1 00:00:05,377 --> 00:00:06,867 Así es. 2 00:00:06,867 --> 00:00:11,867 Entonces era un legado de Raíz, el Emperador Cabeza de Vaca. 3 00:00:15,797 --> 00:00:17,387 ¿Quién lo usa? 4 00:00:18,597 --> 00:00:19,927 Eso es… 5 00:00:31,997 --> 00:00:35,437 Bien, entiendo. Hasta luego. 6 00:00:39,757 --> 00:00:41,067 Yo… 7 00:02:25,577 --> 00:02:30,517 {\an3}Boruto y Mitsuki 8 00:02:57,167 --> 00:02:58,357 ¡Eh! 9 00:03:10,967 --> 00:03:12,097 ¡Bien! 10 00:03:12,097 --> 00:03:13,337 ¡Siguiente! 11 00:03:28,107 --> 00:03:29,227 ¡Siguiente! 12 00:03:39,007 --> 00:03:40,657 Muy bien, Denki. 13 00:03:40,657 --> 00:03:43,817 Ya no soy el mismo que antes no podía. 14 00:03:44,267 --> 00:03:45,957 ¿Te has modificado el cuerpo? 15 00:03:45,957 --> 00:03:47,537 No es eso. 16 00:03:47,537 --> 00:03:49,417 Bien, hagámoslo de una vez. 17 00:03:49,417 --> 00:03:50,417 Sí. 18 00:04:05,127 --> 00:04:06,057 ¿Estás bien? 19 00:04:10,387 --> 00:04:11,817 ¡Denki! 20 00:04:11,817 --> 00:04:13,207 ¡Tranquilos! 21 00:04:13,557 --> 00:04:17,237 Es imposible para mí, id los dos a la meta. 22 00:04:21,927 --> 00:04:23,717 ¡Kagebunshin no Jutsu! 23 00:04:21,927 --> 00:04:23,717 {\an8}Técnica de clones de sombras 24 00:04:27,747 --> 00:04:29,937 ¡No te rindas! Te echaremos una mano. 25 00:04:29,937 --> 00:04:30,857 Vale. 26 00:04:37,087 --> 00:04:38,397 ¡Ve! 27 00:04:56,407 --> 00:04:59,117 Gracias, Mitsuki, Boruto. 28 00:04:59,427 --> 00:05:02,417 Sería una pena perder ya que hemos llegado aquí. 29 00:05:15,887 --> 00:05:19,757 ¡Qué lástima! La próxima vez forma grupo con nosotros. 30 00:05:19,757 --> 00:05:22,497 Con Denki jamás aprobarás. 31 00:05:23,787 --> 00:05:25,467 ¡Para nada! 32 00:05:25,657 --> 00:05:28,817 ¡No sabes lo que tiene de bueno! 33 00:05:28,817 --> 00:05:30,517 Silencio, por favor. 34 00:05:31,047 --> 00:05:35,157 En el ejercicio de hoy habéis suspendido todos. 35 00:05:36,247 --> 00:05:39,137 Pero si hemos llegado a la meta a tiempo. 36 00:05:39,477 --> 00:05:42,277 Si no llegáis a la meta juntos, suspendéis. 37 00:05:45,677 --> 00:05:49,417 Especialmente porque los genin van en equipos de tres. 38 00:05:49,577 --> 00:05:52,917 Por eso, es básico actuar como un equipo de tres. 39 00:05:53,487 --> 00:05:57,157 Es imprescindible trabajar en equipo en las misiones. 40 00:05:57,157 --> 00:05:59,677 Ni penséis en ignorar a vuestros compañeros. 41 00:06:03,007 --> 00:06:07,337 Cuando os graduéis, estaréis a nuestras órdenes. 42 00:06:07,337 --> 00:06:10,277 A veces venimos a observar y consultar 43 00:06:10,287 --> 00:06:13,057 cómo va a la formación de equipos. 44 00:06:13,447 --> 00:06:16,357 Bueno, no lo penséis mucho. 45 00:06:16,357 --> 00:06:19,577 Por ahora probad diferentes equipos. 46 00:06:20,347 --> 00:06:22,277 Se acabó el ejercicio. 47 00:06:22,277 --> 00:06:24,317 Muchas gracias. 48 00:06:28,817 --> 00:06:31,597 No ha habido más casos del Ghost desde entonces. 49 00:06:31,597 --> 00:06:35,097 Sí, ¿creéis que se ha asustado de nosotros? 