00:06:42,187 --> 00:06:45,017 Ormai dubito che agirà più senza pianificare tutto accuratamente. 67 00:06:45,017 --> 00:06:46,127 Senza contare 68 00:06:46,127 --> 00:06:48,197 che per quanto Boruto veda il fantasma, 69 00:06:48,197 --> 00:06:50,117 non riesce comunque a sapere chi lo manovra. 70 00:06:50,807 --> 00:06:52,397 Ad ogni modo, è vero 71 00:06:52,397 --> 00:06:55,607 che ha continuato ad apparire pur sapendo che noi gli davamo la caccia. 72 00:06:56,077 --> 00:06:57,877 Anche il nemico è parecchio determinato, giusto? 73 00:06:57,877 --> 00:07:00,507 Pare che anche i grandi si stiano dando una mossa, 74 00:07:00,507 --> 00:07:03,207 magari è meglio se noi ne restiamo fuori, che dite? 75 00:07:03,207 --> 00:07:05,537 Siamo arrivati fin qui, col cavolo che mi arrendo, e che cappero! 76 00:07:05,537 --> 00:07:07,757 Non sopporto di essere trattato come un bambino! 77 00:07:09,957 --> 00:07:12,337 Adesso è meglio se corriamo alla mensa. 78 00:07:12,657 --> 00:07:15,937 Se non ci sbrighiamo, finiranno tutti i panini alla yakisoba! 79 00:07:15,937 --> 00:07:18,447 Ehi! Aspetta, Boruto! 80 00:07:18,447 --> 00:07:20,247 Arrivo anche io! 81 00:07:21,097 --> 00:07:24,157 Boruto è tutto matto, eh? 82 00:07:25,687 --> 00:07:27,227 Poco fa, durante l'esercitazione, 83 00:07:28,417 --> 00:07:30,567 il maestro ha detto tutt'altro, 84 00:07:30,567 --> 00:07:32,497 ma per il compimento della missione, 85 00:07:32,497 --> 00:07:35,477 di norma, sarebbe stato logico che avessi proseguito, dico bene? 86 00:07:37,177 --> 00:07:38,537 Direi di sì. 87 00:07:38,537 --> 00:07:41,617 Certo, se l'avessi fatto, avresti abbandonato un compagno. 88 00:07:42,737 --> 00:07:43,617 Dimmi, 89 00:07:43,617 --> 00:07:46,977 perché pensi che abbia agito così, allora? 90 00:07:49,467 --> 00:07:50,737 Chi lo sa. 91 00:07:50,737 --> 00:07:52,737 Ti avrà contagiato lui, che dici? 92 00:07:54,247 --> 00:07:56,087 Quel gran rompiscatole. 93 00:08:04,837 --> 00:08:07,737 Gli studenti di quest'anno sono davvero impressionanti. 94 00:08:07,737 --> 00:08:09,177 Direi che hanno già iniziato 95 00:08:09,177 --> 00:08:12,277 a mostrare doti che vanno al di là delle nostre aspettative. 96 00:08:12,897 --> 00:08:13,967 Di questo passo, 97 00:08:13,967 --> 00:08:15,767 diventeranno dei grandi ninja, non ho dubbi. 98 00:08:18,217 --> 00:08:20,417 Ci sono degli studenti particolarmente degni di nota? 99 00:08:20,417 --> 00:08:22,117 Giusto, vediamo... 100 00:08:22,117 --> 00:08:25,657 Mi sembra che Iwabei Yuino abbia mostrato davvero quanto vale 101 00:08:25,657 --> 00:08:27,277 e poi... 102 00:08:27,277 --> 00:08:29,037 Boruto Uzumaki, suppongo. 103 00:08:29,677 --> 00:08:30,697 Beh, ci credo! 104 00:08:30,697 --> 00:08:33,887 È la luce degli occhi di suo padre, il Settimo Hokage, dai! 105 00:08:33,887 --> 00:08:36,037 Perché te ne stai vantando tu? 106 00:08:36,037 --> 00:08:36,997 È giusto così, no? 107 00:08:36,997 --> 00:08:39,057 È stato il Settimo Hokage a parlarmi di Boruto... 