1
00:00:05,277 --> 00:00:06,737
Você está certo.
2
00:00:06,737 --> 00:00:09,907
Como esperado, foi a herança
deixada pela fundação,
3
00:00:09,907 --> 00:00:11,577
Gozu Tennou...
4
00:00:15,437 --> 00:00:17,207
Quem está usando?
5
00:00:18,507 --> 00:00:20,007
Bom...
6
00:00:28,307 --> 00:00:29,677
Quê?
7
00:00:31,677 --> 00:00:32,737
Certo.
8
00:00:32,737 --> 00:00:33,937
Entendido.
9
00:00:33,937 --> 00:00:35,737
Até mais.
10
00:00:39,577 --> 00:00:41,207
Eu...
11
00:02:25,397 --> 00:02:30,647
Boruto e Mitsuki
12
00:02:56,997 --> 00:02:58,427
Ei!
13
00:03:10,567 --> 00:03:12,087
Isso aí!
14
00:03:12,087 --> 00:03:13,637
Próximo!
15
00:03:27,797 --> 00:03:29,527
Próximo!
16
00:03:38,727 --> 00:03:40,637
Está mandando bem, Denki!
17
00:03:40,637 --> 00:03:43,697
Não vou ser ruim para sempre...
18
00:03:44,267 --> 00:03:46,127
Você reestruturou o seu corpo?
19
00:03:46,127 --> 00:03:47,867
Não tem como eu fazer isso!
20
00:03:47,867 --> 00:03:49,697
Certo, vamos acabar!
21
00:03:49,697 --> 00:03:50,927
Vamos!
22
00:04:05,567 --> 00:04:06,927
Você está bem?!
23
00:04:10,567 --> 00:04:11,817
Denki!
24
00:04:12,097 --> 00:04:13,567
Tô bem!
25
00:04:13,567 --> 00:04:15,727
Mas vai ser impossível para mim.
26
00:04:15,727 --> 00:04:17,237
Vocês dois, vão na frente e terminem!
27
00:04:22,197 --> 00:04:24,067
Jutsu Clones das Sombras!
28
00:04:27,967 --> 00:04:29,227
Não desista!
29
00:04:29,227 --> 00:04:30,397
Vamos ajudá-lo.
30
00:04:30,397 --> 00:04:31,497
Certo!
31
00:04:37,087 --> 00:04:38,847
Com tudo!
32
00:04:56,527 --> 00:04:59,437
Obrigado, Mitsuki e Boruto.
33
00:04:59,437 --> 00:05:02,867
Não podíamos deixá-lo desistir
depois de chegar até aqui.
34
00:05:07,237 --> 00:05:08,367
Que saco!
35
00:05:15,627 --> 00:05:17,297
Foi uma pena...
36
00:05:17,297 --> 00:05:19,427
Pode se juntar a nós na próxima.
37
00:05:19,427 --> 00:05:22,297
Vocês nunca passarão com o Denki.
38
00:05:23,597 --> 00:05:25,137
Isso não é verdade.
39
00:05:25,137 --> 00:05:28,497
Você só não conhece o
lado incrível do Denki.
40
00:05:28,497 --> 00:05:30,017
Quietos!
41
00:05:30,967 --> 00:05:32,767
Nessa tarefa de treino...
42
00:05:33,627 --> 00:05:35,197
...todos falharam!
43
00:05:35,197 --> 00:05:36,567
Como?!
44
00:05:36,567 --> 00:05:39,597
Mas eu terminei dentro
do tempo limite!
45
00:05:39,597 --> 00:05:42,277
Caso os três não tenham
terminado, falharam.
46
00:05:42,277 --> 00:05:43,967
O quê?
47
00:05:44,497 --> 00:05:45,767
Não pode ser! {Falhamos?!}
48
00:05:45,767 --> 00:05:49,417
O motivo disso é que times
Genins trabalham em três.
