1 00:00:14,437 --> 00:00:17,407 ¿Este es Tanuki Shigaraki? 2 00:00:17,407 --> 00:00:21,507 Sí, el superviviente de Raíz cuyo paradero desconocíamos. 3 00:00:21,937 --> 00:00:26,717 Un excelente investigador y fiel discípulo de Danzou. 4 00:00:27,337 --> 00:00:30,267 Era el responsable del plan del desarrollo 5 00:00:30,267 --> 00:00:33,947 de nuevo armamento usando células Hashirama. 6 00:00:35,337 --> 00:00:38,587 Nombre en clave: Gozutennou. 7 00:00:35,337 --> 00:00:38,587 {\an8}Gozutennou: Emperador Cabeza de Res. 8 00:00:39,077 --> 00:00:42,987 No renunció a completarlo ni tras la muerte de Danzou. 9 00:00:43,417 --> 00:00:49,247 Pero dejó este mundo mucho antes de los incidentes actuales. 10 00:00:49,247 --> 00:00:51,027 Qué decepción. 11 00:00:55,837 --> 00:01:00,887 Fue bueno encontrar su escondite, pero no sirvió de nada. 12 00:01:03,587 --> 00:01:05,807 Habrá que reiniciar la investigación. 13 00:01:08,877 --> 00:01:11,887 ¿Jefe? ¿Qué pasó? 14 00:01:12,697 --> 00:01:14,407 Ahora que lo pienso… 15 00:01:15,547 --> 00:01:18,807 Todos los incidentes ocurrieron cerca a la Academia. 16 00:01:20,477 --> 00:01:22,527 ¿Por qué no me di cuenta? 17 00:01:23,537 --> 00:01:25,187 ¿Qué quiere decir? 18 00:01:25,187 --> 00:01:28,007 ¿Ya sabe quién es el culpable? 19 00:01:29,397 --> 00:01:30,607 Sí. 20 00:01:32,437 --> 00:01:34,147 El culpable es… 21 00:01:35,157 --> 00:01:36,827 ¿Quién es? 22 00:01:38,097 --> 00:01:45,007 Llevo mucho pensándolo. Pero tenía que comprobar si eras el sol o no. 23 00:01:45,007 --> 00:01:47,227 ¿El sol? 24 00:01:47,717 --> 00:01:51,567 Por eso te he estado observando desde que vine a la aldea. 25 00:01:51,957 --> 00:01:54,347 Quería saber cómo reaccionarías. 26 00:01:55,497 --> 00:01:58,537 No dudabas en lanzarte a resolver los casos 27 00:01:58,837 --> 00:02:01,107 para devolver a todos a la normalidad. 28 00:02:01,107 --> 00:02:04,727 No sé qué dices, pero eso es lo normal, ¿no? 29 00:02:05,257 --> 00:02:06,407 Pero… 30 00:02:06,407 --> 00:02:08,887 ¿Qué pasará la próxima vez? 31 00:02:11,997 --> 00:02:13,467 El culpable es… 32 00:02:14,337 --> 00:02:15,727 La delegada. 33 00:03:59,657 --> 00:04:04,657 {\an3}¡¡Aparece la Majuu!! 34 00:04:18,467 --> 00:04:19,937 Así que eso era. 35 00:04:20,767 --> 00:04:25,747 Todo es obra de una superviviente de Raíz que mintió sobre sí misma. 36 00:04:27,747 --> 00:04:29,497 Sumire Kakei. 37 00:04:30,327 --> 00:04:32,717 ¿Una compañera de clase de Boruto? 38 00:04:33,167 --> 00:04:36,037 Su padre se llamaba Tanuki Shigaraki. 39 00:04:36,767 --> 00:04:41,757 Justo antes de su muerte, le confió el Gozutennou a su hija. 40 00:04:42,087 --> 00:04:46,497 Sai y su grupo la buscan, pero ya abandonó el hospital. 