1 00:00:05,277 --> 00:00:06,737 Você está certo. 2 00:00:06,737 --> 00:00:09,907 Como esperado, foi a herança deixada pela fundação, 3 00:00:09,907 --> 00:00:11,577 Gozu Tennou... 4 00:00:15,437 --> 00:00:17,207 Quem está usando? 5 00:00:18,507 --> 00:00:20,007 Bom... 6 00:00:28,307 --> 00:00:29,677 Quê? 7 00:00:31,677 --> 00:00:32,737 Certo. 8 00:00:32,737 --> 00:00:33,937 Entendido. 9 00:00:33,937 --> 00:00:35,737 Até mais. 10 00:00:39,577 --> 00:00:41,207 Eu... 11 00:02:25,397 --> 00:02:30,647 Boruto e Mitsuki 12 00:02:56,997 --> 00:02:58,427 Ei! 13 00:03:10,567 --> 00:03:12,087 Isso aí! 14 00:03:12,087 --> 00:03:13,637 Próximo! 15 00:03:27,797 --> 00:03:29,527 Próximo! 16 00:03:38,727 --> 00:03:40,637 Está mandando bem, Denki! 17 00:03:40,637 --> 00:03:43,697 Não vou ser ruim para sempre... 18 00:03:44,267 --> 00:03:46,127 Você reestruturou o seu corpo? 19 00:03:46,127 --> 00:03:47,867 Não tem como eu fazer isso! 20 00:03:47,867 --> 00:03:49,697 Certo, vamos acabar! 21 00:03:49,697 --> 00:03:50,927 Vamos! 22 00:04:05,567 --> 00:04:06,927 Você está bem?! 23 00:04:10,567 --> 00:04:11,817 Denki! 24 00:04:12,097 --> 00:04:13,567 Tô bem! 25 00:04:13,567 --> 00:04:15,727 Mas vai ser impossível para mim. 26 00:04:15,727 --> 00:04:17,237 Vocês dois, vão na frente e terminem! 27 00:04:22,197 --> 00:04:24,067 Jutsu Clones das Sombras! 28 00:04:27,967 --> 00:04:29,227 Não desista! 29 00:04:29,227 --> 00:04:30,397 Vamos ajudá-lo. 30 00:04:30,397 --> 00:04:31,497 Certo! 31 00:04:37,087 --> 00:04:38,847 Com tudo! 32 00:04:56,527 --> 00:04:59,437 Obrigado, Mitsuki e Boruto. 33 00:04:59,437 --> 00:05:02,867 Não podíamos deixá-lo desistir depois de chegar até aqui. 34 00:05:07,237 --> 00:05:08,367 Que saco! 35 00:05:15,627 --> 00:05:17,297 Foi uma pena... 36 00:05:17,297 --> 00:05:19,427 Pode se juntar a nós na próxima. 37 00:05:19,427 --> 00:05:22,297 Vocês nunca passarão com o Denki. 38 00:05:23,597 --> 00:05:25,137 Isso não é verdade. 39 00:05:25,137 --> 00:05:28,497 Você só não conhece o lado incrível do Denki. 40 00:05:28,497 --> 00:05:30,017 Quietos! 41 00:05:30,967 --> 00:05:32,767 Nessa tarefa de treino... 42 00:05:33,627 --> 00:05:35,197 ...todos falharam! 43 00:05:35,197 --> 00:05:36,567 Como?! 44 00:05:36,567 --> 00:05:39,597 Mas eu terminei dentro do tempo limite! 45 00:05:39,597 --> 00:05:42,277 Caso os três não tenham terminado, falharam. 46 00:05:42,277 --> 00:05:43,967 O quê? 47 00:05:44,497 --> 00:05:45,767 Não pode ser! {Falhamos?!} 48 00:05:45,767 --> 00:05:49,417 O motivo disso é que times Genins trabalham em três. 49 00:05:49,417 --> 00:05:50,667 Em outras palavras, 50 00:05:50,667 --> 00:05:53,227 fundamentalmente atuam como times de três pessoas. 