1
00:00:14,457 --> 00:00:16,427
Questo era Shibaraki Tanuki...
2
00:00:16,427 --> 00:00:17,367
giusto?
3
00:00:17,367 --> 00:00:18,297
Sì.
4
00:00:18,297 --> 00:00:21,507
Uno dei reduci della Radice
di cui non si sa più nulla.
5
00:00:22,047 --> 00:00:23,797
Era un ricercatore di grande valore
6
00:00:23,797 --> 00:00:26,717
e, a quanto pare,
un fervente sostenitore di Danzo.
7
00:00:27,467 --> 00:00:30,227
Si tratta del responsabile del piano di sviluppo
8
00:00:30,227 --> 00:00:34,227
di nuove armi basate
sull'uso delle cellule di Hashirama.
9
00:00:35,347 --> 00:00:38,247
Il suo nome in codice era Gozu Tenno.
10
00:00:39,117 --> 00:00:43,007
Anche dopo la morte di Danzo
non rinunciò a completare la ricerca.
11
00:00:43,507 --> 00:00:44,507
Ma poi,
12
00:00:44,507 --> 00:00:46,917
diverso tempo prima che
si verificassero i casi del fantasma,
13
00:00:46,917 --> 00:00:49,257
è passato a miglior vita.
14
00:00:49,257 --> 00:00:50,867
Che smacco, eh?
15
00:00:55,787 --> 00:00:59,047
Trovare il suo rifugio è stato un gran colpo,
16
00:00:59,047 --> 00:01:00,867
ma non ci porterà da nessuna parte.
17
00:01:03,637 --> 00:01:05,567
Le indagini sono di nuovo
al punto di partenza?
18
00:01:08,877 --> 00:01:10,037
Capitano?
19
00:01:10,627 --> 00:01:11,897
Che succede?
20
00:01:12,677 --> 00:01:14,377
Quindi era così...
21
00:01:15,737 --> 00:01:18,597
Gli incidenti hanno iniziato
a verificarsi all'Accademia...
22
00:01:20,397 --> 00:01:22,527
Perché non me ne sono accorto?
23
00:01:23,527 --> 00:01:25,127
Cosa intende dire?
24
00:01:25,907 --> 00:01:28,057
Per caso ha capito chi è il colpevole?
25
00:01:29,437 --> 00:01:30,247
Sì.
26
00:01:32,547 --> 00:01:33,357
Il colpevole...
27
00:01:35,187 --> 00:01:36,837
Chi è allora, e che cappero!
28
00:01:38,187 --> 00:01:39,667
Ci ho sempre pensato...
29
00:01:40,677 --> 00:01:45,017
Come faccio a verificare
se tu sei davvero il sole o no?
30
00:01:46,227 --> 00:01:47,017
Il sole?
31
00:01:47,887 --> 00:01:51,677
Per questo, sin dal mio arrivo al Villaggio,
ti ho sempre tenuto d'occhio.
32
00:01:51,677 --> 00:01:54,367
Volevo capire come avresti reagito.
33
00:01:55,557 --> 00:01:58,757
Ti sei lanciato a indagare
i casi senza la minima esitazione,
34
00:01:58,757 --> 00:02:01,117
riportando tutti alla normalità. No?
35
00:02:01,117 --> 00:02:02,967
Non ci sto capendo niente,
36
00:02:02,967 --> 00:02:04,587
ma mi pare ovvio!
37
00:02:05,437 --> 00:02:08,867
Però in questo caso specifico,
come andranno le cose?
38
00:02:12,137 --> 00:02:13,167
Sai, il colpevole...
39
00:02:14,057 --> 00:02:15,527
è la capoclasse.
40
00:03:59,717 --> 00:04:04,647
{\an3}La belva demoniaca
41
00:03:59,717 --> 00:04:04,647
{\an3}fa la sua comparsa... !!
42
00:04:18,607 --> 00:04:19,607
Le cose stanno così.
43
00:04:20,727 --> 00:04:25,257
La serie di casi è opera della figlia di uno dei reduci
della Radice, la quale agisce sotto falsa identità.
44
00:04:27,917 --> 00:04:29,377
Sumire Kakei.
45
00:04:30,337 --> 00:04:32,647
Una compagna di classe... di Boruto?
46
00:04:33,257 --> 00:04:36,057
Suo padre si chiamava Tanuki Shibaraki.
47
00:04:36,887 --> 00:04:38,527
Poco prima della sua morte
48
00:04:38,527 --> 00:04:41,777
ha affidato a sua figlia il Gozu Tenno,
ormai completato.