108 00:08:39,057 --> 00:08:41,247 Seh, seh! Certo, va bene. 109 00:08:41,247 --> 00:08:45,327 Certo che la fai lunga quando si parla del Settimo, eh, Konohaccino? 110 00:08:47,337 --> 00:08:48,747 Boruto Uzumaki... 111 00:08:49,307 --> 00:08:50,617 In effetti la sua classe 112 00:08:50,617 --> 00:08:54,137 da un giorno all'altro, si è praticamente raccolta intorno a lui. 113 00:08:54,137 --> 00:08:55,247 Certo che però 114 00:08:55,247 --> 00:08:58,727 si è raccolta attorno a uno che ne combina di tutti i colori. 115 00:09:06,807 --> 00:09:08,827 Iwabei, che c'è? 116 00:09:10,017 --> 00:09:11,117 Boruto! 117 00:09:11,117 --> 00:09:13,327 Adesso sono impegnato, non interrompermi. 118 00:09:13,927 --> 00:09:16,197 Che c'è, odore di corsi di recupero anche stavolta? 119 00:09:16,197 --> 00:09:17,247 Silenzio tu! 120 00:09:17,687 --> 00:09:18,837 Cos'è che non capisci? 121 00:09:20,757 --> 00:09:23,237 Uff, e insomma... questa parte, questa! 122 00:09:24,647 --> 00:09:25,767 Ah! 123 00:09:25,767 --> 00:09:30,037 Devi considerare ciascun corpo di per sé. 124 00:09:31,847 --> 00:09:34,597 Poi li inserisci nella formula e hai fatto, e che cappero. 125 00:09:36,847 --> 00:09:38,397 No, aspetta un attimo... 126 00:09:38,397 --> 00:09:39,377 Rispiega. 127 00:09:39,377 --> 00:09:41,117 E va bene, come vuoi. 128 00:09:47,807 --> 00:09:48,587 Ehi... 129 00:09:49,377 --> 00:09:50,397 Che vuoi? 130 00:09:50,397 --> 00:09:54,077 Avevo sentito dire che sei il tipo che non lega con la classe. 131 00:09:54,807 --> 00:09:56,117 Che c'è, vuoi litigare? 132 00:09:56,677 --> 00:09:59,757 Ma adesso mi sembri piuttosto rilassato. 133 00:10:01,497 --> 00:10:03,237 Per caso Boruto c'entra qualcosa? 134 00:10:04,237 --> 00:10:05,627 Che ne so io?! 135 00:10:11,017 --> 00:10:12,427 Aspettate! 136 00:10:16,597 --> 00:10:19,457 Mi pare Boruto ti interessi parecchio, eh? 137 00:10:23,817 --> 00:10:26,637 È un tipo davvero divertente, vero? 138 00:10:29,337 --> 00:10:32,957 Come mai attorno a lui si radunano sempre tante persone? 139 00:10:34,487 --> 00:10:35,897 Perché è uno scemo. 140 00:10:38,417 --> 00:10:40,917 Boruto non si preoccupa di quello che pensano gli altri. 141 00:10:40,917 --> 00:10:43,577 Giudica tutto dopo averlo visto con i suoi occhi. 142 00:10:46,507 --> 00:10:48,587 Perché, essendo il figlio dell'Hokage, 143 00:10:49,077 --> 00:10:52,277 gli dà molto fastidio essere etichettato sulla base di preconcetti. 144 00:10:53,297 --> 00:10:54,327 Per cui 145 00:10:54,327 --> 00:10:56,987 cerca sempre di verificare tutto con i suoi occhi. 146 00:10:56,987 --> 00:10:59,547 E questo spesso diventa causa di conflitti inutili. 147 00:11:00,277 --> 00:11:02,667 Sta sempre a sollevare casini che non servono a nulla, 148 00:11:03,067 --> 00:11:04,477 è proprio un cretino. 149 00:11:07,257 --> 00:11:08,097 Però, 150 00:11:08,097 --> 00:11:09,717 è proprio per questo che attira le persone. 