1 00:00:14,457 --> 00:00:16,427 Questo era Shibaraki Tanuki... 2 00:00:16,427 --> 00:00:17,367 giusto? 3 00:00:17,367 --> 00:00:18,297 Sì. 4 00:00:18,297 --> 00:00:21,507 Uno dei reduci della Radice di cui non si sa più nulla. 5 00:00:22,047 --> 00:00:23,797 Era un ricercatore di grande valore 6 00:00:23,797 --> 00:00:26,717 e, a quanto pare, un fervente sostenitore di Danzo. 7 00:00:27,467 --> 00:00:30,227 Si tratta del responsabile del piano di sviluppo 8 00:00:30,227 --> 00:00:34,227 di nuove armi basate sull'uso delle cellule di Hashirama. 9 00:00:35,347 --> 00:00:38,247 Il suo nome in codice era Gozu Tenno. 10 00:00:39,117 --> 00:00:43,007 Anche dopo la morte di Danzo non rinunciò a completare la ricerca. 11 00:00:43,507 --> 00:00:44,507 Ma poi, 12 00:00:44,507 --> 00:00:46,917 diverso tempo prima che si verificassero i casi del fantasma, 13 00:00:46,917 --> 00:00:49,257 è passato a miglior vita. 14 00:00:49,257 --> 00:00:50,867 Che smacco, eh? 15 00:00:55,787 --> 00:00:59,047 Trovare il suo rifugio è stato un gran colpo, 16 00:00:59,047 --> 00:01:00,867 ma non ci porterà da nessuna parte. 17 00:01:03,637 --> 00:01:05,567 Le indagini sono di nuovo al punto di partenza? 18 00:01:08,877 --> 00:01:10,037 Capitano? 19 00:01:10,627 --> 00:01:11,897 Che succede? 20 00:01:12,677 --> 00:01:14,377 Quindi era così... 21 00:01:15,737 --> 00:01:18,597 Gli incidenti hanno iniziato a verificarsi all'Accademia... 22 00:01:20,397 --> 00:01:22,527 Perché non me ne sono accorto? 23 00:01:23,527 --> 00:01:25,127 Cosa intende dire? 24 00:01:25,907 --> 00:01:28,057 Per caso ha capito chi è il colpevole? 25 00:01:29,437 --> 00:01:30,247 Sì. 26 00:01:32,547 --> 00:01:33,357 Il colpevole... 27 00:01:35,187 --> 00:01:36,837 Chi è allora, e che cappero! 28 00:01:38,187 --> 00:01:39,667 Ci ho sempre pensato... 29 00:01:40,677 --> 00:01:45,017 Come faccio a verificare se tu sei davvero il sole o no? 30 00:01:46,227 --> 00:01:47,017 Il sole? 31 00:01:47,887 --> 00:01:51,677 Per questo, sin dal mio arrivo al Villaggio, ti ho sempre tenuto d'occhio. 32 00:01:51,677 --> 00:01:54,367 Volevo capire come avresti reagito. 33 00:01:55,557 --> 00:01:58,757 Ti sei lanciato a indagare i casi senza la minima esitazione, 34 00:01:58,757 --> 00:02:01,117 riportando tutti alla normalità. No? 35 00:02:01,117 --> 00:02:02,967 Non ci sto capendo niente, 36 00:02:02,967 --> 00:02:04,587 ma mi pare ovvio! 37 00:02:05,437 --> 00:02:08,867 Però in questo caso specifico, come andranno le cose? 38 00:02:12,137 --> 00:02:13,167 Sai, il colpevole... 39 00:02:14,057 --> 00:02:15,527 è la capoclasse. 40 00:03:59,717 --> 00:04:04,647 {\an3}La belva demoniaca 41 00:03:59,717 --> 00:04:04,647 {\an3}fa la sua comparsa... !! 42 00:04:18,607 --> 00:04:19,607 Le cose stanno così. 43 00:04:20,727 --> 00:04:25,257 La serie di casi è opera della figlia di uno dei reduci della Radice, la quale agisce sotto falsa identità. 44 00:04:27,917 --> 00:04:29,377 Sumire Kakei. 45 00:04:30,337 --> 00:04:32,647 Una compagna di classe... di Boruto? 46 00:04:33,257 --> 00:04:36,057 Suo padre si chiamava Tanuki Shibaraki. 47 00:04:36,887 --> 00:04:38,527 Poco prima della sua morte 48 00:04:38,527 --> 00:04:41,777 ha affidato a sua figlia il Gozu Tenno, ormai completato. 