49
00:04:41,777 --> 00:04:46,367
Ho mandato l'unità di Sai a cercarla,
ma la sua stanza all'ospedale era già vuota.
50
00:04:47,197 --> 00:04:48,717
Poi arriveranno lamentele.
51
00:04:48,717 --> 00:04:53,607
Diranno che questo è il risultato per
non aver eradicato del tutto la Squadra Speciale.
52
00:04:54,077 --> 00:04:54,967
Che vuoi fare?
53
00:04:56,597 --> 00:05:00,627
Mah, a non aver rivelato in massa
chi fossero i membri della Radice,
54
00:05:00,627 --> 00:05:03,257
siamo stati io e il Quinto Hokage, precisiamo.
55
00:05:03,257 --> 00:05:04,817
Maestro Kakashi!
56
00:05:08,407 --> 00:05:10,607
Adesso basta con gli scherzi, Mitsuki.
57
00:05:11,007 --> 00:05:12,257
Non mi fanno ridere!
58
00:05:12,757 --> 00:05:14,447
Ma è la verità.
59
00:05:14,447 --> 00:05:15,517
Ascolta.
60
00:05:15,517 --> 00:05:17,517
Le vittime finora sono sempre
61
00:05:17,517 --> 00:05:20,007
entrate in contatto con lei,
prima che i casi si manifestassero.
62
00:05:22,457 --> 00:05:25,247
E sono state possedute
dal fantasma in quel momento?
63
00:05:25,937 --> 00:05:28,167
Ma dai, la capoclasse
è stata una vittima, ma ti pare?!
64
00:05:28,697 --> 00:05:32,957
Anche questa credo sia stata una sua trama
per distogliere eventuali sospetti su di lei.
65
00:05:35,157 --> 00:05:37,487
Se i conti non ti tornano, ti dirò altre cose.
66
00:05:37,487 --> 00:05:38,297
Adesso basta!
67
00:05:38,877 --> 00:05:40,387
Anche se fosse vero, lei...
68
00:05:40,757 --> 00:05:43,417
la capoclasse... perché
avrebbe fatto una cosa del genere?!
69
00:05:44,137 --> 00:05:46,787
Tu non hai nessuna colpa, Boruto.
70
00:05:47,477 --> 00:05:49,297
Non ci posso credere!
71
00:05:49,667 --> 00:05:52,597
Se non vuoi credermi,
fai pure come preferisci.
72
00:05:53,367 --> 00:05:55,287
Anche se credo che ormai sia troppo tardi.
73
00:05:55,747 --> 00:05:56,777
Tardi?!
74
00:05:56,777 --> 00:05:58,517
Cosa signfica, e che cappero?!
75
00:05:59,127 --> 00:06:02,857
Anche lei si è già resa conto che
ormai non può più continuare a nascondersi.
76
00:06:03,557 --> 00:06:05,317
E credo sia già entrata in azione.
77
00:06:06,857 --> 00:06:08,197
Nei casi del fantasma,
78
00:06:08,197 --> 00:06:10,837
l'obiettivo non era quello
di manipolare le vittime
79
00:06:10,837 --> 00:06:12,967
e di farle impazzire.
80
00:06:13,497 --> 00:06:16,917
Non era altro che un modo per assorbire
il chakra delle vittime stesse.
81
00:06:16,917 --> 00:06:18,277
Un modo?
82
00:06:22,707 --> 00:06:23,727
Cos'è... quello?
83
00:06:24,537 --> 00:06:26,217
È vicino al Parco Senju!
84
00:06:27,657 --> 00:06:29,197
Direi che è iniziata.
85
00:06:31,127 --> 00:06:34,377
In effetti non aver
portato allo scoperto Sumire Kakei,
86
00:06:34,377 --> 00:06:36,227
è stata una grave mancanza da parte nostra.
87
00:06:36,637 --> 00:06:40,367
Quindi non avete fatto indagini accurate
su ogni abitante del Villaggio
88
00:06:40,367 --> 00:06:43,517
per evitare che nascessero sospetti reciproci?
89
00:06:45,367 --> 00:06:47,157
In quel periodo, il Villaggio
90
00:06:47,157 --> 00:06:50,367
reduce dalla Quarta Grande Guerra Ninja,
era a pezzi.
91
00:06:51,887 --> 00:06:54,497
Ognuno dei suoi abitanti aveva subito
la perdita di persone care.