151 00:11:10,187 --> 00:11:12,837 A tutti piace essere visti per come siamo, senza pregiudizi. Giusto? 152 00:11:14,637 --> 00:11:17,437 Certo che però stargli vicino è un bello stress... 153 00:11:18,027 --> 00:11:20,367 Soprattutto per persone come la capoclasse... 154 00:11:20,367 --> 00:11:22,967 Probabilmente lei è la prima a esserne stressata. 155 00:11:23,567 --> 00:11:24,987 Ma forse sto pensando troppo. 156 00:11:27,797 --> 00:11:28,847 La capoclasse... 157 00:11:47,087 --> 00:11:49,227 Mi sembri parecchio migliorata, è vero? 158 00:11:50,537 --> 00:11:52,447 Mitsuki, sei tu? 159 00:11:57,127 --> 00:11:58,527 Sei venuto da solo? 160 00:12:01,327 --> 00:12:02,827 La ferita è guarita? 161 00:12:03,287 --> 00:12:04,127 Sì. 162 00:12:04,127 --> 00:12:06,177 Dicono che presto mi dimetteranno. 163 00:12:06,717 --> 00:12:08,247 Davvero? Meno male. 164 00:12:08,967 --> 00:12:11,287 Se fossi morta, sarebbe stato un problema anche per me. 165 00:12:12,677 --> 00:12:15,237 Sai, anche io ho i miei pensieri. 166 00:12:17,257 --> 00:12:19,517 C'è una cosa che vorrei chiederti. 167 00:12:20,657 --> 00:12:23,257 Cosa ne pensi di Boruto? 168 00:12:24,687 --> 00:12:26,037 Cosa ne penso? 169 00:12:27,477 --> 00:12:28,697 Inojin 170 00:12:28,697 --> 00:12:32,167 dice che probabilmente sei la prima a soffrire di stress per colpa di Boruto. 171 00:12:32,167 --> 00:12:34,417 Ma no, non è vero! 172 00:12:34,417 --> 00:12:37,337 In effetti adesso la classe è sulla bocca di tutti 173 00:12:37,337 --> 00:12:40,077 e io sono molto ansiosa, 174 00:12:40,077 --> 00:12:42,167 ma in un certo senso ci si diverte anche tanto, non trovi? 175 00:12:42,167 --> 00:12:43,917 In sua compagnia, dico. 176 00:12:46,437 --> 00:12:47,757 E tu che ne pensi? 177 00:12:47,757 --> 00:12:48,617 Io? 178 00:12:49,407 --> 00:12:50,497 Io... 179 00:12:51,177 --> 00:12:52,747 credo di non saperlo ancora. 180 00:12:54,237 --> 00:12:56,647 Mitsuki, senti... ma la tua famiglia? 181 00:12:57,697 --> 00:12:58,937 Come dire... 182 00:13:00,157 --> 00:13:01,597 Capisco. 183 00:13:04,887 --> 00:13:08,087 Immaginavo che anche tu fossi come me. 184 00:13:10,747 --> 00:13:11,717 Per caso 185 00:13:12,337 --> 00:13:13,517 non hai una famiglia? 186 00:13:14,677 --> 00:13:15,167 Già. 187 00:13:15,837 --> 00:13:17,677 Sono tutti morti. 188 00:13:18,767 --> 00:13:21,367 Mio padre era un ninja. 189 00:13:23,517 --> 00:13:26,967 Ma io non ho il suo talento, 190 00:13:26,967 --> 00:13:29,217 per cui sono sempre a disagio e in ansia. 191 00:13:30,257 --> 00:13:31,007 Tuttavia, 192 00:13:31,007 --> 00:13:33,357 restando con la nostra classe, 193 00:13:33,357 --> 00:13:35,877 giorno dopo giorno ho iniziato a divertirmi. 194 00:13:36,857 --> 00:13:41,937 Spesso mi chiedo anche che cosa facevo finora, cose del genere. 