1
00:00:05,377 --> 00:00:06,867
Así es.
2
00:00:06,867 --> 00:00:11,867
Entonces era un legado de Raíz,
el Emperador Cabeza de Vaca.
3
00:00:15,797 --> 00:00:17,387
¿Quién lo usa?
4
00:00:18,597 --> 00:00:19,927
Eso es…
5
00:00:31,997 --> 00:00:35,437
Bien, entiendo. Hasta luego.
6
00:00:39,757 --> 00:00:41,067
Yo…
7
00:02:25,577 --> 00:02:30,517
{\an3}Boruto y Mitsuki
8
00:02:57,167 --> 00:02:58,357
¡Eh!
9
00:03:10,967 --> 00:03:12,097
¡Bien!
10
00:03:12,097 --> 00:03:13,337
¡Siguiente!
11
00:03:28,107 --> 00:03:29,227
¡Siguiente!
12
00:03:39,007 --> 00:03:40,657
Muy bien, Denki.
13
00:03:40,657 --> 00:03:43,817
Ya no soy el mismo que antes no podía.
14
00:03:44,267 --> 00:03:45,957
¿Te has modificado el cuerpo?
15
00:03:45,957 --> 00:03:47,537
No es eso.
16
00:03:47,537 --> 00:03:49,417
Bien, hagámoslo de una vez.
17
00:03:49,417 --> 00:03:50,417
Sí.
18
00:04:05,127 --> 00:04:06,057
¿Estás bien?
19
00:04:10,387 --> 00:04:11,817
¡Denki!
20
00:04:11,817 --> 00:04:13,207
¡Tranquilos!
21
00:04:13,557 --> 00:04:17,237
Es imposible para mí,
id los dos a la meta.
22
00:04:21,927 --> 00:04:23,717
¡Kagebunshin no Jutsu!
23
00:04:21,927 --> 00:04:23,717
{\an8}Técnica de clones de sombras
24
00:04:27,747 --> 00:04:29,937
¡No te rindas! Te echaremos una mano.
25
00:04:29,937 --> 00:04:30,857
Vale.
26
00:04:37,087 --> 00:04:38,397
¡Ve!
27
00:04:56,407 --> 00:04:59,117
Gracias, Mitsuki, Boruto.
28
00:04:59,427 --> 00:05:02,417
Sería una pena perder
ya que hemos llegado aquí.
29
00:05:15,887 --> 00:05:19,757
¡Qué lástima! La próxima vez
forma grupo con nosotros.
30
00:05:19,757 --> 00:05:22,497
Con Denki jamás aprobarás.
31
00:05:23,787 --> 00:05:25,467
¡Para nada!
32
00:05:25,657 --> 00:05:28,817
¡No sabes lo que tiene de bueno!
33
00:05:28,817 --> 00:05:30,517
Silencio, por favor.
34
00:05:31,047 --> 00:05:35,157
En el ejercicio de hoy
habéis suspendido todos.
35
00:05:36,247 --> 00:05:39,137
Pero si hemos llegado
a la meta a tiempo.
36
00:05:39,477 --> 00:05:42,277
Si no llegáis a la meta juntos,
suspendéis.
37
00:05:45,677 --> 00:05:49,417
Especialmente porque los genin
van en equipos de tres.
38
00:05:49,577 --> 00:05:52,917
Por eso, es básico
actuar como un equipo de tres.
39
00:05:53,487 --> 00:05:57,157
Es imprescindible trabajar
en equipo en las misiones.
40
00:05:57,157 --> 00:05:59,677
Ni penséis en ignorar
a vuestros compañeros.
41
00:06:03,007 --> 00:06:07,337
Cuando os graduéis,
estaréis a nuestras órdenes.
42
00:06:07,337 --> 00:06:10,277
A veces venimos a observar y consultar
43
00:06:10,287 --> 00:06:13,057
cómo va a la formación de equipos.
44
00:06:13,447 --> 00:06:16,357
Bueno, no lo penséis mucho.
45
00:06:16,357 --> 00:06:19,577
Por ahora probad diferentes equipos.
46
00:06:20,347 --> 00:06:22,277
Se acabó el ejercicio.
47
00:06:22,277 --> 00:06:24,317
Muchas gracias.
48
00:06:28,817 --> 00:06:31,597
No ha habido más casos del Ghost
desde entonces.