49
00:05:49,417 --> 00:05:50,667
Em outras palavras,
50
00:05:50,667 --> 00:05:53,227
fundamentalmente atuam
como times de três pessoas.
51
00:05:53,227 --> 00:05:56,857
Para o sucesso de uma missão,
trabalho em equipe é essencial.
52
00:05:56,857 --> 00:05:59,677
Dar as costas para um
companheiro está fora de cogitação.
53
00:06:02,667 --> 00:06:06,967
Quando se formarem,
estarão sob o nosso comando!
54
00:06:06,967 --> 00:06:09,997
Iremos observá-los ocasionalmente
55
00:06:09,997 --> 00:06:13,067
para formar times.
56
00:06:13,067 --> 00:06:16,027
Bem, não se apeguem
a essas formações...
57
00:06:16,027 --> 00:06:19,567
Por ora, testaremos outras.
58
00:06:20,417 --> 00:06:21,927
Por hoje é só.
59
00:06:22,397 --> 00:06:24,327
Muito obrigado!
60
00:06:28,967 --> 00:06:31,297
Não aconteceu nenhum incidente
com fantasmas desde então, certo?
61
00:06:31,297 --> 00:06:32,227
Sim.
62
00:06:32,227 --> 00:06:34,727
Acho que demos um susto nele...
63
00:06:34,727 --> 00:06:36,497
Chegamos tão perto...
64
00:06:36,497 --> 00:06:39,087
A gente quase pegou o culpado...
65
00:06:39,587 --> 00:06:41,767
Bom, não tem jeito.
66
00:06:41,967 --> 00:06:44,997
Duvido que ele seja
descuidado de novo.
67
00:06:44,997 --> 00:06:48,127
Sim, mesmo que o Boruto
consiga ver o fantasma,
68
00:06:48,127 --> 00:06:50,427
não sabemos quem está por trás disso.
69
00:06:50,997 --> 00:06:54,427
Bom, ele sabia que estávamos
procurando por ele,
70
00:06:54,427 --> 00:06:55,607
e mesmo assim causou um incidente.
71
00:06:55,897 --> 00:06:57,857
Quer dizer que o inimigo
também está desesperado.
72
00:06:58,257 --> 00:07:00,397
E os adultos estão
começando a agir também.
73
00:07:00,397 --> 00:07:03,197
Talvez não devêssemos procurar tanto?
74
00:07:03,197 --> 00:07:05,467
Chegamos muito longe
para desistir aqui.
75
00:07:05,467 --> 00:07:07,997
Não vou deixar que nos
tratem como criancinhas.
76
00:07:09,997 --> 00:07:12,327
Esqueçam isso! Vamos rápido.
77
00:07:12,497 --> 00:07:15,897
Caso contrário, os pães de
yakisoba vão acabar!
78
00:07:15,897 --> 00:07:18,667
Ei, espere aí! Boruto!
79
00:07:18,667 --> 00:07:20,467
Vou com vocês!
80
00:07:20,997 --> 00:07:24,297
Poxa, o Boruto é sempre assim...
81
00:07:25,597 --> 00:07:26,917
O treino de antes...
82
00:07:27,217 --> 00:07:27,967
O quê?
83
00:07:28,267 --> 00:07:30,727
Eu entendo o que o Sensei disse,
84
00:07:30,727 --> 00:07:32,467
mas para o sucesso da missão,
85
00:07:32,467 --> 00:07:35,477
teria sido normal se eu fosse
em frente e continuasse, não?
86
00:07:37,067 --> 00:07:38,497
Claro...
87
00:07:38,497 --> 00:07:41,607
Mas isso significaria que você
abandonou seus companheiros.
88
00:07:42,597 --> 00:07:46,827
Ei, você sabe por que eu fiz o que fiz?
89
00:07:46,827 --> 00:07:48,197
O quê?
90
00:07:49,397 --> 00:07:50,797
Não faço ideia.