41 00:04:47,127 --> 00:04:48,757 La Policía Militar alega 42 00:04:48,757 --> 00:04:53,607 que esto sucedió por no haber investigado bien a los relacionados. 43 00:04:53,947 --> 00:04:55,157 ¿Qué hacemos? 44 00:04:56,587 --> 00:05:00,617 Quienes detuvimos a Raíz en su momento 45 00:05:00,927 --> 00:05:03,257 fuimos la Quinta Hokage y yo. 46 00:05:03,257 --> 00:05:04,777 ¡Kakashi! 47 00:05:08,307 --> 00:05:12,497 Mitsuki, si es una broma, ¡no tiene gracia! 48 00:05:12,497 --> 00:05:14,197 Pero es la verdad. 49 00:05:14,687 --> 00:05:20,577 Mira, contactó a las víctimas justo antes de los incidentes. 50 00:05:22,357 --> 00:05:25,277 ¿Insinúas que hizo que el Ghost los poseyera? 51 00:05:25,857 --> 00:05:28,157 Pero ella también es una víctima. 52 00:05:28,627 --> 00:05:33,077 Creo que fue un truco para librarse de las sospechas. 53 00:05:34,987 --> 00:05:37,397 Si no te convence, puedo contarte más… 54 00:05:37,397 --> 00:05:40,417 ¡Ya basta! Aun así, ella… 55 00:05:40,787 --> 00:05:43,407 ¿Por qué haría algo así? 56 00:05:44,047 --> 00:05:46,787 No fue tu responsabilidad. 57 00:05:47,367 --> 00:05:49,287 ¡No lo puedo creer! 58 00:05:49,647 --> 00:05:52,797 Si no quieres creer, haz lo que quieras. 59 00:05:53,387 --> 00:05:55,297 Pero creo que ya es tarde. 60 00:05:55,707 --> 00:05:58,637 ¿Tarde? ¿Qué quieres decir? 61 00:05:59,067 --> 00:06:03,057 Ya sabe que no puede seguir escondiéndose. 62 00:06:03,627 --> 00:06:05,677 Se pondrá en marcha cuanto antes. 63 00:06:06,747 --> 00:06:12,717 Los incidentes de Ghost no buscaban enloquecer a las víctimas. 64 00:06:13,467 --> 00:06:16,977 No era más que un método para absorber su chakra. 65 00:06:16,977 --> 00:06:18,257 ¿Un método? 66 00:06:22,467 --> 00:06:24,197 ¿Qué es eso? 67 00:06:24,647 --> 00:06:26,297 ¡Viene del parque Senjuu! 68 00:06:27,587 --> 00:06:29,317 Parece que ya comenzó. 69 00:06:31,107 --> 00:06:36,207 Desde luego, nuestro fallo fue no ver el camuflaje de Sumire Kakei. 70 00:06:36,687 --> 00:06:40,417 Pero si no se investigó el origen de todo el mundo de la aldea 71 00:06:40,417 --> 00:06:43,737 fue para evitar sospechar de todo el mundo. 72 00:06:45,247 --> 00:06:46,927 En aquel momento, 73 00:06:46,927 --> 00:06:50,537 la aldea estaba destrozada por la Cuarta Guerra Mundial Ninja. 74 00:06:52,007 --> 00:06:55,077 Todos perdieron gente importante. 75 00:06:56,227 --> 00:06:58,677 Si se hubiera extendido la duda 76 00:06:58,677 --> 00:07:02,317 de que familiares o colegas eran supervivientes de Raíz, 77 00:07:02,317 --> 00:07:05,487 la aldea hubiera colapsado de desconfianza. 78 00:07:05,787 --> 00:07:07,857 Fue la decisión correcta. 79 00:07:07,857 --> 00:07:12,657 Sai hubiera sido el primero sospechoso. 80 00:07:13,147 --> 00:07:14,747 El problema es Sumire. 