49 00:04:41,777 --> 00:04:46,367 Ho mandato l'unità di Sai a cercarla, ma la sua stanza all'ospedale era già vuota. 50 00:04:47,197 --> 00:04:48,717 Poi arriveranno lamentele. 51 00:04:48,717 --> 00:04:53,607 Diranno che questo è il risultato per non aver eradicato del tutto la Squadra Speciale. 52 00:04:54,077 --> 00:04:54,967 Che vuoi fare? 53 00:04:56,597 --> 00:05:00,627 Mah, a non aver rivelato in massa chi fossero i membri della Radice, 54 00:05:00,627 --> 00:05:03,257 siamo stati io e il Quinto Hokage, precisiamo. 55 00:05:03,257 --> 00:05:04,817 Maestro Kakashi! 56 00:05:08,407 --> 00:05:10,607 Adesso basta con gli scherzi, Mitsuki. 57 00:05:11,007 --> 00:05:12,257 Non mi fanno ridere! 58 00:05:12,757 --> 00:05:14,447 Ma è la verità. 59 00:05:14,447 --> 00:05:15,517 Ascolta. 60 00:05:15,517 --> 00:05:17,517 Le vittime finora sono sempre 61 00:05:17,517 --> 00:05:20,007 entrate in contatto con lei, prima che i casi si manifestassero. 62 00:05:22,457 --> 00:05:25,247 E sono state possedute dal fantasma in quel momento? 63 00:05:25,937 --> 00:05:28,167 Ma dai, la capoclasse è stata una vittima, ma ti pare?! 64 00:05:28,697 --> 00:05:32,957 Anche questa credo sia stata una sua trama per distogliere eventuali sospetti su di lei. 65 00:05:35,157 --> 00:05:37,487 Se i conti non ti tornano, ti dirò altre cose. 66 00:05:37,487 --> 00:05:38,297 Adesso basta! 67 00:05:38,877 --> 00:05:40,387 Anche se fosse vero, lei... 68 00:05:40,757 --> 00:05:43,417 la capoclasse... perché avrebbe fatto una cosa del genere?! 69 00:05:44,137 --> 00:05:46,787 Tu non hai nessuna colpa, Boruto. 70 00:05:47,477 --> 00:05:49,297 Non ci posso credere! 71 00:05:49,667 --> 00:05:52,597 Se non vuoi credermi, fai pure come preferisci. 72 00:05:53,367 --> 00:05:55,287 Anche se credo che ormai sia troppo tardi. 73 00:05:55,747 --> 00:05:56,777 Tardi?! 74 00:05:56,777 --> 00:05:58,517 Cosa signfica, e che cappero?! 75 00:05:59,127 --> 00:06:02,857 Anche lei si è già resa conto che ormai non può più continuare a nascondersi. 76 00:06:03,557 --> 00:06:05,317 E credo sia già entrata in azione. 77 00:06:06,857 --> 00:06:08,197 Nei casi del fantasma, 78 00:06:08,197 --> 00:06:10,837 l'obiettivo non era quello di manipolare le vittime 79 00:06:10,837 --> 00:06:12,967 e di farle impazzire. 80 00:06:13,497 --> 00:06:16,917 Non era altro che un modo per assorbire il chakra delle vittime stesse. 81 00:06:16,917 --> 00:06:18,277 Un modo? 82 00:06:22,707 --> 00:06:23,727 Cos'è... quello? 83 00:06:24,537 --> 00:06:26,217 È vicino al Parco Senju! 84 00:06:27,657 --> 00:06:29,197 Direi che è iniziata. 85 00:06:31,127 --> 00:06:34,377 In effetti non aver portato allo scoperto Sumire Kakei, 86 00:06:34,377 --> 00:06:36,227 è stata una grave mancanza da parte nostra. 87 00:06:36,637 --> 00:06:40,367 Quindi non avete fatto indagini accurate su ogni abitante del Villaggio 88 00:06:40,367 --> 00:06:43,517 per evitare che nascessero sospetti reciproci? 89 00:06:45,367 --> 00:06:47,157 In quel periodo, il Villaggio 90 00:06:47,157 --> 00:06:50,367 reduce dalla Quarta Grande Guerra Ninja, era a pezzi. 