91
00:07:50,797 --> 00:07:52,927
Talvez ele tenha pego você também.
92
00:07:53,867 --> 00:07:56,017
Aquele cara é um saco...
93
00:08:04,627 --> 00:08:07,787
Os alunos deste ano prometem.
94
00:08:07,787 --> 00:08:12,267
Estão começando a mostrar uma
maturidade que não esperávamos.
95
00:08:12,797 --> 00:08:15,767
Se continuarem assim,
vão virar ninjas incríveis.
96
00:08:18,027 --> 00:08:20,397
Algum aluno específico
chamou a atenção de vocês?
97
00:08:20,397 --> 00:08:22,127
Vamos ver...
98
00:08:22,127 --> 00:08:25,627
O Iwabe Yuino parece estar
saindo de seu casulo.
99
00:08:25,627 --> 00:08:27,167
E, provavelmente...
100
00:08:27,167 --> 00:08:29,487
O Uzumaki Boruto.
101
00:08:29,487 --> 00:08:33,667
Bom, ele é o orgulho do Sétimo Hokage!
102
00:08:33,667 --> 00:08:35,867
Por que você está se achando?
103
00:08:35,867 --> 00:08:36,997
O que foi?!
104
00:08:36,997 --> 00:08:38,737
O Sétimo Hokage me deixou
a cargo de cuidar do Boruto...
105
00:08:38,737 --> 00:08:41,167
Sim, sim, já entendi...
106
00:08:41,167 --> 00:08:43,667
Konohamaru, quando você
começa a falar sobre o Hokage,
107
00:08:43,667 --> 00:08:45,497
parece que o tempo demora a passar...
108
00:08:47,047 --> 00:08:49,057
Uzumaki Boruto...
109
00:08:49,057 --> 00:08:54,127
Sem dúvidas, ele virou o
centro das atenções da sala.
110
00:08:54,127 --> 00:08:58,767
E, ao mesmo tempo, ele é
o centro dos problemas.
111
00:09:05,297 --> 00:09:06,567
O quê?
112
00:09:06,567 --> 00:09:08,817
O que tá pegando, Iwabe?
113
00:09:08,817 --> 00:09:11,027
É você, Boruto.
114
00:09:11,027 --> 00:09:13,807
Tô ocupado! Não me incomode.
115
00:09:13,807 --> 00:09:16,127
Ele provavelmente vai ter que
ficar depois da aula de novo...
116
00:09:16,127 --> 00:09:17,397
Cale essa matraca!
117
00:09:17,397 --> 00:09:18,827
Que parte você não entendeu?
118
00:09:20,497 --> 00:09:21,927
Que saco!
119
00:09:21,927 --> 00:09:23,587
Foi isso aqui!
120
00:09:25,567 --> 00:09:30,127
Quando for assim, você tem
que separar os objetos antes...
121
00:09:30,627 --> 00:09:31,927
Veja...
122
00:09:31,927 --> 00:09:34,617
E aí você os coloca na fórmula...
123
00:09:34,617 --> 00:09:36,327
Entendo...
124
00:09:36,667 --> 00:09:38,327
Ei, espere aí...
125
00:09:38,327 --> 00:09:39,567
Repita.
126
00:09:39,567 --> 00:09:41,127
Se você insiste...
127
00:09:47,567 --> 00:09:49,127
Ei.
128
00:09:49,127 --> 00:09:50,527
O que foi?
129
00:09:50,527 --> 00:09:54,167
Ouvi falar que você está
se sentindo excluído na sala.
130
00:09:54,667 --> 00:09:56,397
Tá querendo arrumar briga?
131
00:09:56,397 --> 00:09:59,667
Mas para mim, parece que
você está se divertindo.
132
00:09:59,667 --> 00:10:01,267
Quê?
133
00:10:01,267 --> 00:10:03,067
É por causa do Boruto?
134
00:10:03,067 --> 00:10:05,827
Sei lá!