51 00:05:53,227 --> 00:05:56,857 Para o sucesso de uma missão, trabalho em equipe é essencial. 52 00:05:56,857 --> 00:05:59,677 Dar as costas para um companheiro está fora de cogitação. 53 00:06:02,667 --> 00:06:06,967 Quando se formarem, estarão sob o nosso comando! 54 00:06:06,967 --> 00:06:09,997 Iremos observá-los ocasionalmente 55 00:06:09,997 --> 00:06:13,067 para formar times. 56 00:06:13,067 --> 00:06:16,027 Bem, não se apeguem a essas formações... 57 00:06:16,027 --> 00:06:19,567 Por ora, testaremos outras. 58 00:06:20,417 --> 00:06:21,927 Por hoje é só. 59 00:06:22,397 --> 00:06:24,327 Muito obrigado! 60 00:06:28,967 --> 00:06:31,297 Não aconteceu nenhum incidente com fantasmas desde então, certo? 61 00:06:31,297 --> 00:06:32,227 Sim. 62 00:06:32,227 --> 00:06:34,727 Acho que demos um susto nele... 63 00:06:34,727 --> 00:06:36,497 Chegamos tão perto... 64 00:06:36,497 --> 00:06:39,087 A gente quase pegou o culpado... 65 00:06:39,587 --> 00:06:41,767 Bom, não tem jeito. 66 00:06:41,967 --> 00:06:44,997 Duvido que ele seja descuidado de novo. 67 00:06:44,997 --> 00:06:48,127 Sim, mesmo que o Boruto consiga ver o fantasma, 68 00:06:48,127 --> 00:06:50,427 não sabemos quem está por trás disso. 69 00:06:50,997 --> 00:06:54,427 Bom, ele sabia que estávamos procurando por ele, 70 00:06:54,427 --> 00:06:55,607 e mesmo assim causou um incidente. 71 00:06:55,897 --> 00:06:57,857 Quer dizer que o inimigo também está desesperado. 72 00:06:58,257 --> 00:07:00,397 E os adultos estão começando a agir também. 73 00:07:00,397 --> 00:07:03,197 Talvez não devêssemos procurar tanto? 74 00:07:03,197 --> 00:07:05,467 Chegamos muito longe para desistir aqui. 75 00:07:05,467 --> 00:07:07,997 Não vou deixar que nos tratem como criancinhas. 76 00:07:09,997 --> 00:07:12,327 Esqueçam isso! Vamos rápido. 77 00:07:12,497 --> 00:07:15,897 Caso contrário, os pães de yakisoba vão acabar! 78 00:07:15,897 --> 00:07:18,667 Ei, espere aí! Boruto! 79 00:07:18,667 --> 00:07:20,467 Vou com vocês! 80 00:07:20,997 --> 00:07:24,297 Poxa, o Boruto é sempre assim... 81 00:07:25,597 --> 00:07:26,917 O treino de antes... 82 00:07:27,217 --> 00:07:27,967 O quê? 83 00:07:28,267 --> 00:07:30,727 Eu entendo o que o Sensei disse, 84 00:07:30,727 --> 00:07:32,467 mas para o sucesso da missão, 85 00:07:32,467 --> 00:07:35,477 teria sido normal se eu fosse em frente e continuasse, não? 86 00:07:37,067 --> 00:07:38,497 Claro... 87 00:07:38,497 --> 00:07:41,607 Mas isso significaria que você abandonou seus companheiros. 88 00:07:42,597 --> 00:07:46,827 Ei, você sabe por que eu fiz o que fiz? 89 00:07:46,827 --> 00:07:48,197 O quê? 90 00:07:49,397 --> 00:07:50,797 Não faço ideia. 91 00:07:50,797 --> 00:07:52,927 Talvez ele tenha pego você também. 