92
00:06:56,337 --> 00:06:57,577
E in quella situazione,
93
00:06:57,577 --> 00:07:02,177
seminare sospetti su chi potesse avere in casa
o in famiglia dei reduci della Radice,
94
00:07:02,177 --> 00:07:05,507
avrebbe scatenato una caccia alle streghe
che avrebbe annientato il Villaggio.
95
00:07:05,507 --> 00:07:07,777
Avete preso la decisione giusta.
96
00:07:07,777 --> 00:07:10,357
Se le cose fossero andate così,
97
00:07:10,357 --> 00:07:12,627
Sai sarebbe stato il primo
a essere sospettato, no?
98
00:07:13,187 --> 00:07:14,757
Il problema è Sumire.
99
00:07:14,757 --> 00:07:16,877
La sua defunta madre
100
00:07:16,877 --> 00:07:18,607
non era una ninja, né altro di simile.
101
00:07:19,157 --> 00:07:22,767
Questo lo abbiamo verificato
una volta ricevuta la sua iscrizione all'Accademia.
102
00:07:22,767 --> 00:07:25,047
L'identità di suo padre è sconosciuta.
103
00:07:25,047 --> 00:07:28,447
Sapevi già che si trattava
di un ninja disertore, immagino.
104
00:07:28,977 --> 00:07:32,767
Nessuna regola impedisce l'ammissione a scuola
di un orfano.
105
00:07:33,117 --> 00:07:34,067
Tuttavia,
106
00:07:34,067 --> 00:07:36,317
a prescindere da cosa sia stato
a farglielo fare,
107
00:07:36,317 --> 00:07:39,667
resta il fatto che ha coinvolto
un gran numero di persone innocenti.
108
00:07:40,207 --> 00:07:41,937
Anche se si tratta ancora di una bambina.
109
00:07:41,937 --> 00:07:44,297
Dici che va condannata in quanto colpevole?
110
00:07:44,297 --> 00:07:47,967
In questo momento siamo responsabili
del mantenimento dell'ordine alla Foglia.
111
00:07:47,967 --> 00:07:49,897
Non possiamo limitarci alle buone intenzioni!
112
00:07:50,557 --> 00:07:53,667
Certo che tu sei serio solo
quando le cose si fanno strane, eh?
113
00:07:54,087 --> 00:07:56,017
Non mi prenda in giro.
114
00:07:56,017 --> 00:07:58,647
E comunque, Sesto Hokage,
che ci fa lei qui?
115
00:07:58,647 --> 00:08:00,777
Non era andato alle terme?
116
00:08:01,577 --> 00:08:02,327
Mah...
117
00:08:02,327 --> 00:08:05,667
A dir la verità volevo
godermi in pace la pensione.
118
00:08:06,297 --> 00:08:09,417
Però ho ancora dei conti in sospeso
con Danzo, per così dire.
119
00:08:10,117 --> 00:08:13,607
Ho esaminato di mia iniziativa
le tracce delle sue ricerche.
120
00:08:14,227 --> 00:08:16,337
E ha scoperto qualcosa di interessante?
121
00:08:17,827 --> 00:08:19,837
Sì. E avrei preferito non conoscerli.
122
00:08:20,547 --> 00:08:23,187
L'eredità di Danzo, il Gozu Tenno,
123
00:08:23,187 --> 00:08:24,407
molto probabilmente
124
00:08:24,407 --> 00:08:26,947
si trova nascosto
all'interno del corpo di Sumire.
125
00:08:29,257 --> 00:08:32,637
Vuol dire che possiamo cercarlo quanto vogliamo
ma non lo troveremo?
126
00:08:33,107 --> 00:08:35,697
Dev'essere stato suo padre a farlo.
127
00:08:35,697 --> 00:08:37,187
Sumire Kakei
128
00:08:37,187 --> 00:08:40,087
in pratica è un vero e proprio portale
per l'evocazione della Nue.
129
00:08:40,087 --> 00:08:41,937
Come hanno potuto...
130
00:08:42,517 --> 00:08:45,237
Allora adesso Sumire potrebbe...
131
00:08:47,357 --> 00:08:48,597
Che cos'è successo?
132
00:08:53,807 --> 00:08:55,207
Danzo Shimura...
133
00:08:55,747 --> 00:08:56,517
l'uomo che un tempo
134
00:08:56,517 --> 00:08:59,357
cercò di proteggere il Villaggio della Foglia
135
00:08:59,357 --> 00:09:01,447
con ogni mezzo, anche i più disumani.
136
00:09:02,097 --> 00:09:02,847
Però,
137
00:09:02,847 --> 00:09:07,507
le sue azioni, fino alla fine,
avevano come scopo il bene del Villaggio.