135
00:10:16,327 --> 00:10:19,497
Parece que você tem prestado muita
atenção no Boruto ultimamente.
136
00:10:23,597 --> 00:10:26,667
Ele parece estar sempre
se divertindo, não acha?
137
00:10:29,067 --> 00:10:32,947
Por que todos são atraídos para ele?
138
00:10:34,297 --> 00:10:36,027
Porque ele é um idiota.
139
00:10:38,167 --> 00:10:40,827
Ele não se importa com
o que os outros pensam.
140
00:10:40,827 --> 00:10:43,737
Para ele, a única opinião que
importa é a dele mesmo.
141
00:10:46,397 --> 00:10:48,947
Ele já cansou de ser julgado
142
00:10:48,947 --> 00:10:52,327
só por ser filho do Hokage.
143
00:10:53,067 --> 00:10:56,767
E por isso ele se esforça ainda mais para
ter sua própria opinião sobre as coisas,
144
00:10:56,767 --> 00:11:00,107
e, como resultado, ele acaba
piorando tudo ainda mais.
145
00:11:00,367 --> 00:11:02,927
Ele causa problemas desnecessários.
146
00:11:02,927 --> 00:11:04,667
Por isso é um idiota.
147
00:11:07,027 --> 00:11:10,067
Mas é por isso que ele
consegue atrair todos.
148
00:11:10,067 --> 00:11:13,227
Ser aceito sem preconceitos
é algo incrível, não acha?
149
00:11:14,597 --> 00:11:17,737
Mas ter um cara assim por
perto pode ser chato...
150
00:11:17,737 --> 00:11:20,267
Especialmente para pessoas
como a representante...
151
00:11:20,267 --> 00:11:22,957
Ela deve ficar muito
estressada com ele.
152
00:11:23,367 --> 00:11:25,197
Talvez eu esteja falando demais.
153
00:11:27,527 --> 00:11:29,167
A representante...
154
00:11:46,897 --> 00:11:49,227
Você parece estar muito melhor.
155
00:11:50,397 --> 00:11:52,597
Mitsuki?
156
00:11:57,097 --> 00:11:58,827
Veio sozinho?
157
00:12:01,267 --> 00:12:02,997
Suas feridas sararam?
158
00:12:02,997 --> 00:12:04,127
Sim...
159
00:12:04,127 --> 00:12:06,497
Me disseram que terei alta em breve.
160
00:12:06,497 --> 00:12:08,367
Entendo... Isso é bom.
161
00:12:08,797 --> 00:12:11,447
Não podemos permitir
que você morra.
162
00:12:12,527 --> 00:12:15,397
Também estou com uns problemas...
163
00:12:16,997 --> 00:12:20,217
Ei, posso perguntar uma coisa?
164
00:12:20,217 --> 00:12:23,267
O que você acha do Boruto?
165
00:12:24,467 --> 00:12:26,067
Como assim?
166
00:12:27,327 --> 00:12:31,847
O Inojin falou que você deve ser
quem mais se sente pressionada.
167
00:12:32,147 --> 00:12:34,347
Isso não é verdade!
168
00:12:34,347 --> 00:12:39,927
Claro, há problemas na sala e
acabo ficando sempre nervosa.
169
00:12:39,927 --> 00:12:43,907
Mas é divertido com o
Boruto por perto, não é?
170
00:12:46,197 --> 00:12:47,627
E você, Mitsuki?
171
00:12:47,627 --> 00:12:49,197
Eu?
172
00:12:49,197 --> 00:12:52,767
Ainda não sei...
173
00:12:54,127 --> 00:12:56,897
Você tem família, Mitsuki?
174
00:12:57,527 --> 00:12:58,927
Até onde sei...
175
00:13:00,127 --> 00:13:01,727
Entendo.
176
00:13:04,627 --> 00:13:08,127
Já tinha sentido que
você era como eu...
177
00:13:10,697 --> 00:13:13,727
Você não tem família?