195 00:13:43,567 --> 00:13:44,217 Senti, 196 00:13:44,887 --> 00:13:47,327 cosa ne pensi della persona 197 00:13:47,937 --> 00:13:48,917 che ti ha ridotto così? 198 00:13:50,667 --> 00:13:51,977 Non lo so. 199 00:13:52,767 --> 00:13:54,277 Ma voglio che 200 00:13:54,777 --> 00:13:56,857 finisca presto. 201 00:13:58,187 --> 00:13:59,317 Ecco cosa penso. 202 00:14:03,847 --> 00:14:06,287 {\an1}La sicurezza innanzitutto 203 00:14:06,677 --> 00:14:08,897 Quanto dovremo stare ancora così? 204 00:14:08,897 --> 00:14:09,927 Boh... 205 00:14:09,927 --> 00:14:11,207 In fretta! 206 00:14:12,207 --> 00:14:13,307 Ehi, Boruto. 207 00:14:13,807 --> 00:14:15,927 Che c'è, Mitsuki? 208 00:14:24,447 --> 00:14:25,377 Rieccomi! 209 00:14:25,817 --> 00:14:27,037 Bentornato! 210 00:14:28,447 --> 00:14:29,597 Con permesso. 211 00:14:29,597 --> 00:14:31,977 Benvenuto! Sei Mitsuki, vero? 212 00:14:31,977 --> 00:14:33,147 Ciao! 213 00:14:33,637 --> 00:14:35,757 Ciao, Himawari. 214 00:14:37,217 --> 00:14:40,267 Allora è vero che Boruto ha portato un amico! 215 00:14:40,267 --> 00:14:41,397 E allora?! 216 00:14:41,397 --> 00:14:43,617 Vi sembra tanto strano? A me no! 217 00:14:46,317 --> 00:14:48,337 Ma quante robe squisite! 218 00:14:48,337 --> 00:14:52,117 Visto che veniva il tuo amico mi sono sbizzarrita! 219 00:14:52,117 --> 00:14:55,617 Ma così m'imbarazzi, non esagerare, mamma! 220 00:14:55,617 --> 00:14:57,147 Bastava quello che mangiamo sempre! 221 00:14:57,147 --> 00:14:59,857 Attendi ancora un attimo, Mitsuki. 222 00:15:01,317 --> 00:15:02,717 E poi, Boruto, 223 00:15:02,717 --> 00:15:04,277 oggi verrà anche il papà, 224 00:15:04,277 --> 00:15:06,427 era un pezzo che non rincasava prima! 225 00:15:07,227 --> 00:15:08,497 Papà?! 226 00:15:08,497 --> 00:15:10,817 Sì, c'è anche papà! 227 00:15:10,817 --> 00:15:12,037 Ma come... 228 00:15:12,037 --> 00:15:14,307 Torna prima persino papà? 229 00:15:14,307 --> 00:15:16,547 Allora non ho obiezioni. 230 00:15:17,277 --> 00:15:18,997 Non vuoi bene a tuo padre, Boruto? 231 00:15:20,857 --> 00:15:22,957 No, beh! Non è che non gli voglia bene, figuriamoci... 232 00:15:23,787 --> 00:15:26,067 Comunque, vieni, ti mostro la mia camera. 233 00:15:26,427 --> 00:15:27,407 Andiamo! 234 00:15:27,837 --> 00:15:30,477 Fai pure come se fossi a casa tua e rilassati. 235 00:15:35,697 --> 00:15:38,587 Ah, siediti pure dove ti pare. 236 00:15:39,697 --> 00:15:43,017 Tuo padre è il Settimo Hokage, vero? 237 00:15:43,017 --> 00:15:43,877 Sì. 238 00:15:44,277 --> 00:15:47,897 Sai, non ho mai avuto occasione di parlarci. 239 00:15:47,897 --> 00:15:49,577 E ci credo... 240 00:15:49,577 --> 00:15:51,897 Dopo te lo presento per bene. 241 00:15:53,667 --> 00:15:56,587 Naruto Uzumaki, il Settimo Hokage. 242 00:15:57,237 --> 00:16:00,197 L'eroe che ha portato alla fine la Grande Guerra Ninja. 243 00:16:00,197 --> 00:16:02,097 Possiede un chakra smisurato, 244 00:16:02,097 --> 00:16:05,037 e la sua abilità gli consente di utilizzare delle tecniche straordinarie. 