50 00:06:35,097 --> 00:06:36,717 Nos faltó muy poco. 51 00:06:36,717 --> 00:06:39,587 Casi lo atrapamos… 52 00:06:39,587 --> 00:06:45,077 Qué se le va a hacer. Ese tipo no actuará a lo loco. 53 00:06:45,077 --> 00:06:50,217 Pero aunque Boruto vea el Ghost, no sabemos quién es el culpable. 54 00:06:50,767 --> 00:06:55,617 Pero corrimos peligro porque ese tipo creía que lo buscábamos. 55 00:06:55,967 --> 00:06:57,877 El enemigo puede desesperarse. 56 00:06:58,227 --> 00:07:03,197 Si los adultos ya están actuando, sería mejor no insistir más. 57 00:07:03,197 --> 00:07:05,537 No pararemos tras haber llegado tan lejos. 58 00:07:05,537 --> 00:07:07,757 No me tratarán como un niño. 59 00:07:09,907 --> 00:07:12,317 Pero vamos a la cafetería. 60 00:07:12,647 --> 00:07:15,977 ¡Si no nos damos prisa, se acabará el bollo de yakisoba! 61 00:07:15,977 --> 00:07:18,397 ¡Espera, Boruto! 62 00:07:18,397 --> 00:07:20,297 Yo también voy. 63 00:07:21,087 --> 00:07:24,217 Hay que ver, la locura de Boruto se contagia. 64 00:07:25,647 --> 00:07:27,317 El ejercicio de antes… 65 00:07:28,347 --> 00:07:30,697 Diga lo que diga el profesor, 66 00:07:30,697 --> 00:07:35,477 si se trataba de cumplir la misión, lo más sensato era seguir solo. 67 00:07:37,127 --> 00:07:41,607 Sí, se podía haber abandonado al compañero, pero… 68 00:07:42,727 --> 00:07:46,997 Dime, ¿por qué crees que actué así? 69 00:07:49,517 --> 00:07:52,797 Bueno, no te lo preguntes mucho. 70 00:07:54,147 --> 00:07:56,137 Es un fastidio de tipo. 71 00:08:04,637 --> 00:08:07,857 Los alumnos de este curso parecen bastante buenos. 72 00:08:07,857 --> 00:08:12,267 Ya empiezan a mostrar mayor crecimiento del que previmos. 73 00:08:12,787 --> 00:08:15,777 Si siguen así, podrán ser buenos ninjas. 74 00:08:18,107 --> 00:08:20,397 ¿Os interesa alguno en especial? 75 00:08:20,397 --> 00:08:25,757 Veamos, me parece que Iwabe Yuino tiene más de lo que muestra. 76 00:08:25,757 --> 00:08:29,017 Y después, Boruto Uzumaki, ¿no? 77 00:08:29,647 --> 00:08:33,717 Claro, como que el hijo del Séptimo es su orgullo, ¿cierto? 78 00:08:33,717 --> 00:08:35,977 ¿Por qué te enorgulleces tú? 79 00:08:35,977 --> 00:08:39,037 Vamos, como Boruto es del Séptimo, yo… 80 00:08:39,037 --> 00:08:41,307 Vale, entendido. 81 00:08:41,307 --> 00:08:45,477 No dejas de hablar del Séptimo. 82 00:08:47,287 --> 00:08:49,057 Boruto Uzumaki… 83 00:08:49,057 --> 00:08:54,177 Desde luego, la clase se centró en él en un instante. 84 00:08:54,177 --> 00:08:58,837 Y a la vez, los problemas se centran en él. 85 00:09:06,707 --> 00:09:08,817 ¿Qué pasa, Iwabe? 86 00:09:09,907 --> 00:09:13,537 ¿Boruto? Estoy liado, no molestes. 87 00:09:13,947 --> 00:09:16,217 ¿Te has vuelto a quedar atrás? 88 00:09:16,217 --> 00:09:17,437 Cierra la boca. 89 00:09:17,437 --> 00:09:19,257 ¿Qué no entiendes? 90 00:09:20,667 --> 00:09:23,597 Ah, vale… Es esto. 91 00:09:24,567 --> 00:09:30,157 Aquí tienes que dividir cada una de las partes. 92 00:09:30,767 --> 00:09:34,597 Después, lo pones en la fórmula. 