91 00:06:51,887 --> 00:06:54,497 Ognuno dei suoi abitanti aveva subito la perdita di persone care. 92 00:06:56,337 --> 00:06:57,577 E in quella situazione, 93 00:06:57,577 --> 00:07:02,177 seminare sospetti su chi potesse avere in casa o in famiglia dei reduci della Radice, 94 00:07:02,177 --> 00:07:05,507 avrebbe scatenato una caccia alle streghe che avrebbe annientato il Villaggio. 95 00:07:05,507 --> 00:07:07,777 Avete preso la decisione giusta. 96 00:07:07,777 --> 00:07:10,357 Se le cose fossero andate così, 97 00:07:10,357 --> 00:07:12,627 Sai sarebbe stato il primo a essere sospettato, no? 98 00:07:13,187 --> 00:07:14,757 Il problema è Sumire. 99 00:07:14,757 --> 00:07:16,877 La sua defunta madre 100 00:07:16,877 --> 00:07:18,607 non era una ninja, né altro di simile. 101 00:07:19,157 --> 00:07:22,767 Questo lo abbiamo verificato una volta ricevuta la sua iscrizione all'Accademia. 102 00:07:22,767 --> 00:07:25,047 L'identità di suo padre è sconosciuta. 103 00:07:25,047 --> 00:07:28,447 Sapevi già che si trattava di un ninja disertore, immagino. 104 00:07:28,977 --> 00:07:32,767 Nessuna regola impedisce l'ammissione a scuola di un orfano. 105 00:07:33,117 --> 00:07:34,067 Tuttavia, 106 00:07:34,067 --> 00:07:36,317 a prescindere da cosa sia stato a farglielo fare, 107 00:07:36,317 --> 00:07:39,667 resta il fatto che ha coinvolto un gran numero di persone innocenti. 108 00:07:40,207 --> 00:07:41,937 Anche se si tratta ancora di una bambina. 109 00:07:41,937 --> 00:07:44,297 Dici che va condannata in quanto colpevole? 110 00:07:44,297 --> 00:07:47,967 In questo momento siamo responsabili del mantenimento dell'ordine alla Foglia. 111 00:07:47,967 --> 00:07:49,897 Non possiamo limitarci alle buone intenzioni! 112 00:07:50,557 --> 00:07:53,667 Certo che tu sei serio solo quando le cose si fanno strane, eh? 113 00:07:54,087 --> 00:07:56,017 Non mi prenda in giro. 114 00:07:56,017 --> 00:07:58,647 E comunque, Sesto Hokage, che ci fa lei qui? 115 00:07:58,647 --> 00:08:00,777 Non era andato alle terme? 116 00:08:01,577 --> 00:08:02,327 Mah... 117 00:08:02,327 --> 00:08:05,667 A dir la verità volevo godermi in pace la pensione. 118 00:08:06,297 --> 00:08:09,417 Però ho ancora dei conti in sospeso con Danzo, per così dire. 119 00:08:10,117 --> 00:08:13,607 Ho esaminato di mia iniziativa le tracce delle sue ricerche. 120 00:08:14,227 --> 00:08:16,337 E ha scoperto qualcosa di interessante? 121 00:08:17,827 --> 00:08:19,837 Sì. E avrei preferito non conoscerli. 122 00:08:20,547 --> 00:08:23,187 L'eredità di Danzo, il Gozu Tenno, 123 00:08:23,187 --> 00:08:24,407 molto probabilmente 124 00:08:24,407 --> 00:08:26,947 si trova nascosto all'interno del corpo di Sumire. 125 00:08:29,257 --> 00:08:32,637 Vuol dire che possiamo cercarlo quanto vogliamo ma non lo troveremo? 126 00:08:33,107 --> 00:08:35,697 Dev'essere stato suo padre a farlo. 127 00:08:35,697 --> 00:08:37,187 Sumire Kakei 128 00:08:37,187 --> 00:08:40,087 in pratica è un vero e proprio portale per l'evocazione della Nue. 129 00:08:40,087 --> 00:08:41,937 Come hanno potuto... 130 00:08:42,517 --> 00:08:45,237 Allora adesso Sumire potrebbe... 131 00:08:47,357 --> 00:08:48,597 Che cos'è successo? 132 00:08:53,807 --> 00:08:55,207 Danzo Shimura... 