178
00:13:14,367 --> 00:13:15,667
Não...
179
00:13:15,667 --> 00:13:17,767
Todos morreram.
180
00:13:18,497 --> 00:13:21,427
Meu pai era um ninja.
181
00:13:23,327 --> 00:13:26,827
Mas eu não sou habilidosa como ele...
182
00:13:26,827 --> 00:13:29,207
E por isso, nunca sei o que
fazer e me esforço ao máximo.
183
00:13:29,997 --> 00:13:33,097
Mas estar na sala com todos...
184
00:13:33,097 --> 00:13:35,927
Antes que eu percebesse,
virou uma tarefa divertida.
185
00:13:36,467 --> 00:13:41,667
Às vezes, eu me pergunto o que
estive fazendo esse tempo todo...
186
00:13:43,367 --> 00:13:44,667
Ei,
187
00:13:44,667 --> 00:13:48,927
como se sente em relação
a pessoa que fez isso a você?
188
00:13:50,497 --> 00:13:52,197
Não sei...
189
00:13:52,597 --> 00:13:56,827
Mas eu quero que isso acabe logo...
190
00:13:58,027 --> 00:13:59,827
É assim que eu me sinto.
191
00:14:03,827 --> 00:14:06,287
{\an8}Academia
Ninja
192
00:14:03,827 --> 00:14:06,287
Segurança em primeiro lugar
193
00:14:06,287 --> 00:14:08,767
Por quanto tempo temos
que seguir com isso?
194
00:14:08,767 --> 00:14:09,967
Quem sabe?
195
00:14:09,967 --> 00:14:11,367
Ande logo.
196
00:14:12,067 --> 00:14:13,287
Ei, Boruto...
197
00:14:14,357 --> 00:14:16,067
O que houve, Mitsuki?
198
00:14:24,077 --> 00:14:25,367
Cheguei!
199
00:14:25,937 --> 00:14:27,277
Bem-vindo de volta.
200
00:14:28,137 --> 00:14:29,507
Obrigado por me receber.
201
00:14:29,507 --> 00:14:31,737
Bem-vindo! Você é o Mitsuki, não é?
202
00:14:31,737 --> 00:14:33,127
Olá!
203
00:14:33,417 --> 00:14:35,747
Oi, Himawari!
204
00:14:36,077 --> 00:14:37,137
Uau!
205
00:14:37,137 --> 00:14:40,257
O mano trouxe um amigo para casa!
206
00:14:40,257 --> 00:14:41,337
O quê?
207
00:14:41,337 --> 00:14:43,637
Não é tão estranho assim, é?
208
00:14:46,037 --> 00:14:48,237
Que banquete!
209
00:14:48,237 --> 00:14:51,807
Você disse que traria um
amigo, então me esforcei.
210
00:14:51,807 --> 00:14:55,607
É vergonhoso. Não exagere, mamãe.
211
00:14:55,607 --> 00:14:56,877
Haja como sempre!
212
00:14:56,877 --> 00:14:59,937
Mitsuki, por favor, espere um
pouquinho mais, tá bem?
213
00:15:00,897 --> 00:15:02,677
E Boruto...
214
00:15:02,677 --> 00:15:06,407
O seu pai deve voltar
mais cedo, para variar...
215
00:15:06,937 --> 00:15:08,497
O papai?
216
00:15:08,497 --> 00:15:10,827
Sim, ele vai se juntar a nós!
217
00:15:10,827 --> 00:15:14,107
Ué? Então ele vem para casa?
218
00:15:14,107 --> 00:15:16,537
Bom, não tem jeito...
219
00:15:17,007 --> 00:15:19,007
Não quer ele por perto, Boruto?
220
00:15:19,737 --> 00:15:23,177
Não é isso.
221
00:15:23,857 --> 00:15:27,507
Bom, vou mostrar meu
quarto para você. Vamos lá.