92 00:07:53,867 --> 00:07:56,017 Aquele cara é um saco... 93 00:08:04,627 --> 00:08:07,787 Os alunos deste ano prometem. 94 00:08:07,787 --> 00:08:12,267 Estão começando a mostrar uma maturidade que não esperávamos. 95 00:08:12,797 --> 00:08:15,767 Se continuarem assim, vão virar ninjas incríveis. 96 00:08:18,027 --> 00:08:20,397 Algum aluno específico chamou a atenção de vocês? 97 00:08:20,397 --> 00:08:22,127 Vamos ver... 98 00:08:22,127 --> 00:08:25,627 O Iwabe Yuino parece estar saindo de seu casulo. 99 00:08:25,627 --> 00:08:27,167 E, provavelmente... 100 00:08:27,167 --> 00:08:29,487 O Uzumaki Boruto. 101 00:08:29,487 --> 00:08:33,667 Bom, ele é o orgulho do Sétimo Hokage! 102 00:08:33,667 --> 00:08:35,867 Por que você está se achando? 103 00:08:35,867 --> 00:08:36,997 O que foi?! 104 00:08:36,997 --> 00:08:38,737 O Sétimo Hokage me deixou a cargo de cuidar do Boruto... 105 00:08:38,737 --> 00:08:41,167 Sim, sim, já entendi... 106 00:08:41,167 --> 00:08:43,667 Konohamaru, quando você começa a falar sobre o Hokage, 107 00:08:43,667 --> 00:08:45,497 parece que o tempo demora a passar... 108 00:08:47,047 --> 00:08:49,057 Uzumaki Boruto... 109 00:08:49,057 --> 00:08:54,127 Sem dúvidas, ele virou o centro das atenções da sala. 110 00:08:54,127 --> 00:08:58,767 E, ao mesmo tempo, ele é o centro dos problemas. 111 00:09:05,297 --> 00:09:06,567 O quê? 112 00:09:06,567 --> 00:09:08,817 O que tá pegando, Iwabe? 113 00:09:08,817 --> 00:09:11,027 É você, Boruto. 114 00:09:11,027 --> 00:09:13,807 Tô ocupado! Não me incomode. 115 00:09:13,807 --> 00:09:16,127 Ele provavelmente vai ter que ficar depois da aula de novo... 116 00:09:16,127 --> 00:09:17,397 Cale essa matraca! 117 00:09:17,397 --> 00:09:18,827 Que parte você não entendeu? 118 00:09:20,497 --> 00:09:21,927 Que saco! 119 00:09:21,927 --> 00:09:23,587 Foi isso aqui! 120 00:09:25,567 --> 00:09:30,127 Quando for assim, você tem que separar os objetos antes... 121 00:09:30,627 --> 00:09:31,927 Veja... 122 00:09:31,927 --> 00:09:34,617 E aí você os coloca na fórmula... 123 00:09:34,617 --> 00:09:36,327 Entendo... 124 00:09:36,667 --> 00:09:38,327 Ei, espere aí... 125 00:09:38,327 --> 00:09:39,567 Repita. 126 00:09:39,567 --> 00:09:41,127 Se você insiste... 127 00:09:47,567 --> 00:09:49,127 Ei. 128 00:09:49,127 --> 00:09:50,527 O que foi? 129 00:09:50,527 --> 00:09:54,167 Ouvi falar que você está se sentindo excluído na sala. 130 00:09:54,667 --> 00:09:56,397 Tá querendo arrumar briga? 131 00:09:56,397 --> 00:09:59,667 Mas para mim, parece que você está se divertindo. 132 00:09:59,667 --> 00:10:01,267 Quê? 133 00:10:01,267 --> 00:10:03,067 É por causa do Boruto? 134 00:10:03,067 --> 00:10:05,827 Sei lá! 135 00:10:16,327 --> 00:10:19,497 Parece que você tem prestado muita atenção no Boruto ultimamente. 