245 00:16:05,037 --> 00:16:07,997 Un'abilità tale che pari superi persino quella del Quinto Hokage, dicono. 246 00:16:08,937 --> 00:16:11,167 Che gran personaggio, l'onorevole Hokage. 247 00:16:11,167 --> 00:16:14,127 Non chiamarlo onorevole, non serve! 248 00:16:14,127 --> 00:16:16,257 Non so come venga visto all'esterno, 249 00:16:16,257 --> 00:16:18,607 ma qui a casa è un padre impedito come tanti. 250 00:16:19,247 --> 00:16:21,157 Fa tanto il carino con la mamma 251 00:16:21,157 --> 00:16:23,027 ma in casa non sa fare nulla. 252 00:16:23,027 --> 00:16:26,857 Mangia sempre e solo ramen, parla sempre, è uno schifo di padre. 253 00:16:29,257 --> 00:16:30,077 Di'! 254 00:16:30,707 --> 00:16:32,997 Ma allora tu gli vuoi bene? 255 00:16:32,997 --> 00:16:33,987 Oppure lo detesti? 256 00:16:39,337 --> 00:16:40,837 Ecco, io... 257 00:16:46,107 --> 00:16:48,927 Ragazzi, la cena è pronta! 258 00:16:49,827 --> 00:16:51,077 Andiamo. 259 00:16:58,117 --> 00:17:02,607 Siccome mangi sempre hamburger o i panini alla yakisoba, 260 00:17:02,607 --> 00:17:05,627 pensavo che anche a casa mangiassi così, e invece... 261 00:17:05,627 --> 00:17:07,917 E che cappero, non dire queste cose, dai! 262 00:17:08,337 --> 00:17:11,337 Su, Mitsuki, non fare complimenti. 263 00:17:11,337 --> 00:17:12,537 Sono tornato! 264 00:17:12,537 --> 00:17:14,127 Ah, è papà! 265 00:17:16,987 --> 00:17:18,197 Bentornato! 266 00:17:18,197 --> 00:17:19,167 Eccomi a casa. 267 00:17:19,167 --> 00:17:20,537 Tieni, un regalino. 268 00:17:20,937 --> 00:17:22,757 Filetto di maiale dell'Ichiraku, e che cavolo. 269 00:17:22,757 --> 00:17:23,797 Grazie! 270 00:17:23,797 --> 00:17:25,867 La sai una cosa? Oggi... 271 00:17:25,867 --> 00:17:28,637 Ho fatto da mangiare assieme alla mamma! 272 00:17:29,787 --> 00:17:31,437 Quanto sei brava tu! 273 00:17:33,387 --> 00:17:35,747 Sempre in ritardo, e che cappero. 274 00:17:38,427 --> 00:17:39,947 Se non sbaglio, tu sei... 275 00:17:40,737 --> 00:17:42,947 Sono Mitsuki, dal Villaggio del Suono. 276 00:17:43,307 --> 00:17:45,547 Ah, ho sentito parlare di te. 277 00:17:45,547 --> 00:17:47,407 Sono Naruto Uzumaki, e che cavolo. 278 00:17:47,407 --> 00:17:48,587 Piacere. Anch'io... 279 00:17:49,107 --> 00:17:51,957 ho sentito parlare di lei dai miei, onorevole Hokage. 280 00:17:53,277 --> 00:17:55,737 Boruto ha portato a casa un amico, 281 00:17:55,737 --> 00:17:57,787 sono contenta perché era da tanto che non lo faceva. 282 00:17:59,587 --> 00:18:00,917 Mi raccomando, 283 00:18:00,917 --> 00:18:02,077 tieni d'occhio Boruto, ok? 284 00:18:03,377 --> 00:18:03,977 Sì. 285 00:18:03,977 --> 00:18:06,017 Ma che stai dicendo, e che cappero! 286 00:18:06,017 --> 00:18:08,457 Sono io che tengo d'occhio lui! 287 00:18:08,957 --> 00:18:10,297 Lo so, lo so. 288 00:18:10,297 --> 00:18:12,177 E non trattarmi da bambino! 289 00:18:13,637 --> 00:18:15,087 Evviva! 