49
00:06:31,597 --> 00:06:35,097
Sí, ¿creéis que se ha asustado
de nosotros?
50
00:06:35,097 --> 00:06:36,717
Nos faltó muy poco.
51
00:06:36,717 --> 00:06:39,587
Casi lo atrapamos…
52
00:06:39,587 --> 00:06:45,077
Qué se le va a hacer.
Ese tipo no actuará a lo loco.
53
00:06:45,077 --> 00:06:50,217
Pero aunque Boruto vea el Ghost,
no sabemos quién es el culpable.
54
00:06:50,767 --> 00:06:55,617
Pero corrimos peligro porque
ese tipo creía que lo buscábamos.
55
00:06:55,967 --> 00:06:57,877
El enemigo puede desesperarse.
56
00:06:58,227 --> 00:07:03,197
Si los adultos ya están actuando,
sería mejor no insistir más.
57
00:07:03,197 --> 00:07:05,537
No pararemos
tras haber llegado tan lejos.
58
00:07:05,537 --> 00:07:07,757
No me tratarán como un niño.
59
00:07:09,907 --> 00:07:12,317
Pero vamos a la cafetería.
60
00:07:12,647 --> 00:07:15,977
¡Si no nos damos prisa,
se acabará el bollo de yakisoba!
61
00:07:15,977 --> 00:07:18,397
¡Espera, Boruto!
62
00:07:18,397 --> 00:07:20,297
Yo también voy.
63
00:07:21,087 --> 00:07:24,217
Hay que ver,
la locura de Boruto se contagia.
64
00:07:25,647 --> 00:07:27,317
El ejercicio de antes…
65
00:07:28,347 --> 00:07:30,697
Diga lo que diga el profesor,
66
00:07:30,697 --> 00:07:35,477
si se trataba de cumplir la misión,
lo más sensato era seguir solo.
67
00:07:37,127 --> 00:07:41,607
Sí, se podía haber abandonado
al compañero, pero…
68
00:07:42,727 --> 00:07:46,997
Dime, ¿por qué crees que actué así?
69
00:07:49,517 --> 00:07:52,797
Bueno, no te lo preguntes mucho.
70
00:07:54,147 --> 00:07:56,137
Es un fastidio de tipo.
71
00:08:04,637 --> 00:08:07,857
Los alumnos de este curso
parecen bastante buenos.
72
00:08:07,857 --> 00:08:12,267
Ya empiezan a mostrar
mayor crecimiento del que previmos.
73
00:08:12,787 --> 00:08:15,777
Si siguen así, podrán ser buenos ninjas.
74
00:08:18,107 --> 00:08:20,397
¿Os interesa alguno en especial?
75
00:08:20,397 --> 00:08:25,757
Veamos, me parece que Iwabe Yuino
tiene más de lo que muestra.
76
00:08:25,757 --> 00:08:29,017
Y después, Boruto Uzumaki, ¿no?
77
00:08:29,647 --> 00:08:33,717
Claro, como que el hijo
del Séptimo es su orgullo, ¿cierto?
78
00:08:33,717 --> 00:08:35,977
¿Por qué te enorgulleces tú?
79
00:08:35,977 --> 00:08:39,037
Vamos, como Boruto es del Séptimo, yo…
80
00:08:39,037 --> 00:08:41,307
Vale, entendido.
81
00:08:41,307 --> 00:08:45,477
No dejas de hablar del Séptimo.
82
00:08:47,287 --> 00:08:49,057
Boruto Uzumaki…
83
00:08:49,057 --> 00:08:54,177
Desde luego, la clase
se centró en él en un instante.
84
00:08:54,177 --> 00:08:58,837
Y a la vez,
los problemas se centran en él.
85
00:09:06,707 --> 00:09:08,817
¿Qué pasa, Iwabe?
86
00:09:09,907 --> 00:09:13,537
¿Boruto? Estoy liado, no molestes.
87
00:09:13,947 --> 00:09:16,217
¿Te has vuelto a quedar atrás?
88
00:09:16,217 --> 00:09:17,437
Cierra la boca.
89
00:09:17,437 --> 00:09:19,257
¿Qué no entiendes?
90
00:09:20,667 --> 00:09:23,597
Ah, vale… Es esto.
91
00:09:24,567 --> 00:09:30,157
Aquí tienes que dividir
cada una de las partes.
92
00:09:30,767 --> 00:09:34,597
Después, lo pones en la fórmula.