138
00:09:08,467 --> 00:09:10,997
Distruggere la Foglia per vendicarlo
139
00:09:10,997 --> 00:09:12,047
è un insulto.
140
00:09:13,157 --> 00:09:14,047
E poi,
141
00:09:14,047 --> 00:09:17,287
se si ripetesse quella catena di dolore e tragedie,
142
00:09:17,287 --> 00:09:21,727
le persone che hanno fatto parte della Radice in
passato, continuerebbero a essere visti in modo freddo.
143
00:09:22,637 --> 00:09:23,597
Ecco perché
144
00:09:23,597 --> 00:09:26,177
se ancora esistono
persone prigioniere di questa maledizione,
145
00:09:26,177 --> 00:09:27,137
è mio dovere liberarle.
146
00:09:27,667 --> 00:09:30,887
Come un tempo lo sono stato io.
147
00:09:35,497 --> 00:09:37,317
Non averne mai pietà.
148
00:09:36,837 --> 00:09:38,077
{\an8}Capito, Sumire?
149
00:09:37,687 --> 00:09:41,117
Soddisfa al posto mio
la sete di vendetta della Radice.
150
00:09:39,617 --> 00:09:41,117
{\an8}Capisci, Sumire?
151
00:09:41,127 --> 00:09:44,447
Sumire, vendicati ad ogni costo
del Villaggio della Foglia.
152
00:09:42,237 --> 00:09:43,037
{\an8}Sei l'unica che può.
153
00:09:58,217 --> 00:10:00,007
L'ha evitato abilmente.
154
00:10:00,007 --> 00:10:01,597
Sarà davvero una bambina?
155
00:10:02,377 --> 00:10:03,557
Non prenderla alla leggera.
156
00:10:03,557 --> 00:10:05,337
Non sappiamo come potrebbe reagire.
157
00:10:16,137 --> 00:10:17,017
Scusami.
158
00:10:20,837 --> 00:10:23,437
So che sei un'amica di Inojin.
159
00:10:23,437 --> 00:10:26,837
Finché ti sarò vicino,
non ti verrà fatto alcun male.
160
00:10:27,497 --> 00:10:30,457
Però, adesso devo bloccarti.
161
00:10:32,697 --> 00:10:34,447
Nu...e...
162
00:10:46,257 --> 00:10:47,447
Può ancora muoversi?!
163
00:11:14,047 --> 00:11:14,637
Cos...
164
00:11:15,137 --> 00:11:16,527
Cos'è quella roba?!
165
00:11:17,397 --> 00:11:18,057
La Nue.
166
00:11:18,787 --> 00:11:21,477
Il chakra raccolto mediante il Gozu Tenno
167
00:11:21,477 --> 00:11:22,737
la sta richiamando.
168
00:11:23,537 --> 00:11:25,567
Se una bestia del genere
andasse fuori controllo...
169
00:11:25,567 --> 00:11:27,347
il Villaggio finirebbe in polvere, e che cappero!
170
00:11:28,237 --> 00:11:29,247
Che intendi fare?
171
00:11:29,747 --> 00:11:32,087
Cosa potrai fare, una volta lì?
172
00:11:32,577 --> 00:11:33,637
Non lo so!
173
00:11:33,637 --> 00:11:37,367
Però so che non ti crederò finché
non l'avrò sentito dalla bocca di Sumire!
174
00:11:37,367 --> 00:11:38,417
Tutto qui!
175
00:11:40,467 --> 00:11:41,617
Boruto...
176
00:11:46,307 --> 00:11:47,187
Che c'è?
177
00:11:47,637 --> 00:11:49,617
Sono parecchio impegnato, adesso.
178
00:11:52,317 --> 00:11:54,717
Non dovevo limitarmi
a osservarli e lasciarli in vita?
179
00:11:54,717 --> 00:11:55,677
Perché proprio adesso?
180
00:11:58,867 --> 00:11:59,727
Ho capito.
181
00:12:00,807 --> 00:12:02,417
Missione ricevuta.
182
00:12:03,257 --> 00:12:04,417
Il mio nuovo compito
183
00:12:05,427 --> 00:12:07,137
è l'eliminazione
184
00:12:07,137 --> 00:12:08,457
di Sumire Shibaraki.
185
00:12:17,237 --> 00:12:18,077
Capitano...
186
00:12:18,077 --> 00:12:19,317
Le chiedo scusa.
187
00:12:19,317 --> 00:12:20,397
No...