133 00:08:55,747 --> 00:08:56,517 l'uomo che un tempo 134 00:08:56,517 --> 00:08:59,357 cercò di proteggere il Villaggio della Foglia 135 00:08:59,357 --> 00:09:01,447 con ogni mezzo, anche i più disumani. 136 00:09:02,097 --> 00:09:02,847 Però, 137 00:09:02,847 --> 00:09:07,507 le sue azioni, fino alla fine, avevano come scopo il bene del Villaggio. 138 00:09:08,467 --> 00:09:10,997 Distruggere la Foglia per vendicarlo 139 00:09:10,997 --> 00:09:12,047 è un insulto. 140 00:09:13,157 --> 00:09:14,047 E poi, 141 00:09:14,047 --> 00:09:17,287 se si ripetesse quella catena di dolore e tragedie, 142 00:09:17,287 --> 00:09:21,727 le persone che hanno fatto parte della Radice in passato, continuerebbero a essere visti in modo freddo. 143 00:09:22,637 --> 00:09:23,597 Ecco perché 144 00:09:23,597 --> 00:09:26,177 se ancora esistono persone prigioniere di questa maledizione, 145 00:09:26,177 --> 00:09:27,137 è mio dovere liberarle. 146 00:09:27,667 --> 00:09:30,887 Come un tempo lo sono stato io. 147 00:09:35,497 --> 00:09:37,317 Non averne mai pietà. 148 00:09:36,837 --> 00:09:38,077 {\an8}Capito, Sumire? 149 00:09:37,687 --> 00:09:41,117 Soddisfa al posto mio la sete di vendetta della Radice. 150 00:09:39,617 --> 00:09:41,117 {\an8}Capisci, Sumire? 151 00:09:41,127 --> 00:09:44,447 Sumire, vendicati ad ogni costo del Villaggio della Foglia. 152 00:09:42,237 --> 00:09:43,037 {\an8}Sei l'unica che può. 153 00:09:58,217 --> 00:10:00,007 L'ha evitato abilmente. 154 00:10:00,007 --> 00:10:01,597 Sarà davvero una bambina? 155 00:10:02,377 --> 00:10:03,557 Non prenderla alla leggera. 156 00:10:03,557 --> 00:10:05,337 Non sappiamo come potrebbe reagire. 157 00:10:16,137 --> 00:10:17,017 Scusami. 158 00:10:20,837 --> 00:10:23,437 So che sei un'amica di Inojin. 159 00:10:23,437 --> 00:10:26,837 Finché ti sarò vicino, non ti verrà fatto alcun male. 160 00:10:27,497 --> 00:10:30,457 Però, adesso devo bloccarti. 161 00:10:32,697 --> 00:10:34,447 Nu...e... 162 00:10:46,257 --> 00:10:47,447 Può ancora muoversi?! 163 00:11:14,047 --> 00:11:14,637 Cos... 164 00:11:15,137 --> 00:11:16,527 Cos'è quella roba?! 165 00:11:17,397 --> 00:11:18,057 La Nue. 166 00:11:18,787 --> 00:11:21,477 Il chakra raccolto mediante il Gozu Tenno 167 00:11:21,477 --> 00:11:22,737 la sta richiamando. 168 00:11:23,537 --> 00:11:25,567 Se una bestia del genere andasse fuori controllo... 169 00:11:25,567 --> 00:11:27,347 il Villaggio finirebbe in polvere, e che cappero! 170 00:11:28,237 --> 00:11:29,247 Che intendi fare? 171 00:11:29,747 --> 00:11:32,087 Cosa potrai fare, una volta lì? 172 00:11:32,577 --> 00:11:33,637 Non lo so! 173 00:11:33,637 --> 00:11:37,367 Però so che non ti crederò finché non l'avrò sentito dalla bocca di Sumire! 174 00:11:37,367 --> 00:11:38,417 Tutto qui! 175 00:11:40,467 --> 00:11:41,617 Boruto... 176 00:11:46,307 --> 00:11:47,187 Che c'è? 177 00:11:47,637 --> 00:11:49,617 Sono parecchio impegnato, adesso. 178 00:11:52,317 --> 00:11:54,717 Non dovevo limitarmi a osservarli e lasciarli in vita? 179 00:11:54,717 --> 00:11:55,677 Perché proprio adesso? 180 00:11:58,867 --> 00:11:59,727 Ho capito. 181 00:12:00,807 --> 00:12:02,417 Missione ricevuta. 182 00:12:03,257 --> 00:12:04,417 Il mio nuovo compito 183 00:12:05,427 --> 00:12:07,137 è l'eliminazione 184 00:12:07,137 --> 00:12:08,457 di Sumire Shibaraki. 