222
00:15:27,507 --> 00:15:30,537
Sinta-se em casa e relaxe, tudo bem?
223
00:15:35,437 --> 00:15:38,567
Sente-se onde quiser.
224
00:15:39,377 --> 00:15:42,837
Você é filho do Sétimo Hokage, não é?
225
00:15:42,837 --> 00:15:43,907
Sim...
226
00:15:43,907 --> 00:15:47,897
Eu nunca falei com ele...
227
00:15:47,897 --> 00:15:49,407
Tá bem...
228
00:15:49,407 --> 00:15:51,907
Eu apresento você para ele depois.
229
00:15:53,437 --> 00:15:56,577
Uzumaki Naruto, o Sétimo Hokage.
230
00:15:57,357 --> 00:16:00,077
O herói que deu fim à
Grande Guerra Ninja,
231
00:16:00,077 --> 00:16:02,087
portador de um Chakra enorme
e controle de Jutsus incríveis.
232
00:16:02,087 --> 00:16:06,407
Tais habilidades fazem com que ele seja,
provavelmente, o mais forte dos Kages.
233
00:16:06,407 --> 00:16:08,597
Foi o que eu ouvi.
234
00:16:08,597 --> 00:16:11,227
O senhor Hokage é incrível...
235
00:16:11,227 --> 00:16:13,877
Não precisa de tanta formalidade...
236
00:16:13,877 --> 00:16:17,237
Não sei sobre os outros
Kages, mas nesta casa,
237
00:16:17,237 --> 00:16:18,607
ele é só o nosso pai inútil.
238
00:16:18,977 --> 00:16:22,737
Ele é todo apaixonado pela mamãe,
mas não faz nada em casa.
239
00:16:22,737 --> 00:16:25,377
Além de só comer ramen e reclamar.
240
00:16:25,377 --> 00:16:26,857
É um idiota.
241
00:16:28,977 --> 00:16:30,077
Ei.
242
00:16:30,637 --> 00:16:32,707
Você gosta do Hokage?
243
00:16:32,707 --> 00:16:34,037
Ou odeia?
244
00:16:34,037 --> 00:16:35,257
Quê?
245
00:16:39,517 --> 00:16:41,007
Bem...
246
00:16:45,777 --> 00:16:48,977
Ei, vocês dois, a janta está servida!
247
00:16:49,477 --> 00:16:51,017
Vamos lá.
248
00:16:57,897 --> 00:17:02,437
Só via você comendo pães fritos
com macarrão ou hambúrgueres,
249
00:17:02,437 --> 00:17:05,237
até achei que você nunca
comia nada decente em casa.
250
00:17:05,477 --> 00:17:08,137
Não diga essas coisas!
251
00:17:08,137 --> 00:17:11,207
Certo, Mitsuki, coma muito!
252
00:17:11,207 --> 00:17:12,407
Cheguei.
253
00:17:12,407 --> 00:17:14,507
É o papai!
254
00:17:16,577 --> 00:17:18,007
Bem-vindo.
255
00:17:18,007 --> 00:17:19,077
Cheguei...
256
00:17:19,077 --> 00:17:22,637
Aqui está, um presente. Porco
assado com char siu do Ichiraku.
257
00:17:22,637 --> 00:17:23,807
Obrigada.
258
00:17:23,807 --> 00:17:24,737
Sabe de uma novidade?
259
00:17:24,737 --> 00:17:28,637
Ajudei a mamãe a
preparar a janta de hoje.
260
00:17:28,637 --> 00:17:31,427
Uau, que incrível.
261
00:17:32,657 --> 00:17:35,737
Poxa, atrasado como sempre.
262
00:17:37,437 --> 00:17:39,937
Ué, você...
263
00:17:40,407 --> 00:17:42,937
Sou o Mitsuki, da Vila do Som.
264
00:17:42,937 --> 00:17:45,307
Sim, ouvi falar de você.
265
00:17:45,307 --> 00:17:47,277
Eu sou Uzumaki Naruto.