188
00:12:20,397 --> 00:12:22,837
noi da soli non avremmo
comunque alcuna speranza.
189
00:12:24,937 --> 00:12:25,877
Arriva!
190
00:12:31,727 --> 00:12:32,707
Fulmine Viola!
191
00:12:37,227 --> 00:12:38,477
Sesto Hokage!
192
00:12:38,477 --> 00:12:41,487
Non possiamo mica far arrivare
quel bestione in città.
193
00:12:41,487 --> 00:12:43,397
Pensaci tu a creare un diversivo, intanto.
194
00:12:43,397 --> 00:12:44,227
Sissignore!
195
00:12:44,587 --> 00:12:46,987
Tecnica dell'Ultra Illustrazione Animale!
196
00:12:51,247 --> 00:12:54,057
Arte della Terra! Paramento Terrestre!
197
00:13:06,067 --> 00:13:06,937
Come facciamo?
198
00:13:18,507 --> 00:13:20,297
L-Le mie forze...
199
00:13:22,957 --> 00:13:24,547
Sta risucchiando il loro chakra!
200
00:13:26,787 --> 00:13:28,137
Non ci voleva proprio...
201
00:13:32,707 --> 00:13:34,377
Che diavolo sta succedendo?
202
00:13:35,397 --> 00:13:37,617
Sarebbe meglio non avvicinarsi più di così.
203
00:13:37,617 --> 00:13:38,687
Mitsuki!
204
00:13:39,177 --> 00:13:40,747
È come nei casi del fantasma.
205
00:13:41,347 --> 00:13:42,357
Se procede così,
206
00:13:42,357 --> 00:13:45,497
a tutti gli abitanti del Villaggio
verrà risucchiato il proprio chakra.
207
00:13:45,957 --> 00:13:47,887
Tutti gli abitanti del Villaggio?!
208
00:13:47,887 --> 00:13:48,767
Merda!
209
00:13:48,767 --> 00:13:50,397
Cosa posso fare?!
210
00:13:50,397 --> 00:13:52,217
Se cerchi una soluzione, esiste.
211
00:13:52,217 --> 00:13:53,947
Se muore chi l'ha evocata,
212
00:13:53,947 --> 00:13:55,597
la Nue dovrebbe fermarsi.
213
00:13:55,597 --> 00:13:56,827
Se muore?!
214
00:13:57,477 --> 00:13:58,397
Non vorrai...
215
00:13:58,957 --> 00:14:00,397
Allora che farai?
216
00:14:00,397 --> 00:14:02,867
Tra le vite della tua famiglia
e degli abitanti del Villaggio
217
00:14:02,867 --> 00:14:04,437
e la vita della capoclasse,
218
00:14:04,437 --> 00:14:05,987
quale sceglierai?
219
00:14:06,667 --> 00:14:07,567
Che domande...
220
00:14:08,397 --> 00:14:09,827
Non mi serve nemmeno pensarci su.
221
00:14:10,287 --> 00:14:11,877
le salverò tutte quante!
222
00:14:14,587 --> 00:14:15,557
Giusto...
223
00:14:16,337 --> 00:14:18,177
Una risposta che io non potrei mai dare.
224
00:14:18,717 --> 00:14:19,677
Inoltre...
225
00:14:19,677 --> 00:14:22,527
Mi mostri sempre delle alternative
che io non sceglierei.
226
00:14:23,867 --> 00:14:24,837
Io...
227
00:14:24,837 --> 00:14:26,877
voglio vedere ancora di più e meglio
228
00:14:26,877 --> 00:14:28,237
quanto sei diverso da me.
229
00:14:28,747 --> 00:14:30,237
Voglio sperimentarlo.
230
00:14:30,927 --> 00:14:31,587
Mitsuki...
231
00:14:32,047 --> 00:14:33,417
Ma che stai dicendo?!
232
00:14:33,417 --> 00:14:35,227
Ma adesso farò un'eccezione.
233
00:14:35,647 --> 00:14:36,457
Abbi pazienza.
234
00:14:37,617 --> 00:14:39,217
C-Che fai?!
235
00:14:39,217 --> 00:14:42,177
Devo eliminare la causa del problema.
236
00:14:42,177 --> 00:14:43,887
Mi è stato ordinato di farlo.
237
00:14:44,507 --> 00:14:46,637
Ordinato? Ma che vuol dire?!
238
00:14:46,637 --> 00:14:48,657
E tu sei d'accordo?!
239
00:14:49,137 --> 00:14:50,337
Perlomeno,
240
00:14:50,337 --> 00:14:52,977
credo che al momento
sia la scelta più giusta.