81 00:07:15,067 --> 00:07:18,717 Su difunta madre no era ninja ni nada. 82 00:07:19,187 --> 00:07:22,777 Eso se confirmó en la petición recibida en la Academia. 83 00:07:22,777 --> 00:07:28,437 Se ignoraba el paradero de su padre. ¿Supieron que era un desertor? 84 00:07:28,927 --> 00:07:32,897 No tener padres no significa no poder entrar en la escuela. 85 00:07:32,897 --> 00:07:36,297 Puede que no conozcamos las circunstancias, 86 00:07:36,297 --> 00:07:39,647 pero es verdad que hubo inocentes involucrados. 87 00:07:40,127 --> 00:07:41,777 Aunque sea una niña… 88 00:07:41,797 --> 00:07:44,277 ¿Quieres que la consideremos una criminal? 89 00:07:44,277 --> 00:07:47,977 Nuestro deber es proteger el orden de Konoha. 90 00:07:47,977 --> 00:07:50,037 No podemos ser tan comprensivos. 91 00:07:50,487 --> 00:07:53,667 Qué momento para ponerse serio. 92 00:07:54,047 --> 00:07:58,677 No se burle ahora. Y por cierto, ¿qué hace aquí? 93 00:07:58,677 --> 00:08:00,817 ¿No se fue a unos baños termales? 94 00:08:00,817 --> 00:08:05,677 Bueno, sí, en realidad quería retirarme y relajarme. 95 00:08:06,227 --> 00:08:09,807 Como también tengo alguna conexión con Danzou… 96 00:08:10,077 --> 00:08:13,807 Estuve buscando por mí mismo rastros de su investigación. 97 00:08:14,267 --> 00:08:16,437 ¿Y hallaste algo? 98 00:08:16,887 --> 00:08:23,197 Cosas que no quería saber. Gozutennou, el legado de Danzou… 99 00:08:23,457 --> 00:08:27,037 Me temo que lo insertaron en el cuerpo de Sumire. 100 00:08:29,307 --> 00:08:32,857 Por mucho que buscáramos, jamás lo habríamos encontrado. 101 00:08:32,857 --> 00:08:35,777 Su padre hizo el tratamiento. 102 00:08:35,777 --> 00:08:40,097 Para que Sumire Kakei sea la puerta para llamar a Nue. 103 00:08:40,097 --> 00:08:41,957 ¡¿Cómo pudo?! 104 00:08:42,347 --> 00:08:45,297 Entonces, ahora Sumire debe estar… 105 00:08:47,187 --> 00:08:48,617 ¿Qué pasó? 106 00:08:53,647 --> 00:08:55,277 Danzo Shimura. 107 00:08:55,687 --> 00:08:59,397 El hombre que quería proteger Konoha 108 00:08:59,397 --> 00:09:01,557 aun usando métodos inhumanos. 109 00:09:02,107 --> 00:09:07,577 Pero hasta el final, siempre pensó en la aldea. 110 00:09:08,387 --> 00:09:12,617 Destruir la aldea por venganza es equivocarse totalmente. 111 00:09:12,987 --> 00:09:17,377 Además, si se repite la cadena de odio y tragedia, 112 00:09:17,377 --> 00:09:21,837 seguirán mirando mal a los que tienen a Raíz en su pasado. 113 00:09:22,627 --> 00:09:27,497 Así que mi trabajo es liberar a los atrapados en esa maldición. 114 00:09:27,497 --> 00:09:30,957 Igual que antes me salvaron a mí. 115 00:09:35,447 --> 00:09:37,327 No los perdones. 116 00:09:36,517 --> 00:09:38,417 {\an8}Muy bien, Sumire. 117 00:09:37,327 --> 00:09:41,117 Libera la ira de Raíz en mi lugar. 