266
00:17:47,277 --> 00:17:51,777
Sim. Meu pai me contou várias
histórias sobre você, Hokage.
267
00:17:53,077 --> 00:17:57,837
Fazia tempo que o Boruto não
convidava um amigo, então fiquei feliz.
268
00:17:59,377 --> 00:18:02,087
Seja bonzinho com o Boruto, tá bem?
269
00:18:03,207 --> 00:18:03,977
Certo.
270
00:18:03,977 --> 00:18:05,807
O que você está dizendo?!
271
00:18:05,807 --> 00:18:08,577
Eu é que tenho que ser bonzinho com ele!
272
00:18:08,577 --> 00:18:10,347
Entendi, entendi...
273
00:18:10,347 --> 00:18:12,237
Pare de me tratar como criança!
274
00:18:13,757 --> 00:18:17,607
Tenho só comido macarrão
instantâneo ultimamente!
275
00:18:17,607 --> 00:18:20,477
Faz tempo que não
como sua comida, Hinata.
276
00:18:20,477 --> 00:18:21,807
Entendo...
277
00:18:21,807 --> 00:18:23,637
Ele é mesmo seu pai...
278
00:18:23,637 --> 00:18:26,107
Não me compare a ele.
279
00:18:27,307 --> 00:18:29,107
Obrigado pela comida!
280
00:18:29,107 --> 00:18:31,177
Vamos comer, pessoal!
281
00:18:35,037 --> 00:18:36,477
Papai?
282
00:18:38,307 --> 00:18:40,007
Um Chakra estranho?
283
00:18:40,117 --> 00:18:42,877
Sim, está se espalhando pela vila.
284
00:18:42,877 --> 00:18:45,547
Temos um relatório
do time da barreira.
285
00:18:45,997 --> 00:18:48,577
É parecido com o que foi detectado
286
00:18:48,577 --> 00:18:50,007
durante os incidentes dos ataques.
287
00:18:50,007 --> 00:18:52,137
O Sai está a caminho.
288
00:18:52,537 --> 00:18:53,507
Entendido.
289
00:18:53,507 --> 00:18:55,677
Vou notificá-lo se algo acontecer.
290
00:18:55,677 --> 00:18:57,777
É a primeira vez em muito tempo
que você conseguiu sair,
291
00:18:57,777 --> 00:18:58,837
relaxe em casa—
292
00:18:58,837 --> 00:19:01,807
Não, vou voltar agora mesmo.
293
00:19:04,777 --> 00:19:05,937
Querido...
294
00:19:05,937 --> 00:19:08,977
Sinto muito, Hinata. Tenho que ir.
295
00:19:09,527 --> 00:19:10,607
De novo?
296
00:19:10,607 --> 00:19:12,657
Houve um incidente.
297
00:19:12,657 --> 00:19:13,837
É sempre assim!
298
00:19:13,837 --> 00:19:15,527
Por que sempre você é quem tem que ir?!
299
00:19:16,207 --> 00:19:17,287
Boruto...
300
00:19:17,287 --> 00:19:21,287
Se alguém está precisando de ajuda
na vila, o Hokage deve ir ajudar.
301
00:19:21,757 --> 00:19:24,377
A vila toda é minha família.
302
00:19:24,897 --> 00:19:25,607
Entende isso, não?
303
00:19:25,607 --> 00:19:27,237
Não, não entendo!
304
00:19:27,237 --> 00:19:28,987
Boruto...
305
00:19:28,987 --> 00:19:30,217
Boruto!
306
00:19:36,317 --> 00:19:37,417
Vou atrás dele.
307
00:19:42,337 --> 00:19:43,507
Mitsuki...
308
00:19:43,507 --> 00:19:44,487
Deixo ele com você.
309
00:19:44,487 --> 00:19:45,207
Certo.
310
00:19:45,207 --> 00:19:46,707
Naruto...