241
00:14:53,787 --> 00:14:57,137
E poi se venissi, te ne pentiresti senz'altro.
242
00:14:57,137 --> 00:14:58,397
A-Aspetta!
243
00:14:58,397 --> 00:15:00,037
Mitsuki!
244
00:15:01,907 --> 00:15:02,917
Scusami...
245
00:15:02,917 --> 00:15:05,267
Il mio corpo principale
ora ha un impegno da sbrigare.
246
00:15:05,267 --> 00:15:06,917
Fino ad allora, dormi un po'.
247
00:15:08,277 --> 00:15:10,617
N-Non te lo permetterò...
248
00:15:12,017 --> 00:15:13,747
I cloni...
249
00:15:14,297 --> 00:15:15,747
sono sempre i cloni, e che cappero!
250
00:15:17,067 --> 00:15:18,687
Non importa, colpiscici!
251
00:15:25,087 --> 00:15:26,367
Scusami...
252
00:15:28,537 --> 00:15:30,157
Ahiahiahi...
253
00:15:30,157 --> 00:15:32,837
Certo che potevi andarci un po' più piano!
254
00:15:32,837 --> 00:15:34,557
Ma se mi hai detto tu di colpirvi?!
255
00:15:34,557 --> 00:15:35,557
No?
256
00:15:36,347 --> 00:15:37,307
Merda...
257
00:15:37,307 --> 00:15:38,737
Non posso restare qui...
258
00:15:39,377 --> 00:15:41,277
Devo andare dove si trova Sumire...
259
00:15:41,887 --> 00:15:42,617
Però...
260
00:15:42,617 --> 00:15:44,187
Dove sarà?!
261
00:15:46,957 --> 00:15:49,377
Questa specie di flusso di chakra...
262
00:15:50,067 --> 00:15:51,007
Non sarà...
263
00:15:58,977 --> 00:16:00,417
Si sta ingrandendo.
264
00:16:00,417 --> 00:16:02,317
Perché ha inglobato del chakra?
265
00:16:02,317 --> 00:16:04,047
Anche i muri non possono reggere ancora molto.
266
00:16:04,047 --> 00:16:05,897
Resistiamo ancora un po'!
267
00:16:05,897 --> 00:16:06,857
Sissignore!
268
00:16:07,277 --> 00:16:08,237
Squadra della Barriera!
269
00:16:08,237 --> 00:16:08,817
Sissignore!
270
00:16:16,917 --> 00:16:17,737
Bene...
271
00:16:18,077 --> 00:16:18,777
Già.
272
00:16:24,827 --> 00:16:27,807
Dovremo essere noi a farle da avversari, eh?!
273
00:16:27,807 --> 00:16:30,037
Se dobbiamo pestare quel bestione
274
00:16:30,037 --> 00:16:32,907
vorrei poter approfittare
dei poteri di Choji e degli altri amici...
275
00:16:42,877 --> 00:16:44,757
Tutto bene, voi due?
276
00:16:45,247 --> 00:16:46,547
Ehi, ma tu?!
277
00:16:46,547 --> 00:16:48,587
Non eri al comando
delle operazioni di salvataggio?
278
00:16:48,587 --> 00:16:51,437
Ci stanno pensando Shikamaru e gli altri.
279
00:16:53,227 --> 00:16:56,257
Io la sistemerò con un colpo solo.
280
00:16:56,737 --> 00:16:57,837
Aspetta, Naruto!
281
00:16:58,987 --> 00:17:00,587
Non puoi usare quella tecnica!
282
00:17:00,587 --> 00:17:02,577
Quella bestia assorbe il chakra.
283
00:17:03,517 --> 00:17:05,637
Se un chakra enorme come il tuo
finisse tra le sue fauci,
284
00:17:05,637 --> 00:17:07,737
non sapremmo come rimediare!
285
00:17:07,737 --> 00:17:11,897
E poi, nella peggiore delle ipotesi,
il chakra accumulato dalla Nue
286
00:17:11,897 --> 00:17:13,547
verrebbe fatto esplodere da chi l'ha evocata!
287
00:17:14,027 --> 00:17:16,097
E se succedesse, tutta la zona salterebbe in aria.
288
00:17:16,667 --> 00:17:19,217
In pratica la Nue è una gigantesca bomba?
289
00:17:19,627 --> 00:17:22,507
La funzione originale del suo richiamo
era proprio questa.