136 00:10:23,597 --> 00:10:26,667 Ele parece estar sempre se divertindo, não acha? 137 00:10:29,067 --> 00:10:32,947 Por que todos são atraídos para ele? 138 00:10:34,297 --> 00:10:36,027 Porque ele é um idiota. 139 00:10:38,167 --> 00:10:40,827 Ele não se importa com o que os outros pensam. 140 00:10:40,827 --> 00:10:43,737 Para ele, a única opinião que importa é a dele mesmo. 141 00:10:46,397 --> 00:10:48,947 Ele já cansou de ser julgado 142 00:10:48,947 --> 00:10:52,327 só por ser filho do Hokage. 143 00:10:53,067 --> 00:10:56,767 E por isso ele se esforça ainda mais para ter sua própria opinião sobre as coisas, 144 00:10:56,767 --> 00:11:00,107 e, como resultado, ele acaba piorando tudo ainda mais. 145 00:11:00,367 --> 00:11:02,927 Ele causa problemas desnecessários. 146 00:11:02,927 --> 00:11:04,667 Por isso é um idiota. 147 00:11:07,027 --> 00:11:10,067 Mas é por isso que ele consegue atrair todos. 148 00:11:10,067 --> 00:11:13,227 Ser aceito sem preconceitos é algo incrível, não acha? 149 00:11:14,597 --> 00:11:17,737 Mas ter um cara assim por perto pode ser chato... 150 00:11:17,737 --> 00:11:20,267 Especialmente para pessoas como a representante... 151 00:11:20,267 --> 00:11:22,957 Ela deve ficar muito estressada com ele. 152 00:11:23,367 --> 00:11:25,197 Talvez eu esteja falando demais. 153 00:11:27,527 --> 00:11:29,167 A representante... 154 00:11:46,897 --> 00:11:49,227 Você parece estar muito melhor. 155 00:11:50,397 --> 00:11:52,597 Mitsuki? 156 00:11:57,097 --> 00:11:58,827 Veio sozinho? 157 00:12:01,267 --> 00:12:02,997 Suas feridas sararam? 158 00:12:02,997 --> 00:12:04,127 Sim... 159 00:12:04,127 --> 00:12:06,497 Me disseram que terei alta em breve. 160 00:12:06,497 --> 00:12:08,367 Entendo... Isso é bom. 161 00:12:08,797 --> 00:12:11,447 Não podemos permitir que você morra. 162 00:12:12,527 --> 00:12:15,397 Também estou com uns problemas... 163 00:12:16,997 --> 00:12:20,217 Ei, posso perguntar uma coisa? 164 00:12:20,217 --> 00:12:23,267 O que você acha do Boruto? 165 00:12:24,467 --> 00:12:26,067 Como assim? 166 00:12:27,327 --> 00:12:31,847 O Inojin falou que você deve ser quem mais se sente pressionada. 167 00:12:32,147 --> 00:12:34,347 Isso não é verdade! 168 00:12:34,347 --> 00:12:39,927 Claro, há problemas na sala e acabo ficando sempre nervosa. 169 00:12:39,927 --> 00:12:43,907 Mas é divertido com o Boruto por perto, não é? 170 00:12:46,197 --> 00:12:47,627 E você, Mitsuki? 171 00:12:47,627 --> 00:12:49,197 Eu? 172 00:12:49,197 --> 00:12:52,767 Ainda não sei... 173 00:12:54,127 --> 00:12:56,897 Você tem família, Mitsuki? 174 00:12:57,527 --> 00:12:58,927 Até onde sei... 175 00:13:00,127 --> 00:13:01,727 Entendo. 176 00:13:04,627 --> 00:13:08,127 Já tinha sentido que você era como eu... 177 00:13:10,697 --> 00:13:13,727 Você não tem família? 