93 00:09:36,727 --> 00:09:39,417 No, espera… Otra vez. 94 00:09:39,417 --> 00:09:41,107 Qué remedio… 95 00:09:46,107 --> 00:09:48,567 {\an8}Aritmética 96 00:09:47,627 --> 00:09:48,737 Oye. 97 00:09:49,307 --> 00:09:50,557 ¿Qué? 98 00:09:50,557 --> 00:09:54,217 He oído que no prestabas atención en clase… 99 00:09:54,847 --> 00:09:56,597 ¿Quieres pelea? 100 00:09:56,597 --> 00:09:59,857 Pero ahora se ve que disfrutas mucho. 101 00:10:01,487 --> 00:10:03,277 ¿Es gracias a Boruto? 102 00:10:04,187 --> 00:10:05,697 No tengo ni idea. 103 00:10:10,927 --> 00:10:12,517 Espera un momento. 104 00:10:16,507 --> 00:10:19,557 Parece que Boruto te interesa mucho. 105 00:10:23,787 --> 00:10:26,647 Siempre parece contento. 106 00:10:29,347 --> 00:10:32,957 ¿Por qué os reunís a su alrededor? 107 00:10:34,427 --> 00:10:35,907 Porque es tonto. 108 00:10:38,317 --> 00:10:40,957 A Boruto no le importa el valor de nadie. 109 00:10:40,957 --> 00:10:43,657 Quiere juzgar por lo que ve por sí mismo. 110 00:10:46,567 --> 00:10:52,397 Como hijo del Hokage, odia que lo valoren arbitrariamente. 111 00:10:53,267 --> 00:10:59,917 Por eso causa problemas, porque quiere verlo todo por sí mismo. 112 00:11:00,347 --> 00:11:04,537 Un auténtico tonto que provoca alborotos innecesarios. 113 00:11:07,127 --> 00:11:10,017 Pero por eso se reúne la gente. 114 00:11:10,017 --> 00:11:12,977 Porque es divertido que te miren sin prejuicios. 115 00:11:13,467 --> 00:11:17,497 Pero tener a alguien como él cerca puede ser terrible. 116 00:11:17,987 --> 00:11:22,957 Sobre todo para gente como la delegada. Debe de ser la más estresada. 117 00:11:23,387 --> 00:11:25,077 ¿Le doy muchas vueltas? 118 00:11:27,687 --> 00:11:28,997 La delegada… 119 00:11:47,047 --> 00:11:49,217 Se te ve bastante bien. 120 00:11:50,427 --> 00:11:52,577 ¿Mitsuki? 121 00:11:57,027 --> 00:11:58,657 ¿Has venido solo? 122 00:12:01,307 --> 00:12:03,177 ¿Tus heridas están bien? 123 00:12:03,177 --> 00:12:06,557 Sí, dicen que pronto saldré del hospital. 124 00:12:06,557 --> 00:12:08,197 Qué bien. 125 00:12:08,977 --> 00:12:11,337 Habría sido un problema que murieras. 126 00:12:12,627 --> 00:12:15,337 Hay muchas circunstancias… 127 00:12:17,167 --> 00:12:19,997 Quiero preguntarte algo. 128 00:12:20,667 --> 00:12:23,267 ¿Qué piensas de Boruto? 129 00:12:24,567 --> 00:12:25,937 ¿Qué…? 130 00:12:27,527 --> 00:12:32,147 Inojin me dijo que eras la que estaba más estresada. 131 00:12:32,147 --> 00:12:34,097 ¡No es así! 132 00:12:34,587 --> 00:12:40,117 Es verdad que la clase se alborota mucho, que me pongo nerviosa… 133 00:12:40,117 --> 00:12:43,907 Pero tener a Boruto es divertido. 134 00:12:46,407 --> 00:12:47,817 ¿Y tú? 135 00:12:47,817 --> 00:12:52,917 ¿Yo? Aún no lo sé… 136 00:12:54,227 --> 00:12:56,837 ¿Tienes familia? 137 00:12:57,647 --> 00:12:58,927 Más o menos. 138 00:13:00,027 --> 00:13:01,717 ¿Sí? 139 00:13:04,787 --> 00:13:08,117 Creo que somos iguales. 140 00:13:10,747 --> 00:13:13,717 ¿No tienes familia? 141 00:13:14,527 --> 00:13:17,677 No, todos murieron. 