290
00:17:22,507 --> 00:17:25,717
"Mandiamo l'evocatore del Gozu Tenno
in territorio nemico
291
00:17:25,717 --> 00:17:27,137
e dopo che è andato fuori controllo,
292
00:17:27,137 --> 00:17:29,627
facciamolo saltare con tutto quello che c'è intorno."
293
00:17:30,387 --> 00:17:32,407
Un sistema tanto logico da far quasi schifo.
294
00:17:33,137 --> 00:17:35,657
Tu invece vai dalla squadra della barriera.
295
00:17:35,667 --> 00:17:39,027
Se venisse infranta...
296
00:17:39,467 --> 00:17:40,767
Lo so, e che cavolo.
297
00:17:41,197 --> 00:17:41,877
Ma davvero...
298
00:17:42,427 --> 00:17:43,877
non c'è altra soluzione?
299
00:17:46,427 --> 00:17:47,377
Lo sapevo...
300
00:17:47,377 --> 00:17:48,967
Hanno eretto una barriera...
301
00:17:49,507 --> 00:17:51,457
Ma contro il chakra
che ha accumulato la Nue...
302
00:17:51,457 --> 00:17:52,167
non basta ancora.
303
00:17:52,997 --> 00:17:54,367
Salterà comunque in aria.
304
00:17:55,907 --> 00:17:57,547
Finalmente sono arrivata sin qui.
305
00:17:58,157 --> 00:17:59,307
Ancora un po'...
306
00:17:59,307 --> 00:18:01,837
Manca solo un altro po' di chakra...
307
00:18:01,837 --> 00:18:03,557
e potrò evocare la Nue
nella sua forma completa...
308
00:18:17,827 --> 00:18:19,227
Allora ci sai fare, se ti impegni.
309
00:18:19,657 --> 00:18:20,367
Cara capoclasse...
310
00:18:23,027 --> 00:18:24,617
Non è come dici,
311
00:18:24,617 --> 00:18:25,657
Mitsuki.
312
00:18:26,707 --> 00:18:28,047
Come mai hai capito che ero qui?
313
00:18:28,777 --> 00:18:30,907
Nascondermi è la mia specialità...
314
00:18:33,277 --> 00:18:35,207
Quando ci siamo visti in ospedale,
315
00:18:35,677 --> 00:18:37,547
ho imparato qualcosa su di te.
316
00:18:38,337 --> 00:18:40,387
Anche se ci è voluto un po'.
317
00:18:42,937 --> 00:18:43,917
Sarai...
318
00:18:43,917 --> 00:18:45,907
tu ad uccidermi, che dici?
319
00:18:46,637 --> 00:18:47,407
Esatto.
320
00:18:48,197 --> 00:18:49,827
Non che abbia molta scelta, è un ordine.
321
00:18:50,857 --> 00:18:53,637
Dubito sia una direttiva del Settimo Hokage.
322
00:18:54,167 --> 00:18:56,177
Di chi sono gli ordini che esegui?
323
00:18:56,457 --> 00:18:57,537
Questo
324
00:18:57,937 --> 00:18:58,897
non è importante.
325
00:19:07,207 --> 00:19:08,107
Perdonami.
326
00:19:08,577 --> 00:19:09,377
Ma ora
327
00:19:09,377 --> 00:19:10,457
finirà tutto.
328
00:19:13,157 --> 00:19:14,437
Fermati, Mitsuki!
329
00:19:15,257 --> 00:19:15,947
Boruto?!
330
00:19:19,377 --> 00:19:20,557
Sumire...
331
00:19:20,557 --> 00:19:22,747
Sumire, sei davvero tu la colpevole, allora?
332
00:19:23,817 --> 00:19:25,757
Quindi il fantasma che vedevo solo io
333
00:19:25,757 --> 00:19:28,307
l'avevi evocato tu?
334
00:19:28,897 --> 00:19:30,147
Boruto...
335
00:19:33,287 --> 00:19:34,577
Sì, è così.
336
00:19:34,577 --> 00:19:38,187
In effetti la Nue era visibile solo a te.
337
00:19:42,117 --> 00:19:43,457
Allora è vero...
338
00:19:44,117 --> 00:19:46,467
Ho fatto tutto
per dare forma alla Nue
339
00:19:46,467 --> 00:19:48,467
e distruggere il Villaggio della Foglia.
340
00:19:49,137 --> 00:19:51,157
E a Wasabi e Namida non ci pensi?
341
00:19:51,157 --> 00:19:52,477
A Sarada e a Chocho?
342
00:19:52,477 --> 00:19:53,577
A tutti i nostri compagni?!