93
00:09:36,727 --> 00:09:39,417
No, espera… Otra vez.
94
00:09:39,417 --> 00:09:41,107
Qué remedio…
95
00:09:46,107 --> 00:09:48,567
{\an8}Aritmética
96
00:09:47,627 --> 00:09:48,737
Oye.
97
00:09:49,307 --> 00:09:50,557
¿Qué?
98
00:09:50,557 --> 00:09:54,217
He oído que no prestabas
atención en clase…
99
00:09:54,847 --> 00:09:56,597
¿Quieres pelea?
100
00:09:56,597 --> 00:09:59,857
Pero ahora se ve que disfrutas mucho.
101
00:10:01,487 --> 00:10:03,277
¿Es gracias a Boruto?
102
00:10:04,187 --> 00:10:05,697
No tengo ni idea.
103
00:10:10,927 --> 00:10:12,517
Espera un momento.
104
00:10:16,507 --> 00:10:19,557
Parece que Boruto te interesa mucho.
105
00:10:23,787 --> 00:10:26,647
Siempre parece contento.
106
00:10:29,347 --> 00:10:32,957
¿Por qué os reunís a su alrededor?
107
00:10:34,427 --> 00:10:35,907
Porque es tonto.
108
00:10:38,317 --> 00:10:40,957
A Boruto no le importa
el valor de nadie.
109
00:10:40,957 --> 00:10:43,657
Quiere juzgar
por lo que ve por sí mismo.
110
00:10:46,567 --> 00:10:52,397
Como hijo del Hokage,
odia que lo valoren arbitrariamente.
111
00:10:53,267 --> 00:10:59,917
Por eso causa problemas,
porque quiere verlo todo por sí mismo.
112
00:11:00,347 --> 00:11:04,537
Un auténtico tonto
que provoca alborotos innecesarios.
113
00:11:07,127 --> 00:11:10,017
Pero por eso se reúne la gente.
114
00:11:10,017 --> 00:11:12,977
Porque es divertido
que te miren sin prejuicios.
115
00:11:13,467 --> 00:11:17,497
Pero tener a alguien como él cerca
puede ser terrible.
116
00:11:17,987 --> 00:11:22,957
Sobre todo para gente como la delegada.
Debe de ser la más estresada.
117
00:11:23,387 --> 00:11:25,077
¿Le doy muchas vueltas?
118
00:11:27,687 --> 00:11:28,997
La delegada…
119
00:11:47,047 --> 00:11:49,217
Se te ve bastante bien.
120
00:11:50,427 --> 00:11:52,577
¿Mitsuki?
121
00:11:57,027 --> 00:11:58,657
¿Has venido solo?
122
00:12:01,307 --> 00:12:03,177
¿Tus heridas están bien?
123
00:12:03,177 --> 00:12:06,557
Sí, dicen que pronto
saldré del hospital.
124
00:12:06,557 --> 00:12:08,197
Qué bien.
125
00:12:08,977 --> 00:12:11,337
Habría sido un problema que murieras.
126
00:12:12,627 --> 00:12:15,337
Hay muchas circunstancias…
127
00:12:17,167 --> 00:12:19,997
Quiero preguntarte algo.
128
00:12:20,667 --> 00:12:23,267
¿Qué piensas de Boruto?
129
00:12:24,567 --> 00:12:25,937
¿Qué…?
130
00:12:27,527 --> 00:12:32,147
Inojin me dijo que eras
la que estaba más estresada.
131
00:12:32,147 --> 00:12:34,097
¡No es así!
132
00:12:34,587 --> 00:12:40,117
Es verdad que la clase se alborota
mucho, que me pongo nerviosa…
133
00:12:40,117 --> 00:12:43,907
Pero tener a Boruto es divertido.
134
00:12:46,407 --> 00:12:47,817
¿Y tú?
135
00:12:47,817 --> 00:12:52,917
¿Yo? Aún no lo sé…
136
00:12:54,227 --> 00:12:56,837
¿Tienes familia?
137
00:12:57,647 --> 00:12:58,927
Más o menos.
138
00:13:00,027 --> 00:13:01,717
¿Sí?
139
00:13:04,787 --> 00:13:08,117
Creo que somos iguales.
140
00:13:10,747 --> 00:13:13,717
¿No tienes familia?
141
00:13:14,527 --> 00:13:17,677
No, todos murieron.