142 00:13:18,687 --> 00:13:21,457 Mi padre también era ninja. 143 00:13:23,507 --> 00:13:29,207 Como no tengo su talento, siempre estoy tensa. 144 00:13:30,187 --> 00:13:35,877 Pero cuando estoy con los de clase, me siento muy contenta. 145 00:13:36,707 --> 00:13:42,017 Aunque a veces me pregunto qué estoy haciendo. 146 00:13:43,527 --> 00:13:49,227 ¿Y qué piensas de quién te hizo esto? 147 00:13:50,527 --> 00:13:52,067 No lo sé… 148 00:13:52,777 --> 00:13:59,517 Pero quisiera que todo terminase ya. 149 00:14:06,647 --> 00:14:08,817 ¿Hasta cuándo tenemos que hacerlo? 150 00:14:08,817 --> 00:14:09,897 No lo sé. 151 00:14:09,897 --> 00:14:11,177 Rápido. 152 00:14:12,127 --> 00:14:13,287 Eh, Boruto. 153 00:14:14,327 --> 00:14:15,917 ¿Qué pasa, Mitsuki? 154 00:14:24,307 --> 00:14:25,367 Ya he vuelto. 155 00:14:25,727 --> 00:14:27,217 Bienvenido. 156 00:14:28,287 --> 00:14:29,597 Siento las molestias. 157 00:14:29,597 --> 00:14:31,957 Bienvenido. Eres Mitsuki, ¿no? 158 00:14:31,957 --> 00:14:33,127 ¡Buenas tardes! 159 00:14:33,567 --> 00:14:35,737 Buenas tardes, Himawari. 160 00:14:37,207 --> 00:14:40,277 Boruto ha traído un amigo de verdad. 161 00:14:40,277 --> 00:14:43,657 ¿Qué pasa? No es tan raro. 162 00:14:46,187 --> 00:14:48,357 ¡Qué buena pinta tiene! 163 00:14:48,357 --> 00:14:51,957 Ya que ha venido un amigo, pensé en esforzarme un poco. 164 00:14:51,957 --> 00:14:55,337 No exageres así, que me avergüenzas. 165 00:14:55,337 --> 00:14:57,197 Lo de siempre basta, mamá. 166 00:14:57,197 --> 00:14:59,877 Espera un poco, Mitsuki. 167 00:15:01,167 --> 00:15:02,737 Además, Boruto, 168 00:15:02,737 --> 00:15:06,397 esta noche papá volverá pronto a casa en mucho tiempo. 169 00:15:07,187 --> 00:15:08,497 ¿Papá? 170 00:15:08,497 --> 00:15:10,897 ¡Sí, cenaremos con papá! 171 00:15:10,897 --> 00:15:16,537 Vaya, así que papá viene. En fin, si no hay más remedio… 172 00:15:17,207 --> 00:15:18,997 ¿No te gusta? 173 00:15:20,007 --> 00:15:23,047 No es que no me guste. 174 00:15:23,727 --> 00:15:27,357 ¡Ven, te enseñaré mi cuarto! 175 00:15:27,787 --> 00:15:30,597 Siéntete como en tu casa. 176 00:15:35,667 --> 00:15:38,567 Siéntate donde quieras. 177 00:15:39,627 --> 00:15:43,137 Tu padre es el Séptimo Hokage. 178 00:15:43,137 --> 00:15:44,177 Sí… 179 00:15:44,177 --> 00:15:47,897 Aún no he hablado con él. 180 00:15:47,897 --> 00:15:51,957 Está bien, después te lo presento. 181 00:15:53,727 --> 00:15:56,577 El Séptimo Hokage, Naruto Uzumaki. 182 00:15:57,177 --> 00:16:00,237 El héroe que le puso fin a la última Guerra Mundial Ninja. 183 00:16:00,237 --> 00:16:03,897 Poseedor de un gran chakra, utiliza jutsus aplastantes. 184 00:16:03,897 --> 00:16:08,077 Por su fuerza puede ser el más poderoso de los Cinco Kages… 185 00:16:08,927 --> 00:16:11,237 El Hokage es increíble. 186 00:16:11,237 --> 00:16:14,137 No hay por qué verlo así. 187 00:16:14,137 --> 00:16:18,977 No sé cómo lo veréis fuera, pero aquí, mi padre es un inútil. 