178 00:13:14,367 --> 00:13:15,667 Não... 179 00:13:15,667 --> 00:13:17,767 Todos morreram. 180 00:13:18,497 --> 00:13:21,427 Meu pai era um ninja. 181 00:13:23,327 --> 00:13:26,827 Mas eu não sou habilidosa como ele... 182 00:13:26,827 --> 00:13:29,207 E por isso, nunca sei o que fazer e me esforço ao máximo. 183 00:13:29,997 --> 00:13:33,097 Mas estar na sala com todos... 184 00:13:33,097 --> 00:13:35,927 Antes que eu percebesse, virou uma tarefa divertida. 185 00:13:36,467 --> 00:13:41,667 Às vezes, eu me pergunto o que estive fazendo esse tempo todo... 186 00:13:43,367 --> 00:13:44,667 Ei, 187 00:13:44,667 --> 00:13:48,927 como se sente em relação a pessoa que fez isso a você? 188 00:13:50,497 --> 00:13:52,197 Não sei... 189 00:13:52,597 --> 00:13:56,827 Mas eu quero que isso acabe logo... 190 00:13:58,027 --> 00:13:59,827 É assim que eu me sinto. 191 00:14:03,827 --> 00:14:06,287 {\an8}Academia Ninja 192 00:14:03,827 --> 00:14:06,287 Segurança em primeiro lugar 193 00:14:06,287 --> 00:14:08,767 Por quanto tempo temos que seguir com isso? 194 00:14:08,767 --> 00:14:09,967 Quem sabe? 195 00:14:09,967 --> 00:14:11,367 Ande logo. 196 00:14:12,067 --> 00:14:13,287 Ei, Boruto... 197 00:14:14,357 --> 00:14:16,067 O que houve, Mitsuki? 198 00:14:24,077 --> 00:14:25,367 Cheguei! 199 00:14:25,937 --> 00:14:27,277 Bem-vindo de volta. 200 00:14:28,137 --> 00:14:29,507 Obrigado por me receber. 201 00:14:29,507 --> 00:14:31,737 Bem-vindo! Você é o Mitsuki, não é? 202 00:14:31,737 --> 00:14:33,127 Olá! 203 00:14:33,417 --> 00:14:35,747 Oi, Himawari! 204 00:14:36,077 --> 00:14:37,137 Uau! 205 00:14:37,137 --> 00:14:40,257 O mano trouxe um amigo para casa! 206 00:14:40,257 --> 00:14:41,337 O quê? 207 00:14:41,337 --> 00:14:43,637 Não é tão estranho assim, é? 208 00:14:46,037 --> 00:14:48,237 Que banquete! 209 00:14:48,237 --> 00:14:51,807 Você disse que traria um amigo, então me esforcei. 210 00:14:51,807 --> 00:14:55,607 É vergonhoso. Não exagere, mamãe. 211 00:14:55,607 --> 00:14:56,877 Haja como sempre! 212 00:14:56,877 --> 00:14:59,937 Mitsuki, por favor, espere um pouquinho mais, tá bem? 213 00:15:00,897 --> 00:15:02,677 E Boruto... 214 00:15:02,677 --> 00:15:06,407 O seu pai deve voltar mais cedo, para variar... 215 00:15:06,937 --> 00:15:08,497 O papai? 216 00:15:08,497 --> 00:15:10,827 Sim, ele vai se juntar a nós! 217 00:15:10,827 --> 00:15:14,107 Ué? Então ele vem para casa? 218 00:15:14,107 --> 00:15:16,537 Bom, não tem jeito... 219 00:15:17,007 --> 00:15:19,007 Não quer ele por perto, Boruto? 220 00:15:19,737 --> 00:15:23,177 Não é isso. 221 00:15:23,857 --> 00:15:27,507 Bom, vou mostrar meu quarto para você. Vamos lá. 222 00:15:27,507 --> 00:15:30,537 Sinta-se em casa e relaxe, tudo bem? 223 00:15:35,437 --> 00:15:38,567 Sente-se onde quiser. 