185 00:12:17,237 --> 00:12:18,077 Capitano... 186 00:12:18,077 --> 00:12:19,317 Le chiedo scusa. 187 00:12:19,317 --> 00:12:20,397 No... 188 00:12:20,397 --> 00:12:22,837 noi da soli non avremmo comunque alcuna speranza. 189 00:12:24,937 --> 00:12:25,877 Arriva! 190 00:12:31,727 --> 00:12:32,707 Fulmine Viola! 191 00:12:37,227 --> 00:12:38,477 Sesto Hokage! 192 00:12:38,477 --> 00:12:41,487 Non possiamo mica far arrivare quel bestione in città. 193 00:12:41,487 --> 00:12:43,397 Pensaci tu a creare un diversivo, intanto. 194 00:12:43,397 --> 00:12:44,227 Sissignore! 195 00:12:44,587 --> 00:12:46,987 Tecnica dell'Ultra Illustrazione Animale! 196 00:12:51,247 --> 00:12:54,057 Arte della Terra! Paramento Terrestre! 197 00:13:06,067 --> 00:13:06,937 Come facciamo? 198 00:13:18,507 --> 00:13:20,297 L-Le mie forze... 199 00:13:22,957 --> 00:13:24,547 Sta risucchiando il loro chakra! 200 00:13:26,787 --> 00:13:28,137 Non ci voleva proprio... 201 00:13:32,707 --> 00:13:34,377 Che diavolo sta succedendo? 202 00:13:35,397 --> 00:13:37,617 Sarebbe meglio non avvicinarsi più di così. 203 00:13:37,617 --> 00:13:38,687 Mitsuki! 204 00:13:39,177 --> 00:13:40,747 È come nei casi del fantasma. 205 00:13:41,347 --> 00:13:42,357 Se procede così, 206 00:13:42,357 --> 00:13:45,497 a tutti gli abitanti del Villaggio verrà risucchiato il proprio chakra. 207 00:13:45,957 --> 00:13:47,887 Tutti gli abitanti del Villaggio?! 208 00:13:47,887 --> 00:13:48,767 Merda! 209 00:13:48,767 --> 00:13:50,397 Cosa posso fare?! 210 00:13:50,397 --> 00:13:52,217 Se cerchi una soluzione, esiste. 211 00:13:52,217 --> 00:13:53,947 Se muore chi l'ha evocata, 212 00:13:53,947 --> 00:13:55,597 la Nue dovrebbe fermarsi. 213 00:13:55,597 --> 00:13:56,827 Se muore?! 214 00:13:57,477 --> 00:13:58,397 Non vorrai... 215 00:13:58,957 --> 00:14:00,397 Allora che farai? 216 00:14:00,397 --> 00:14:02,867 Tra le vite della tua famiglia e degli abitanti del Villaggio 217 00:14:02,867 --> 00:14:04,437 e la vita della capoclasse, 218 00:14:04,437 --> 00:14:05,987 quale sceglierai? 219 00:14:06,667 --> 00:14:07,567 Che domande... 220 00:14:08,397 --> 00:14:09,827 Non mi serve nemmeno pensarci su. 221 00:14:10,287 --> 00:14:11,877 le salverò tutte quante! 222 00:14:14,587 --> 00:14:15,557 Giusto... 223 00:14:16,337 --> 00:14:18,177 Una risposta che io non potrei mai dare. 224 00:14:18,717 --> 00:14:19,677 Inoltre... 225 00:14:19,677 --> 00:14:22,527 Mi mostri sempre delle alternative che io non sceglierei. 226 00:14:23,867 --> 00:14:24,837 Io... 227 00:14:24,837 --> 00:14:26,877 voglio vedere ancora di più e meglio 228 00:14:26,877 --> 00:14:28,237 quanto sei diverso da me. 229 00:14:28,747 --> 00:14:30,237 Voglio sperimentarlo. 230 00:14:30,927 --> 00:14:31,587 Mitsuki... 231 00:14:32,047 --> 00:14:33,417 Ma che stai dicendo?! 232 00:14:33,417 --> 00:14:35,227 Ma adesso farò un'eccezione. 233 00:14:35,647 --> 00:14:36,457 Abbi pazienza. 234 00:14:37,617 --> 00:14:39,217 C-Che fai?! 235 00:14:39,217 --> 00:14:42,177 Devo eliminare la causa del problema. 236 00:14:42,177 --> 00:14:43,887 Mi è stato ordinato di farlo. 237 00:14:44,507 --> 00:14:46,637 Ordinato? Ma che vuol dire?! 238 00:14:46,637 --> 00:14:48,657 E tu sei d'accordo?! 