188 00:16:18,977 --> 00:16:23,017 Siempre flirtea con mi madre, no sabe hacer nada en casa… 189 00:16:23,017 --> 00:16:26,857 Un inútil que no sabe más que comer ramen. 190 00:16:29,207 --> 00:16:34,157 Dime… ¿Te gusta el Hokage o lo odias? 191 00:16:39,367 --> 00:16:40,817 Pues… 192 00:16:46,067 --> 00:16:48,997 Chicos, la cena está lista. 193 00:16:49,687 --> 00:16:51,117 Vamos. 194 00:16:57,897 --> 00:17:02,617 Pensaba que en tu casa no comíais más que hamburguesa y bollo de yakisoba. 195 00:17:02,617 --> 00:17:05,517 Como es lo único que comes… 196 00:17:05,517 --> 00:17:08,107 ¡No tienes que decir eso! 197 00:17:08,107 --> 00:17:11,337 Adelante, Mitsuki, come cuanto quieras. 198 00:17:11,337 --> 00:17:12,497 ¡He vuelto! 199 00:17:12,497 --> 00:17:14,217 ¡Es papá! 200 00:17:16,867 --> 00:17:18,117 Bienvenido. 201 00:17:18,117 --> 00:17:22,777 Ya estoy en casa. Un regalo, chashumen de Ichiraku. 202 00:17:22,777 --> 00:17:23,797 Gracias. 203 00:17:23,797 --> 00:17:28,637 Mamá y yo hemos hecho la cena juntas. 204 00:17:28,637 --> 00:17:31,427 Eso es genial. 205 00:17:32,447 --> 00:17:35,857 Llegas tarde, como siempre. 206 00:17:37,437 --> 00:17:39,937 Y tú eres… 207 00:17:40,627 --> 00:17:42,937 Mitsuki, de la Aldea del Sonido. 208 00:17:43,217 --> 00:17:45,457 Sí, me han hablado de ti. 209 00:17:45,457 --> 00:17:47,517 Naruto Uzumaki. 210 00:17:47,517 --> 00:17:51,937 Sí, mi padre también me habló de usted, Hokage. 211 00:17:53,077 --> 00:17:57,897 Estoy contenta porque hacía mucho que Boruto no traía un amigo. 212 00:17:59,547 --> 00:18:02,087 Cuida de Boruto. 213 00:18:03,027 --> 00:18:03,957 Sí. 214 00:18:03,957 --> 00:18:08,817 ¿Qué dices? Di que yo debo cuidar de él. 215 00:18:08,817 --> 00:18:10,357 Está bien, está bien. 216 00:18:10,357 --> 00:18:12,277 ¡No me trates como a un crío! 217 00:18:13,587 --> 00:18:17,897 Ay, hacía tanto que no comía más que ramen instantáneo. 218 00:18:17,897 --> 00:18:20,477 ¡Cómo me gusta tener de nuevo la comida de Hinata! 219 00:18:20,987 --> 00:18:23,917 Se nota que es tu padre. 220 00:18:24,377 --> 00:18:26,107 No me compares con él. 221 00:18:27,487 --> 00:18:29,107 ¡Buen provecho! 222 00:18:29,107 --> 00:18:31,157 Bueno, ¡comamos! 223 00:18:35,117 --> 00:18:36,297 ¿Papá? 224 00:18:38,547 --> 00:18:40,117 ¿Un chakra extraño? 225 00:18:40,117 --> 00:18:42,877 Sí, extendiéndose por la aldea. 226 00:18:42,877 --> 00:18:45,577 Eso dijo el equipo de barrera. 227 00:18:45,997 --> 00:18:50,117 Se percibe similar a los casos de estallidos en cadena. 228 00:18:50,117 --> 00:18:52,137 Sai ya se ha puesto en marcha. 229 00:18:52,137 --> 00:18:53,677 Entendido. 230 00:18:53,677 --> 00:18:55,817 Si pasa algo, te avisaremos. 231 00:18:55,817 --> 00:18:59,057 Alguna vez debes volver pronto, quédate en casa… 232 00:18:59,057 --> 00:19:01,797 No, volveré enseguida. 233 00:19:04,767 --> 00:19:05,977 Cariño. 234 00:19:05,977 --> 00:19:08,997 Lo siento, Hinata, pero debo regresar. 