224 00:15:39,377 --> 00:15:42,837 Você é filho do Sétimo Hokage, não é? 225 00:15:42,837 --> 00:15:43,907 Sim... 226 00:15:43,907 --> 00:15:47,897 Eu nunca falei com ele... 227 00:15:47,897 --> 00:15:49,407 Tá bem... 228 00:15:49,407 --> 00:15:51,907 Eu apresento você para ele depois. 229 00:15:53,437 --> 00:15:56,577 Uzumaki Naruto, o Sétimo Hokage. 230 00:15:57,357 --> 00:16:00,077 O herói que deu fim à Grande Guerra Ninja, 231 00:16:00,077 --> 00:16:02,087 portador de um Chakra enorme e controle de Jutsus incríveis. 232 00:16:02,087 --> 00:16:06,407 Tais habilidades fazem com que ele seja, provavelmente, o mais forte dos Kages. 233 00:16:06,407 --> 00:16:08,597 Foi o que eu ouvi. 234 00:16:08,597 --> 00:16:11,227 O senhor Hokage é incrível... 235 00:16:11,227 --> 00:16:13,877 Não precisa de tanta formalidade... 236 00:16:13,877 --> 00:16:17,237 Não sei sobre os outros Kages, mas nesta casa, 237 00:16:17,237 --> 00:16:18,607 ele é só o nosso pai inútil. 238 00:16:18,977 --> 00:16:22,737 Ele é todo apaixonado pela mamãe, mas não faz nada em casa. 239 00:16:22,737 --> 00:16:25,377 Além de só comer ramen e reclamar. 240 00:16:25,377 --> 00:16:26,857 É um idiota. 241 00:16:28,977 --> 00:16:30,077 Ei. 242 00:16:30,637 --> 00:16:32,707 Você gosta do Hokage? 243 00:16:32,707 --> 00:16:34,037 Ou odeia? 244 00:16:34,037 --> 00:16:35,257 Quê? 245 00:16:39,517 --> 00:16:41,007 Bem... 246 00:16:45,777 --> 00:16:48,977 Ei, vocês dois, a janta está servida! 247 00:16:49,477 --> 00:16:51,017 Vamos lá. 248 00:16:57,897 --> 00:17:02,437 Só via você comendo pães fritos com macarrão ou hambúrgueres, 249 00:17:02,437 --> 00:17:05,237 até achei que você nunca comia nada decente em casa. 250 00:17:05,477 --> 00:17:08,137 Não diga essas coisas! 251 00:17:08,137 --> 00:17:11,207 Certo, Mitsuki, coma muito! 252 00:17:11,207 --> 00:17:12,407 Cheguei. 253 00:17:12,407 --> 00:17:14,507 É o papai! 254 00:17:16,577 --> 00:17:18,007 Bem-vindo. 255 00:17:18,007 --> 00:17:19,077 Cheguei... 256 00:17:19,077 --> 00:17:22,637 Aqui está, um presente. Porco assado com char siu do Ichiraku. 257 00:17:22,637 --> 00:17:23,807 Obrigada. 258 00:17:23,807 --> 00:17:24,737 Sabe de uma novidade? 259 00:17:24,737 --> 00:17:28,637 Ajudei a mamãe a preparar a janta de hoje. 260 00:17:28,637 --> 00:17:31,427 Uau, que incrível. 261 00:17:32,657 --> 00:17:35,737 Poxa, atrasado como sempre. 262 00:17:37,437 --> 00:17:39,937 Ué, você... 263 00:17:40,407 --> 00:17:42,937 Sou o Mitsuki, da Vila do Som. 264 00:17:42,937 --> 00:17:45,307 Sim, ouvi falar de você. 265 00:17:45,307 --> 00:17:47,277 Eu sou Uzumaki Naruto. 