239 00:14:49,137 --> 00:14:50,337 Perlomeno, 240 00:14:50,337 --> 00:14:52,977 credo che al momento sia la scelta più giusta. 241 00:14:53,787 --> 00:14:57,137 E poi se venissi, te ne pentiresti senz'altro. 242 00:14:57,137 --> 00:14:58,397 A-Aspetta! 243 00:14:58,397 --> 00:15:00,037 Mitsuki! 244 00:15:01,907 --> 00:15:02,917 Scusami... 245 00:15:02,917 --> 00:15:05,267 Il mio corpo principale ora ha un impegno da sbrigare. 246 00:15:05,267 --> 00:15:06,917 Fino ad allora, dormi un po'. 247 00:15:08,277 --> 00:15:10,617 N-Non te lo permetterò... 248 00:15:12,017 --> 00:15:13,747 I cloni... 249 00:15:14,297 --> 00:15:15,747 sono sempre i cloni, e che cappero! 250 00:15:17,067 --> 00:15:18,687 Non importa, colpiscici! 251 00:15:25,087 --> 00:15:26,367 Scusami... 252 00:15:28,537 --> 00:15:30,157 Ahiahiahi... 253 00:15:30,157 --> 00:15:32,837 Certo che potevi andarci un po' più piano! 254 00:15:32,837 --> 00:15:34,557 Ma se mi hai detto tu di colpirvi?! 255 00:15:34,557 --> 00:15:35,557 No? 256 00:15:36,347 --> 00:15:37,307 Merda... 257 00:15:37,307 --> 00:15:38,737 Non posso restare qui... 258 00:15:39,377 --> 00:15:41,277 Devo andare dove si trova Sumire... 259 00:15:41,887 --> 00:15:42,617 Però... 260 00:15:42,617 --> 00:15:44,187 Dove sarà?! 261 00:15:46,957 --> 00:15:49,377 Questa specie di flusso di chakra... 262 00:15:50,067 --> 00:15:51,007 Non sarà... 263 00:15:58,977 --> 00:16:00,417 Si sta ingrandendo. 264 00:16:00,417 --> 00:16:02,317 Perché ha inglobato del chakra? 265 00:16:02,317 --> 00:16:04,047 Anche i muri non possono reggere ancora molto. 266 00:16:04,047 --> 00:16:05,897 Resistiamo ancora un po'! 267 00:16:05,897 --> 00:16:06,857 Sissignore! 268 00:16:07,277 --> 00:16:08,237 Squadra della Barriera! 269 00:16:08,237 --> 00:16:08,817 Sissignore! 270 00:16:16,917 --> 00:16:17,737 Bene... 271 00:16:18,077 --> 00:16:18,777 Già. 272 00:16:24,827 --> 00:16:27,807 Dovremo essere noi a farle da avversari, eh?! 273 00:16:27,807 --> 00:16:30,037 Se dobbiamo pestare quel bestione 274 00:16:30,037 --> 00:16:32,907 vorrei poter approfittare dei poteri di Choji e degli altri amici... 275 00:16:42,877 --> 00:16:44,757 Tutto bene, voi due? 276 00:16:45,247 --> 00:16:46,547 Ehi, ma tu?! 277 00:16:46,547 --> 00:16:48,587 Non eri al comando delle operazioni di salvataggio? 278 00:16:48,587 --> 00:16:51,437 Ci stanno pensando Shikamaru e gli altri. 279 00:16:53,227 --> 00:16:56,257 Io la sistemerò con un colpo solo. 280 00:16:56,737 --> 00:16:57,837 Aspetta, Naruto! 281 00:16:58,987 --> 00:17:00,587 Non puoi usare quella tecnica! 282 00:17:00,587 --> 00:17:02,577 Quella bestia assorbe il chakra. 283 00:17:03,517 --> 00:17:05,637 Se un chakra enorme come il tuo finisse tra le sue fauci, 284 00:17:05,637 --> 00:17:07,737 non sapremmo come rimediare! 285 00:17:07,737 --> 00:17:11,897 E poi, nella peggiore delle ipotesi, il chakra accumulato dalla Nue 286 00:17:11,897 --> 00:17:13,547 verrebbe fatto esplodere da chi l'ha evocata! 287 00:17:14,027 --> 00:17:16,097 E se succedesse, tutta la zona salterebbe in aria. 288 00:17:16,667 --> 00:17:19,217 In pratica la Nue è una gigantesca bomba? 289 00:17:19,627 --> 00:17:22,507 La funzione originale del suo richiamo era proprio questa. 