142
00:13:18,687 --> 00:13:21,457
Mi padre también era ninja.
143
00:13:23,507 --> 00:13:29,207
Como no tengo su talento,
siempre estoy tensa.
144
00:13:30,187 --> 00:13:35,877
Pero cuando estoy con los de clase,
me siento muy contenta.
145
00:13:36,707 --> 00:13:42,017
Aunque a veces me pregunto
qué estoy haciendo.
146
00:13:43,527 --> 00:13:49,227
¿Y qué piensas de quién te hizo esto?
147
00:13:50,527 --> 00:13:52,067
No lo sé…
148
00:13:52,777 --> 00:13:59,517
Pero quisiera que todo terminase ya.
149
00:14:06,647 --> 00:14:08,817
¿Hasta cuándo tenemos que hacerlo?
150
00:14:08,817 --> 00:14:09,897
No lo sé.
151
00:14:09,897 --> 00:14:11,177
Rápido.
152
00:14:12,127 --> 00:14:13,287
Eh, Boruto.
153
00:14:14,327 --> 00:14:15,917
¿Qué pasa, Mitsuki?
154
00:14:24,307 --> 00:14:25,367
Ya he vuelto.
155
00:14:25,727 --> 00:14:27,217
Bienvenido.
156
00:14:28,287 --> 00:14:29,597
Siento las molestias.
157
00:14:29,597 --> 00:14:31,957
Bienvenido. Eres Mitsuki, ¿no?
158
00:14:31,957 --> 00:14:33,127
¡Buenas tardes!
159
00:14:33,567 --> 00:14:35,737
Buenas tardes, Himawari.
160
00:14:37,207 --> 00:14:40,277
Boruto ha traído un amigo de verdad.
161
00:14:40,277 --> 00:14:43,657
¿Qué pasa? No es tan raro.
162
00:14:46,187 --> 00:14:48,357
¡Qué buena pinta tiene!
163
00:14:48,357 --> 00:14:51,957
Ya que ha venido un amigo,
pensé en esforzarme un poco.
164
00:14:51,957 --> 00:14:55,337
No exageres así, que me avergüenzas.
165
00:14:55,337 --> 00:14:57,197
Lo de siempre basta, mamá.
166
00:14:57,197 --> 00:14:59,877
Espera un poco, Mitsuki.
167
00:15:01,167 --> 00:15:02,737
Además, Boruto,
168
00:15:02,737 --> 00:15:06,397
esta noche papá volverá pronto
a casa en mucho tiempo.
169
00:15:07,187 --> 00:15:08,497
¿Papá?
170
00:15:08,497 --> 00:15:10,897
¡Sí, cenaremos con papá!
171
00:15:10,897 --> 00:15:16,537
Vaya, así que papá viene.
En fin, si no hay más remedio…
172
00:15:17,207 --> 00:15:18,997
¿No te gusta?
173
00:15:20,007 --> 00:15:23,047
No es que no me guste.
174
00:15:23,727 --> 00:15:27,357
¡Ven, te enseñaré mi cuarto!
175
00:15:27,787 --> 00:15:30,597
Siéntete como en tu casa.
176
00:15:35,667 --> 00:15:38,567
Siéntate donde quieras.
177
00:15:39,627 --> 00:15:43,137
Tu padre es el Séptimo Hokage.
178
00:15:43,137 --> 00:15:44,177
Sí…
179
00:15:44,177 --> 00:15:47,897
Aún no he hablado con él.
180
00:15:47,897 --> 00:15:51,957
Está bien, después te lo presento.
181
00:15:53,727 --> 00:15:56,577
El Séptimo Hokage, Naruto Uzumaki.
182
00:15:57,177 --> 00:16:00,237
El héroe que le puso fin
a la última Guerra Mundial Ninja.
183
00:16:00,237 --> 00:16:03,897
Poseedor de un gran chakra,
utiliza jutsus aplastantes.
184
00:16:03,897 --> 00:16:08,077
Por su fuerza puede ser
el más poderoso de los Cinco Kages…
185
00:16:08,927 --> 00:16:11,237
El Hokage es increíble.
186
00:16:11,237 --> 00:16:14,137
No hay por qué verlo así.
187
00:16:14,137 --> 00:16:18,977
No sé cómo lo veréis fuera,
pero aquí, mi padre es un inútil.