266 00:17:47,277 --> 00:17:51,777 Sim. Meu pai me contou várias histórias sobre você, Hokage. 267 00:17:53,077 --> 00:17:57,837 Fazia tempo que o Boruto não convidava um amigo, então fiquei feliz. 268 00:17:59,377 --> 00:18:02,087 Seja bonzinho com o Boruto, tá bem? 269 00:18:03,207 --> 00:18:03,977 Certo. 270 00:18:03,977 --> 00:18:05,807 O que você está dizendo?! 271 00:18:05,807 --> 00:18:08,577 Eu é que tenho que ser bonzinho com ele! 272 00:18:08,577 --> 00:18:10,347 Entendi, entendi... 273 00:18:10,347 --> 00:18:12,237 Pare de me tratar como criança! 274 00:18:13,757 --> 00:18:17,607 Tenho só comido macarrão instantâneo ultimamente! 275 00:18:17,607 --> 00:18:20,477 Faz tempo que não como sua comida, Hinata. 276 00:18:20,477 --> 00:18:21,807 Entendo... 277 00:18:21,807 --> 00:18:23,637 Ele é mesmo seu pai... 278 00:18:23,637 --> 00:18:26,107 Não me compare a ele. 279 00:18:27,307 --> 00:18:29,107 Obrigado pela comida! 280 00:18:29,107 --> 00:18:31,177 Vamos comer, pessoal! 281 00:18:35,037 --> 00:18:36,477 Papai? 282 00:18:38,307 --> 00:18:40,007 Um Chakra estranho? 283 00:18:40,117 --> 00:18:42,877 Sim, está se espalhando pela vila. 284 00:18:42,877 --> 00:18:45,547 Temos um relatório do time da barreira. 285 00:18:45,997 --> 00:18:48,577 É parecido com o que foi detectado 286 00:18:48,577 --> 00:18:50,007 durante os incidentes dos ataques. 287 00:18:50,007 --> 00:18:52,137 O Sai está a caminho. 288 00:18:52,537 --> 00:18:53,507 Entendido. 289 00:18:53,507 --> 00:18:55,677 Vou notificá-lo se algo acontecer. 290 00:18:55,677 --> 00:18:57,777 É a primeira vez em muito tempo que você conseguiu sair, 291 00:18:57,777 --> 00:18:58,837 relaxe em casa— 292 00:18:58,837 --> 00:19:01,807 Não, vou voltar agora mesmo. 293 00:19:04,777 --> 00:19:05,937 Querido... 294 00:19:05,937 --> 00:19:08,977 Sinto muito, Hinata. Tenho que ir. 295 00:19:09,527 --> 00:19:10,607 De novo? 296 00:19:10,607 --> 00:19:12,657 Houve um incidente. 297 00:19:12,657 --> 00:19:13,837 É sempre assim! 298 00:19:13,837 --> 00:19:15,527 Por que sempre você é quem tem que ir?! 299 00:19:16,207 --> 00:19:17,287 Boruto... 300 00:19:17,287 --> 00:19:21,287 Se alguém está precisando de ajuda na vila, o Hokage deve ir ajudar. 301 00:19:21,757 --> 00:19:24,377 A vila toda é minha família. 302 00:19:24,897 --> 00:19:25,607 Entende isso, não? 303 00:19:25,607 --> 00:19:27,237 Não, não entendo! 304 00:19:27,237 --> 00:19:28,987 Boruto... 305 00:19:28,987 --> 00:19:30,217 Boruto! 306 00:19:36,317 --> 00:19:37,417 Vou atrás dele. 307 00:19:42,337 --> 00:19:43,507 Mitsuki... 308 00:19:43,507 --> 00:19:44,487 Deixo ele com você. 309 00:19:44,487 --> 00:19:45,207 Certo. 310 00:19:45,207 --> 00:19:46,707 Naruto... 311 00:19:48,177 --> 00:19:50,337 Mitsuki... 