343
00:19:53,577 --> 00:19:55,627
Non importa che ne sarà di loro.
344
00:19:55,627 --> 00:19:56,847
La mia è una vendetta.
345
00:19:57,337 --> 00:19:59,107
È per compierla che sono nata
346
00:19:59,107 --> 00:20:00,707
e ho vissuto finora.
347
00:20:01,897 --> 00:20:03,987
La mia vita, sin dall'inizio,
348
00:20:03,987 --> 00:20:05,887
è esistita in funzione della vendetta!
349
00:20:06,467 --> 00:20:07,887
E questo ne è la prova.
350
00:20:08,427 --> 00:20:13,237
Io sono vissuta fino a oggi per realizzare ciò
che mio padre non ha potuto!
351
00:20:13,777 --> 00:20:14,897
Ciò che...
352
00:20:14,897 --> 00:20:16,257
tuo padre non ha potuto?
353
00:20:16,887 --> 00:20:19,257
Il figlio completa il lavoro del padre?
354
00:20:19,847 --> 00:20:21,577
Siete troppo estremi!
355
00:20:21,577 --> 00:20:22,737
Ordini?
356
00:20:22,737 --> 00:20:24,037
Vendetta?
357
00:20:24,037 --> 00:20:26,307
Non vi permetterò di fare come volete!
358
00:20:26,307 --> 00:20:27,657
E come vorresti farlo?
359
00:20:28,077 --> 00:20:30,257
Mi fermerai uccidendomi qui, ora?
360
00:20:30,257 --> 00:20:32,277
Pensi di riuscirci?
361
00:20:33,687 --> 00:20:35,467
Allora arriveremo proprio a questo...
362
00:20:36,957 --> 00:20:38,497
Ehi, Mitsuki!
363
00:20:39,137 --> 00:20:40,337
Io ti avevo avvisato
364
00:20:41,097 --> 00:20:42,737
che se fossi venuto te ne saresti pentito.
365
00:20:48,417 --> 00:20:49,617
Fermati...
366
00:20:50,467 --> 00:20:51,787
Fermati, Mitsuki!
367
00:20:52,497 --> 00:20:53,477
Fermo!
368
00:21:00,107 --> 00:21:01,137
Boruto...
369
00:21:01,977 --> 00:21:02,957
Boruto...
370
00:21:03,787 --> 00:21:05,557
E piantatela una buona volta!
371
00:21:05,557 --> 00:21:07,557
Volete davvero ammazzarvi a vicenda?
372
00:21:07,557 --> 00:21:08,897
Allora tutto quello che...
373
00:21:15,437 --> 00:21:16,427
Cos'è?!
374
00:21:25,317 --> 00:21:27,577
Una tecnica spaziotemporale?
375
00:21:28,197 --> 00:21:30,497
Una dopo l'altra...
376
00:21:30,497 --> 00:21:31,997
Ma che sta succedendo?
377
00:21:38,237 --> 00:21:39,217
E va bene...
378
00:21:39,697 --> 00:21:41,777
Prendi pure il mio chakra...
379
00:21:47,297 --> 00:21:48,107
Sumire...
380
00:21:48,107 --> 00:21:49,177
Aspetta!
381
00:21:49,177 --> 00:21:50,237
Sumire!
382
00:23:33,407 --> 00:24:04,557
{\an7}ANTICIPAZIONI
383
00:23:35,407 --> 00:23:38,407
Sono stata io a crescerla,
per avere vendetta.
384
00:23:38,407 --> 00:23:39,917
Lei è l'arma definitiva!
385
00:23:39,917 --> 00:23:42,417
Senti, Sumire... torniamo dagli altri!
386
00:23:42,417 --> 00:23:44,417
Sono stata io ad attaccare
il Villaggio della Foglia
387
00:23:45,007 --> 00:23:45,937
Per me...
388
00:23:45,937 --> 00:23:47,657
questa è una guerra!
389
00:23:47,657 --> 00:23:49,457
Per tuo padre, vorrai dire!
390
00:23:49,457 --> 00:23:51,567
Tu non c'entri nulla!
391
00:23:52,257 --> 00:23:55,297
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
392
00:23:55,577 --> 00:24:04,557
Boruto vede una soluzione
393
00:23:55,647 --> 00:23:57,427
{\an9}Boruto vede una soluzione.
394
00:23:57,427 --> 00:23:58,567
{\an9}Sin dall'inizio...
395
00:23:58,567 --> 00:24:01,377
{\an9}Sumire Kakei
non è mai esistita!