188
00:16:18,977 --> 00:16:23,017
Siempre flirtea con mi madre,
no sabe hacer nada en casa…
189
00:16:23,017 --> 00:16:26,857
Un inútil que no sabe
más que comer ramen.
190
00:16:29,207 --> 00:16:34,157
Dime… ¿Te gusta el Hokage o lo odias?
191
00:16:39,367 --> 00:16:40,817
Pues…
192
00:16:46,067 --> 00:16:48,997
Chicos, la cena está lista.
193
00:16:49,687 --> 00:16:51,117
Vamos.
194
00:16:57,897 --> 00:17:02,617
Pensaba que en tu casa no comíais
más que hamburguesa y bollo de yakisoba.
195
00:17:02,617 --> 00:17:05,517
Como es lo único que comes…
196
00:17:05,517 --> 00:17:08,107
¡No tienes que decir eso!
197
00:17:08,107 --> 00:17:11,337
Adelante, Mitsuki, come cuanto quieras.
198
00:17:11,337 --> 00:17:12,497
¡He vuelto!
199
00:17:12,497 --> 00:17:14,217
¡Es papá!
200
00:17:16,867 --> 00:17:18,117
Bienvenido.
201
00:17:18,117 --> 00:17:22,777
Ya estoy en casa.
Un regalo, chashumen de Ichiraku.
202
00:17:22,777 --> 00:17:23,797
Gracias.
203
00:17:23,797 --> 00:17:28,637
Mamá y yo hemos hecho la cena juntas.
204
00:17:28,637 --> 00:17:31,427
Eso es genial.
205
00:17:32,447 --> 00:17:35,857
Llegas tarde, como siempre.
206
00:17:37,437 --> 00:17:39,937
Y tú eres…
207
00:17:40,627 --> 00:17:42,937
Mitsuki, de la Aldea del Sonido.
208
00:17:43,217 --> 00:17:45,457
Sí, me han hablado de ti.
209
00:17:45,457 --> 00:17:47,517
Naruto Uzumaki.
210
00:17:47,517 --> 00:17:51,937
Sí, mi padre también
me habló de usted, Hokage.
211
00:17:53,077 --> 00:17:57,897
Estoy contenta porque hacía mucho
que Boruto no traía un amigo.
212
00:17:59,547 --> 00:18:02,087
Cuida de Boruto.
213
00:18:03,027 --> 00:18:03,957
Sí.
214
00:18:03,957 --> 00:18:08,817
¿Qué dices?
Di que yo debo cuidar de él.
215
00:18:08,817 --> 00:18:10,357
Está bien, está bien.
216
00:18:10,357 --> 00:18:12,277
¡No me trates como a un crío!
217
00:18:13,587 --> 00:18:17,897
Ay, hacía tanto que no comía
más que ramen instantáneo.
218
00:18:17,897 --> 00:18:20,477
¡Cómo me gusta tener de nuevo
la comida de Hinata!
219
00:18:20,987 --> 00:18:23,917
Se nota que es tu padre.
220
00:18:24,377 --> 00:18:26,107
No me compares con él.
221
00:18:27,487 --> 00:18:29,107
¡Buen provecho!
222
00:18:29,107 --> 00:18:31,157
Bueno, ¡comamos!
223
00:18:35,117 --> 00:18:36,297
¿Papá?
224
00:18:38,547 --> 00:18:40,117
¿Un chakra extraño?
225
00:18:40,117 --> 00:18:42,877
Sí, extendiéndose por la aldea.
226
00:18:42,877 --> 00:18:45,577
Eso dijo el equipo de barrera.
227
00:18:45,997 --> 00:18:50,117
Se percibe similar
a los casos de estallidos en cadena.
228
00:18:50,117 --> 00:18:52,137
Sai ya se ha puesto en marcha.
229
00:18:52,137 --> 00:18:53,677
Entendido.
230
00:18:53,677 --> 00:18:55,817
Si pasa algo, te avisaremos.
231
00:18:55,817 --> 00:18:59,057
Alguna vez debes volver pronto,
quédate en casa…
232
00:18:59,057 --> 00:19:01,797
No, volveré enseguida.
233
00:19:04,767 --> 00:19:05,977
Cariño.
234
00:19:05,977 --> 00:19:08,997
Lo siento, Hinata, pero debo regresar.
235
00:19:09,527 --> 00:19:10,697
¿Otra vez?