290 00:18:15,087 --> 00:18:17,947 Ultimamente non mangiavo altro che ramen istantaneo, 291 00:18:17,947 --> 00:18:20,477 da quanto non gustavo la cucina di Hinata! 292 00:18:20,477 --> 00:18:23,897 {\an8}Lo sai? Questo l'ho fatto io! E anche questo! 293 00:18:21,057 --> 00:18:23,897 Si vede proprio che siete padre e figlio. 294 00:18:23,897 --> 00:18:26,117 Non paragonarmi a lui! 295 00:18:24,687 --> 00:18:26,117 {\an8}Ah, sembrano buonissimi! 296 00:18:27,467 --> 00:18:29,107 Buon appetito! 297 00:18:29,107 --> 00:18:31,297 Su! Mangiamo, e che cavolo! 298 00:18:35,347 --> 00:18:36,127 Papà? 299 00:18:38,587 --> 00:18:40,127 Un chakra anomalo? 300 00:18:40,127 --> 00:18:41,217 Esatto. 301 00:18:41,217 --> 00:18:42,877 La squadra di guardia alla barriera 302 00:18:42,877 --> 00:18:45,037 ci ha informato che si sta diffondendo nel Villaggio. 303 00:18:46,027 --> 00:18:50,047 Le tracce trovate sembrano coincidere con quelle dei casi di follia. 304 00:18:50,047 --> 00:18:52,137 Sai è già entrato in azione. 305 00:18:52,137 --> 00:18:53,627 Ho capito. 306 00:18:53,627 --> 00:18:55,487 Ti tengo informato su eventuali sviluppi. 307 00:18:55,947 --> 00:18:57,717 Ogni tanto cerca di tornare presto a casa tua. 308 00:18:57,717 --> 00:18:59,777 Stai pure a casa con como... 309 00:18:59,777 --> 00:19:01,707 No! Torno subito dov'ero, e che cavolo. 310 00:19:05,097 --> 00:19:05,947 Caro... 311 00:19:05,947 --> 00:19:07,307 Scusami, Hinata. 312 00:19:07,307 --> 00:19:09,547 Devo andare un attimo... 313 00:19:09,827 --> 00:19:10,737 Di nuovo? 314 00:19:10,737 --> 00:19:11,777 Ecco... 315 00:19:11,777 --> 00:19:12,917 è successa una cosa molto grave... 316 00:19:12,917 --> 00:19:13,997 Sempre la stessa storia! 317 00:19:13,997 --> 00:19:15,517 Perché lo fai solo tu?! 318 00:19:16,467 --> 00:19:17,297 Boruto... 319 00:19:17,597 --> 00:19:21,297 Lo sai, l'Hokage deve accorrere subito, se qualcuno del Villaggio è in pericolo. 320 00:19:21,757 --> 00:19:24,437 Per me, tutti gli abitanti del Villaggio sono come la mia famiglia. 321 00:19:24,987 --> 00:19:25,697 Mi capisci, vero? 322 00:19:25,697 --> 00:19:27,257 Ma chi se ne frega, e che cappero! 323 00:19:27,567 --> 00:19:28,417 Boruto... 324 00:19:29,337 --> 00:19:30,227 Boruto! 325 00:19:36,347 --> 00:19:37,507 Ci vado io. 326 00:19:42,667 --> 00:19:44,417 Mitsuki, mi raccomando. 327 00:19:44,417 --> 00:19:45,267 Sì. 328 00:19:45,267 --> 00:19:46,657 Naruto... 329 00:19:48,417 --> 00:19:50,217 Mitsuki... eh? 330 00:19:56,187 --> 00:19:57,757 Certo che l'Hokage 331 00:19:57,757 --> 00:19:59,977 ha davvero tanto da fare, non immaginavo. 332 00:20:01,737 --> 00:20:02,697 Che dici? 333 00:20:02,697 --> 00:20:05,377 Prima stava sempre sia con me 334 00:20:05,757 --> 00:20:07,377 che con Himawari. 335 00:20:08,047 --> 00:20:09,937 Ma da quando è diventato Hokage, 336 00:20:09,937 --> 00:20:11,887 non pensa che al lavoro. 337 00:20:12,267 --> 00:20:14,187 Qualunque cosa faccia, lui è l'Hokage. 