312 00:19:56,177 --> 00:20:00,137 O Hokage é muito mais ocupado do que eu pensava. 313 00:20:01,507 --> 00:20:02,497 Ei. 314 00:20:02,497 --> 00:20:07,377 Antes, ele sempre estava presente para mim e para a Himawari. 315 00:20:08,057 --> 00:20:11,337 Mas desde que virou Hokage, ele só trabalha. 316 00:20:11,907 --> 00:20:13,977 É assim porque ele é o Hokage. 317 00:20:13,977 --> 00:20:16,277 Ele nunca vem para casa porque é o Hokage. 318 00:20:16,277 --> 00:20:19,017 Ele nunca está ao nosso lado porque é o Hokage! 319 00:20:19,017 --> 00:20:21,887 Hokage isso, Hokage aquilo... 320 00:20:22,417 --> 00:20:24,137 Quem é o Hokage?! 321 00:20:24,137 --> 00:20:27,537 Eu odeio o Hokage, sabia?! 322 00:20:29,477 --> 00:20:30,537 Sério? 323 00:20:30,537 --> 00:20:34,677 Porque tudo o que vejo em você é amor por ele. 324 00:20:34,897 --> 00:20:36,767 Até parece! 325 00:20:36,767 --> 00:20:39,807 O Hokage é alguém que sacrifica quem está próximo dele 326 00:20:39,807 --> 00:20:41,537 pelo bem da vila. 327 00:20:41,537 --> 00:20:44,177 Não quero alguém assim! 328 00:20:45,037 --> 00:20:48,777 Por isso nunca abandonarei quem está próximo de mim! 329 00:20:48,777 --> 00:20:52,607 Eu vou fazer o que meu pai não conseguiu, e então o farei perceber! 330 00:20:54,937 --> 00:20:58,187 Ele vai fazer o que você não conseguiu? 331 00:20:59,907 --> 00:21:02,187 Espero muito dele. 332 00:21:15,637 --> 00:21:19,237 Vou fazer o que o meu pai não conseguiu fazer... 333 00:21:20,197 --> 00:21:21,637 Entendo... 334 00:21:21,637 --> 00:21:23,537 Então você também é assim. 335 00:21:29,177 --> 00:21:31,207 Ei, Boruto... 336 00:21:31,657 --> 00:21:35,527 Vim aqui hoje para lhe dizer algo. 337 00:21:35,527 --> 00:21:37,337 O que foi, tão de repente? 338 00:21:37,837 --> 00:21:40,977 Estive me perguntando se devia ou não revelar isso a você, 339 00:21:40,977 --> 00:21:42,837 mas parece que devo. 340 00:21:42,837 --> 00:21:44,267 O que foi? 341 00:21:51,407 --> 00:21:55,647 Eu sei quem está por trás dos incidentes com os fantasmas. 342 00:23:35,897 --> 00:23:38,057 Isso não é engraçado, Mitsuki. 343 00:23:38,057 --> 00:23:39,157 Mas é a verdade. 344 00:23:39,357 --> 00:23:41,657 Eles entraram em contato com as vítimas. 345 00:23:41,657 --> 00:23:44,027 Está dizendo que é aí que implantam o fantasma? 346 00:23:44,027 --> 00:23:46,907 Se não quer acreditar, não acredite. 347 00:23:46,907 --> 00:23:48,577 Mas acho que é muito tarde para isso... 348 00:23:51,657 --> 00:23:53,407 O que é aquilo? 349 00:23:53,837 --> 00:23:56,537 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 350 00:23:56,537 --> 00:23:58,757 {\an9}"A besta demoníaca aparece!!" 351 00:23:56,797 --> 00:24:03,817 {\an9}A besta demoníaca aparece!! 352 00:23:58,757 --> 00:24:01,247 {\an9}Parece que começou.