236
00:19:10,697 --> 00:19:12,777
Ha surgido un problema…
237
00:19:12,777 --> 00:19:15,537
¡Siempre igual! ¿Por qué siempre tú?
238
00:19:16,387 --> 00:19:21,287
Boruto. Un Hokage no puede dejar
que sufra nadie de la aldea.
239
00:19:21,677 --> 00:19:25,677
Para mí, todos los de la aldea
son mi familia. ¿Lo entiendes?
240
00:19:25,677 --> 00:19:27,247
¡No entiendo nada!
241
00:19:27,557 --> 00:19:28,637
¡Boruto!
242
00:19:29,327 --> 00:19:30,537
¡Boruto!
243
00:19:36,267 --> 00:19:37,677
Iré yo.
244
00:19:42,567 --> 00:19:44,497
Mitsuki, por favor.
245
00:19:44,497 --> 00:19:45,397
Bien.
246
00:19:45,397 --> 00:19:46,737
Naruto…
247
00:19:48,327 --> 00:19:50,297
Mitsuki, ¿eh?
248
00:19:56,207 --> 00:19:59,997
El Hokage está más atareado
de lo que pensaba.
249
00:20:01,647 --> 00:20:02,797
Oye…
250
00:20:02,797 --> 00:20:07,377
Antes siempre estaba conmigo
o con Himawari.
251
00:20:07,987 --> 00:20:11,397
Desde que es Hokage, todo es trabajo…
252
00:20:12,247 --> 00:20:14,217
¡Siempre es Hokage!
253
00:20:14,217 --> 00:20:16,437
¡Como es Hokage, nunca viene a casa!
254
00:20:16,437 --> 00:20:18,877
¡Nosotros nunca valemos la pena!
255
00:20:19,397 --> 00:20:21,737
Hokage, Hokage, Hokage…
256
00:20:22,197 --> 00:20:27,617
¡¿Y a mí qué me importa el Hokage?!
¡Lo odio!
257
00:20:29,487 --> 00:20:34,897
¿Sí? A mí me parece
que lo quieres mucho.
258
00:20:34,897 --> 00:20:36,837
¡Claro que no!
259
00:20:36,837 --> 00:20:41,817
Ser Hokage es sacrificar a quienes
tenemos cerca por la aldea.
260
00:20:41,817 --> 00:20:44,117
Pues no quiero hacerlo.
261
00:20:45,037 --> 00:20:48,997
¡No puedo abandonar a mis compañeros!
262
00:20:48,997 --> 00:20:52,417
¡Haré qué mi padre
entienda lo que él no puede!
263
00:20:55,107 --> 00:20:58,037
¿Podrá hacer lo que tú no pudiste?
264
00:21:00,047 --> 00:21:01,817
Eso espero.
265
00:21:15,907 --> 00:21:19,257
Hacer lo que mi padre no pudo…
266
00:21:20,467 --> 00:21:23,477
Claro, contigo es igual…
267
00:21:29,507 --> 00:21:31,207
Boruto.
268
00:21:31,567 --> 00:21:35,577
He venido a verte
porque tenía algo que decirte.
269
00:21:35,967 --> 00:21:37,377
¿Decirme algo?
270
00:21:37,767 --> 00:21:43,057
Sí, dudaba sobre si sería bueno o malo,
pero creo que es mejor decírtelo.
271
00:21:51,707 --> 00:21:55,647
Sé quién es el culpable del Ghost.
272
00:23:33,347 --> 00:24:05,097
{\an7}Próximo episodio
273
00:23:35,387 --> 00:23:38,057
Mitsuki, si es una broma,
no tiene gracia.
274
00:23:38,057 --> 00:23:41,697
Pero es la verdad.
Ha contactado con las víctimas.
275
00:23:41,697 --> 00:23:44,037
¿Y si entonces lo poseyó el Ghost?
276
00:23:44,037 --> 00:23:46,907
Si no me crees, haz lo que quieras.
277
00:23:46,907 --> 00:23:48,577
Pero creo que ya es tarde.
278
00:23:51,947 --> 00:23:53,407
¿Qué es eso?
279
00:23:53,717 --> 00:23:56,987
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
280
00:23:56,787 --> 00:24:05,097
{\an3}Aparece la Majuu
281
00:23:56,987 --> 00:23:58,797
{\an1}"Aparece la Majuu".
282
00:23:58,797 --> 00:24:00,737
{\an1}Parece que ya ha comenzado…