235 00:19:09,527 --> 00:19:10,697 ¿Otra vez? 236 00:19:10,697 --> 00:19:12,777 Ha surgido un problema… 237 00:19:12,777 --> 00:19:15,537 ¡Siempre igual! ¿Por qué siempre tú? 238 00:19:16,387 --> 00:19:21,287 Boruto. Un Hokage no puede dejar que sufra nadie de la aldea. 239 00:19:21,677 --> 00:19:25,677 Para mí, todos los de la aldea son mi familia. ¿Lo entiendes? 240 00:19:25,677 --> 00:19:27,247 ¡No entiendo nada! 241 00:19:27,557 --> 00:19:28,637 ¡Boruto! 242 00:19:29,327 --> 00:19:30,537 ¡Boruto! 243 00:19:36,267 --> 00:19:37,677 Iré yo. 244 00:19:42,567 --> 00:19:44,497 Mitsuki, por favor. 245 00:19:44,497 --> 00:19:45,397 Bien. 246 00:19:45,397 --> 00:19:46,737 Naruto… 247 00:19:48,327 --> 00:19:50,297 Mitsuki, ¿eh? 248 00:19:56,207 --> 00:19:59,997 El Hokage está más atareado de lo que pensaba. 249 00:20:01,647 --> 00:20:02,797 Oye… 250 00:20:02,797 --> 00:20:07,377 Antes siempre estaba conmigo o con Himawari. 251 00:20:07,987 --> 00:20:11,397 Desde que es Hokage, todo es trabajo… 252 00:20:12,247 --> 00:20:14,217 ¡Siempre es Hokage! 253 00:20:14,217 --> 00:20:16,437 ¡Como es Hokage, nunca viene a casa! 254 00:20:16,437 --> 00:20:18,877 ¡Nosotros nunca valemos la pena! 255 00:20:19,397 --> 00:20:21,737 Hokage, Hokage, Hokage… 256 00:20:22,197 --> 00:20:27,617 ¡¿Y a mí qué me importa el Hokage?! ¡Lo odio! 257 00:20:29,487 --> 00:20:34,897 ¿Sí? A mí me parece que lo quieres mucho. 258 00:20:34,897 --> 00:20:36,837 ¡Claro que no! 259 00:20:36,837 --> 00:20:41,817 Ser Hokage es sacrificar a quienes tenemos cerca por la aldea. 260 00:20:41,817 --> 00:20:44,117 Pues no quiero hacerlo. 261 00:20:45,037 --> 00:20:48,997 ¡No puedo abandonar a mis compañeros! 262 00:20:48,997 --> 00:20:52,417 ¡Haré qué mi padre entienda lo que él no puede! 263 00:20:55,107 --> 00:20:58,037 ¿Podrá hacer lo que tú no pudiste? 264 00:21:00,047 --> 00:21:01,817 Eso espero. 265 00:21:15,907 --> 00:21:19,257 Hacer lo que mi padre no pudo… 266 00:21:20,467 --> 00:21:23,477 Claro, contigo es igual… 267 00:21:29,507 --> 00:21:31,207 Boruto. 268 00:21:31,567 --> 00:21:35,577 He venido a verte porque tenía algo que decirte. 269 00:21:35,967 --> 00:21:37,377 ¿Decirme algo? 270 00:21:37,767 --> 00:21:43,057 Sí, dudaba sobre si sería bueno o malo, pero creo que es mejor decírtelo. 271 00:21:51,707 --> 00:21:55,647 Sé quién es el culpable del Ghost. 272 00:23:33,347 --> 00:24:05,097 {\an7}Próximo episodio 273 00:23:35,387 --> 00:23:38,057 Mitsuki, si es una broma, no tiene gracia. 274 00:23:38,057 --> 00:23:41,697 Pero es la verdad. Ha contactado con las víctimas. 275 00:23:41,697 --> 00:23:44,037 ¿Y si entonces lo poseyó el Ghost? 276 00:23:44,037 --> 00:23:46,907 Si no me crees, haz lo que quieras. 277 00:23:46,907 --> 00:23:48,577 Pero creo que ya es tarde. 278 00:23:51,947 --> 00:23:53,407 ¿Qué es eso? 279 00:23:53,717 --> 00:23:56,987 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 280 00:23:56,787 --> 00:24:05,097 {\an3}Aparece la Majuu 281 00:23:56,987 --> 00:23:58,797 {\an1}"Aparece la Majuu". 282 00:23:58,797 --> 00:24:00,737 {\an1}Parece que ya ha comenzado…