311
00:19:48,177 --> 00:19:50,337
Mitsuki...
312
00:19:56,177 --> 00:20:00,137
O Hokage é muito mais
ocupado do que eu pensava.
313
00:20:01,507 --> 00:20:02,497
Ei.
314
00:20:02,497 --> 00:20:07,377
Antes, ele sempre estava presente
para mim e para a Himawari.
315
00:20:08,057 --> 00:20:11,337
Mas desde que virou
Hokage, ele só trabalha.
316
00:20:11,907 --> 00:20:13,977
É assim porque ele é o Hokage.
317
00:20:13,977 --> 00:20:16,277
Ele nunca vem para
casa porque é o Hokage.
318
00:20:16,277 --> 00:20:19,017
Ele nunca está ao nosso
lado porque é o Hokage!
319
00:20:19,017 --> 00:20:21,887
Hokage isso, Hokage aquilo...
320
00:20:22,417 --> 00:20:24,137
Quem é o Hokage?!
321
00:20:24,137 --> 00:20:27,537
Eu odeio o Hokage, sabia?!
322
00:20:29,477 --> 00:20:30,537
Sério?
323
00:20:30,537 --> 00:20:34,677
Porque tudo o que vejo
em você é amor por ele.
324
00:20:34,897 --> 00:20:36,767
Até parece!
325
00:20:36,767 --> 00:20:39,807
O Hokage é alguém que sacrifica
quem está próximo dele
326
00:20:39,807 --> 00:20:41,537
pelo bem da vila.
327
00:20:41,537 --> 00:20:44,177
Não quero alguém assim!
328
00:20:45,037 --> 00:20:48,777
Por isso nunca abandonarei
quem está próximo de mim!
329
00:20:48,777 --> 00:20:52,607
Eu vou fazer o que meu pai não
conseguiu, e então o farei perceber!
330
00:20:54,937 --> 00:20:58,187
Ele vai fazer o que você não conseguiu?
331
00:20:59,907 --> 00:21:02,187
Espero muito dele.
332
00:21:15,637 --> 00:21:19,237
Vou fazer o que o meu
pai não conseguiu fazer...
333
00:21:20,197 --> 00:21:21,637
Entendo...
334
00:21:21,637 --> 00:21:23,537
Então você também é assim.
335
00:21:29,177 --> 00:21:31,207
Ei, Boruto...
336
00:21:31,657 --> 00:21:35,527
Vim aqui hoje para lhe dizer algo.
337
00:21:35,527 --> 00:21:37,337
O que foi, tão de repente?
338
00:21:37,837 --> 00:21:40,977
Estive me perguntando se devia
ou não revelar isso a você,
339
00:21:40,977 --> 00:21:42,837
mas parece que devo.
340
00:21:42,837 --> 00:21:44,267
O que foi?
341
00:21:51,407 --> 00:21:55,647
Eu sei quem está por trás dos
incidentes com os fantasmas.
342
00:23:35,897 --> 00:23:38,057
Isso não é engraçado, Mitsuki.
343
00:23:38,057 --> 00:23:39,157
Mas é a verdade.
344
00:23:39,357 --> 00:23:41,657
Eles entraram em
contato com as vítimas.
345
00:23:41,657 --> 00:23:44,027
Está dizendo que é aí
que implantam o fantasma?
346
00:23:44,027 --> 00:23:46,907
Se não quer acreditar, não acredite.
347
00:23:46,907 --> 00:23:48,577
Mas acho que é muito tarde para isso...
348
00:23:51,657 --> 00:23:53,407
O que é aquilo?
349
00:23:53,837 --> 00:23:56,537
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
350
00:23:56,537 --> 00:23:58,757
{\an9}"A besta demoníaca aparece!!"
351
00:23:56,797 --> 00:24:03,817
{\an9}A besta demoníaca aparece!!
352
00:23:58,757 --> 00:24:01,247
{\an9}Parece que começou.