290 00:17:22,507 --> 00:17:25,717 "Mandiamo l'evocatore del Gozu Tenno in territorio nemico 291 00:17:25,717 --> 00:17:27,137 e dopo che è andato fuori controllo, 292 00:17:27,137 --> 00:17:29,627 facciamolo saltare con tutto quello che c'è intorno." 293 00:17:30,387 --> 00:17:32,407 Un sistema tanto logico da far quasi schifo. 294 00:17:33,137 --> 00:17:35,657 Tu invece vai dalla squadra della barriera. 295 00:17:35,667 --> 00:17:39,027 Se venisse infranta... 296 00:17:39,467 --> 00:17:40,767 Lo so, e che cavolo. 297 00:17:41,197 --> 00:17:41,877 Ma davvero... 298 00:17:42,427 --> 00:17:43,877 non c'è altra soluzione? 299 00:17:46,427 --> 00:17:47,377 Lo sapevo... 300 00:17:47,377 --> 00:17:48,967 Hanno eretto una barriera... 301 00:17:49,507 --> 00:17:51,457 Ma contro il chakra che ha accumulato la Nue... 302 00:17:51,457 --> 00:17:52,167 non basta ancora. 303 00:17:52,997 --> 00:17:54,367 Salterà comunque in aria. 304 00:17:55,907 --> 00:17:57,547 Finalmente sono arrivata sin qui. 305 00:17:58,157 --> 00:17:59,307 Ancora un po'... 306 00:17:59,307 --> 00:18:01,837 Manca solo un altro po' di chakra... 307 00:18:01,837 --> 00:18:03,557 e potrò evocare la Nue nella sua forma completa... 308 00:18:17,827 --> 00:18:19,227 Allora ci sai fare, se ti impegni. 309 00:18:19,657 --> 00:18:20,367 Cara capoclasse... 310 00:18:23,027 --> 00:18:24,617 Non è come dici, 311 00:18:24,617 --> 00:18:25,657 Mitsuki. 312 00:18:26,707 --> 00:18:28,047 Come mai hai capito che ero qui? 313 00:18:28,777 --> 00:18:30,907 Nascondermi è la mia specialità... 314 00:18:33,277 --> 00:18:35,207 Quando ci siamo visti in ospedale, 315 00:18:35,677 --> 00:18:37,547 ho imparato qualcosa su di te. 316 00:18:38,337 --> 00:18:40,387 Anche se ci è voluto un po'. 317 00:18:42,937 --> 00:18:43,917 Sarai... 318 00:18:43,917 --> 00:18:45,907 tu ad uccidermi, che dici? 319 00:18:46,637 --> 00:18:47,407 Esatto. 320 00:18:48,197 --> 00:18:49,827 Non che abbia molta scelta, è un ordine. 321 00:18:50,857 --> 00:18:53,637 Dubito sia una direttiva del Settimo Hokage. 322 00:18:54,167 --> 00:18:56,177 Di chi sono gli ordini che esegui? 323 00:18:56,457 --> 00:18:57,537 Questo 324 00:18:57,937 --> 00:18:58,897 non è importante. 325 00:19:07,207 --> 00:19:08,107 Perdonami. 326 00:19:08,577 --> 00:19:09,377 Ma ora 327 00:19:09,377 --> 00:19:10,457 finirà tutto. 328 00:19:13,157 --> 00:19:14,437 Fermati, Mitsuki! 329 00:19:15,257 --> 00:19:15,947 Boruto?! 330 00:19:19,377 --> 00:19:20,557 Sumire... 331 00:19:20,557 --> 00:19:22,747 Sumire, sei davvero tu la colpevole, allora? 332 00:19:23,817 --> 00:19:25,757 Quindi il fantasma che vedevo solo io 333 00:19:25,757 --> 00:19:28,307 l'avevi evocato tu? 334 00:19:28,897 --> 00:19:30,147 Boruto... 335 00:19:33,287 --> 00:19:34,577 Sì, è così. 336 00:19:34,577 --> 00:19:38,187 In effetti la Nue era visibile solo a te. 337 00:19:42,117 --> 00:19:43,457 Allora è vero... 338 00:19:44,117 --> 00:19:46,467 Ho fatto tutto per dare forma alla Nue 339 00:19:46,467 --> 00:19:48,467 e distruggere il Villaggio della Foglia. 340 00:19:49,137 --> 00:19:51,157 E a Wasabi e Namida non ci pensi? 341 00:19:51,157 --> 00:19:52,477 A Sarada e a Chocho? 