338 00:20:14,187 --> 00:20:16,187 Siccome è l'Hokage non torna nemmeno più a casa. 339 00:20:16,627 --> 00:20:18,787 Siccome è l'Hokage, non può più stare con noi. 340 00:20:19,497 --> 00:20:21,907 Hokage qui, Hokage lì, Hokage qua, Hokage là... 341 00:20:22,277 --> 00:20:24,147 Ma che cavolo è un Hokage?! 342 00:20:24,527 --> 00:20:25,777 Quest'Hokage 343 00:20:25,777 --> 00:20:27,537 lo odio con tutto me stesso, e che cappero! 344 00:20:29,417 --> 00:20:30,377 Davvero? 345 00:20:30,917 --> 00:20:34,897 Veramente a me sembrava proprio che tu gli volessi un gran bene, invece. 346 00:20:35,177 --> 00:20:36,767 Ma quando mai, e che cappero?! 347 00:20:36,767 --> 00:20:38,137 Sarà per il bene del Villaggio, 348 00:20:38,137 --> 00:20:41,757 ma Il primo a sacrificare le persone che gli stanno più vicine è l'Hokage! 349 00:20:41,757 --> 00:20:42,897 E questo... 350 00:20:42,897 --> 00:20:43,947 Non mi sta bene! 351 00:20:45,277 --> 00:20:46,417 Ecco perché io... 352 00:20:46,417 --> 00:20:48,997 non abbandonerò gli amici che ho al mio fianco! 353 00:20:48,997 --> 00:20:51,037 Farò quello che papà non sa fare 354 00:20:51,037 --> 00:20:52,417 e gli farò capire cosa intendo! 355 00:20:55,197 --> 00:20:57,797 Lui... sarebbe in grado di fare ciò che tu... 356 00:21:00,317 --> 00:21:02,047 Mi aspetto grandi cose da lui. 357 00:21:15,817 --> 00:21:17,867 Ciò che i propri genitori non sono riusciti a fare... 358 00:21:18,277 --> 00:21:19,087 Io... 359 00:21:20,357 --> 00:21:21,407 Giusto... 360 00:21:21,867 --> 00:21:23,307 Anche tu sei così, vero? 361 00:21:29,587 --> 00:21:31,217 Senti, Boruto. 362 00:21:31,697 --> 00:21:35,477 Sono venuto per dirti una cosa, oggi. 363 00:21:36,037 --> 00:21:37,377 Che ti prende, ora? 364 00:21:38,627 --> 00:21:41,097 Non so bene se dirtelo o meno... 365 00:21:41,097 --> 00:21:42,957 ma pare che dirtelo sia l'opzione migliore. 366 00:21:51,837 --> 00:21:53,567 Il responsabile dei casi del fantasma... 367 00:21:53,567 --> 00:21:55,667 Io so chi è. 368 00:23:33,357 --> 00:24:04,397 {\an7}ANTICIPAZIONI 369 00:23:36,247 --> 00:23:38,077 Adesso basta con gli scherzi, Mitsuki. 370 00:23:38,427 --> 00:23:39,467 Ma è la verità. 371 00:23:39,467 --> 00:23:41,697 Le vittime ci sono sempre entrate in contatto! 372 00:23:41,697 --> 00:23:44,027 E sono stati posseduti dal fantasma in quel momento? 373 00:23:44,027 --> 00:23:45,597 Se non vuoi credermi, 374 00:23:45,597 --> 00:23:46,907 fai pure come preferisci. 375 00:23:46,907 --> 00:23:48,567 Anche se credo che ormai sia troppo tardi. 376 00:23:51,967 --> 00:23:53,147 E quello cos'è? 377 00:23:53,847 --> 00:23:56,537 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 378 00:23:56,787 --> 00:24:04,397 La belva demoniaca fa la sua comparsa... !! 379 00:23:57,017 --> 00:23:58,417 {\an9}La belva demoniaca fa la sua comparsa! 380 00:23:58,857 --> 00:24:00,647 {\an9}Pare che sia iniziata...