342 00:19:52,477 --> 00:19:53,577 A tutti i nostri compagni?! 343 00:19:53,577 --> 00:19:55,627 Non importa che ne sarà di loro. 344 00:19:55,627 --> 00:19:56,847 La mia è una vendetta. 345 00:19:57,337 --> 00:19:59,107 È per compierla che sono nata 346 00:19:59,107 --> 00:20:00,707 e ho vissuto finora. 347 00:20:01,897 --> 00:20:03,987 La mia vita, sin dall'inizio, 348 00:20:03,987 --> 00:20:05,887 è esistita in funzione della vendetta! 349 00:20:06,467 --> 00:20:07,887 E questo ne è la prova. 350 00:20:08,427 --> 00:20:13,237 Io sono vissuta fino a oggi per realizzare ciò che mio padre non ha potuto! 351 00:20:13,777 --> 00:20:14,897 Ciò che... 352 00:20:14,897 --> 00:20:16,257 tuo padre non ha potuto? 353 00:20:16,887 --> 00:20:19,257 Il figlio completa il lavoro del padre? 354 00:20:19,847 --> 00:20:21,577 Siete troppo estremi! 355 00:20:21,577 --> 00:20:22,737 Ordini? 356 00:20:22,737 --> 00:20:24,037 Vendetta? 357 00:20:24,037 --> 00:20:26,307 Non vi permetterò di fare come volete! 358 00:20:26,307 --> 00:20:27,657 E come vorresti farlo? 359 00:20:28,077 --> 00:20:30,257 Mi fermerai uccidendomi qui, ora? 360 00:20:30,257 --> 00:20:32,277 Pensi di riuscirci? 361 00:20:33,687 --> 00:20:35,467 Allora arriveremo proprio a questo... 362 00:20:36,957 --> 00:20:38,497 Ehi, Mitsuki! 363 00:20:39,137 --> 00:20:40,337 Io ti avevo avvisato 364 00:20:41,097 --> 00:20:42,737 che se fossi venuto te ne saresti pentito. 365 00:20:48,417 --> 00:20:49,617 Fermati... 366 00:20:50,467 --> 00:20:51,787 Fermati, Mitsuki! 367 00:20:52,497 --> 00:20:53,477 Fermo! 368 00:21:00,107 --> 00:21:01,137 Boruto... 369 00:21:01,977 --> 00:21:02,957 Boruto... 370 00:21:03,787 --> 00:21:05,557 E piantatela una buona volta! 371 00:21:05,557 --> 00:21:07,557 Volete davvero ammazzarvi a vicenda? 372 00:21:07,557 --> 00:21:08,897 Allora tutto quello che... 373 00:21:15,437 --> 00:21:16,427 Cos'è?! 374 00:21:25,317 --> 00:21:27,577 Una tecnica spaziotemporale? 375 00:21:28,197 --> 00:21:30,497 Una dopo l'altra... 376 00:21:30,497 --> 00:21:31,997 Ma che sta succedendo? 377 00:21:38,237 --> 00:21:39,217 E va bene... 378 00:21:39,697 --> 00:21:41,777 Prendi pure il mio chakra... 379 00:21:47,297 --> 00:21:48,107 Sumire... 380 00:21:48,107 --> 00:21:49,177 Aspetta! 381 00:21:49,177 --> 00:21:50,237 Sumire! 382 00:23:33,407 --> 00:24:04,557 {\an7}ANTICIPAZIONI 383 00:23:35,407 --> 00:23:38,407 Sono stata io a crescerla, per avere vendetta. 384 00:23:38,407 --> 00:23:39,917 Lei è l'arma definitiva! 385 00:23:39,917 --> 00:23:42,417 Senti, Sumire... torniamo dagli altri! 386 00:23:42,417 --> 00:23:44,417 Sono stata io ad attaccare il Villaggio della Foglia 387 00:23:45,007 --> 00:23:45,937 Per me... 388 00:23:45,937 --> 00:23:47,657 questa è una guerra! 389 00:23:47,657 --> 00:23:49,457 Per tuo padre, vorrai dire! 390 00:23:49,457 --> 00:23:51,567 Tu non c'entri nulla! 391 00:23:52,257 --> 00:23:55,297 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 392 00:23:55,577 --> 00:24:04,557 Boruto vede una soluzione 393 00:23:55,647 --> 00:23:57,427 {\an9}Boruto vede una soluzione. 394 00:23:57,427 --> 00:23:58,567 {\an9}Sin dall'inizio... 395 00:23:58,567 --> 00:24:01,377 {\an9}Sumire Kakei non è mai esistita!