118 00:09:39,107 --> 00:09:41,117 {\an8}¿Verdad que lo sabes, Sumire? 119 00:09:41,117 --> 00:09:43,027 ¡Sumire, solo tú puedes! 120 00:09:42,017 --> 00:09:44,647 {\an8}¡Sumire, véngate de Konoha…! 121 00:09:58,207 --> 00:10:01,657 Bien esquivado. ¿De verdad es solo una niña? 122 00:10:02,207 --> 00:10:05,257 No te confíes. No sabemos qué puede hacer. 123 00:10:16,027 --> 00:10:17,297 Perdóname. 124 00:10:20,847 --> 00:10:23,517 Sé que eres amiga de Inojin. 125 00:10:23,517 --> 00:10:26,497 Mientras esté aquí, no te pasará nada. 126 00:10:27,417 --> 00:10:30,437 Tan solo te contendré. 127 00:10:32,667 --> 00:10:34,447 Nue… 128 00:10:46,127 --> 00:10:47,557 ¿Aún puede moverse? 129 00:11:14,007 --> 00:11:16,597 ¿Qué es eso? 130 00:11:17,077 --> 00:11:18,297 Nue. 131 00:11:18,787 --> 00:11:23,097 La invocación realizada con el chakra reunido con Gozutennou. 132 00:11:23,467 --> 00:11:27,577 ¡Si eso enloquece, destruirá toda la aldea! 133 00:11:28,247 --> 00:11:29,677 ¿Qué quieres hacer? 134 00:11:29,677 --> 00:11:32,077 ¿Qué puedes hacer yendo allá? 135 00:11:32,467 --> 00:11:37,347 ¡No lo sé! ¡Pero no lo creeré hasta preguntarle a la delegada! 136 00:11:37,347 --> 00:11:38,697 ¡Solo eso! 137 00:11:40,527 --> 00:11:41,617 Boruto… 138 00:11:46,247 --> 00:11:47,537 ¿Qué quieres? 139 00:11:47,537 --> 00:11:49,607 Ahora estoy un poco atareado. 140 00:11:52,307 --> 00:11:55,987 ¿No era mantenerla con vida y observar? ¿Por qué ahora…? 141 00:11:58,767 --> 00:12:00,117 Entendido. 142 00:12:00,707 --> 00:12:02,437 Misión aceptada. 143 00:12:03,187 --> 00:12:04,897 La nueva tarea es… 144 00:12:05,347 --> 00:12:08,477 La eliminación de Sumire Shigaraki. 145 00:12:17,187 --> 00:12:19,337 Perdón, jefe. 146 00:12:19,337 --> 00:12:22,827 Tranquilos. Nosotros solos no podríamos pararlo. 147 00:12:25,057 --> 00:12:26,177 ¡Ahí viene! 148 00:12:31,467 --> 00:12:32,707 ¡Shiden! 149 00:12:37,327 --> 00:12:38,597 ¿Sexto? 150 00:12:38,597 --> 00:12:41,467 Eso no puede llegar al centro. 151 00:12:41,747 --> 00:12:43,357 Lo primero es distraerlo. 152 00:12:43,357 --> 00:12:44,227 Bien 153 00:12:44,567 --> 00:12:46,997 Ninpo. ¡Choju Giga! 154 00:12:44,567 --> 00:12:46,997 {\an8}Método Ninja. Caricatura animal 155 00:12:51,227 --> 00:12:54,057 Doton. ¡Tajuu Doryuheki! 156 00:12:51,227 --> 00:12:54,057 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro masivo de Tierra 157 00:13:05,827 --> 00:13:07,237 ¿Qué hacemos? 158 00:13:18,507 --> 00:13:20,537 Mis fuerzas… 159 00:13:22,887 --> 00:13:24,777 ¿Absorbieron su chakra? 160 00:13:26,567 --> 00:13:28,037 Qué mal… 161 00:13:32,447 --> 00:13:34,597 ¿Qué rayos pasó? 162 00:13:35,347 --> 00:13:37,597 Mejor no te acerques más. 163 00:13:37,597 --> 00:13:38,697 ¿Mitsuki? 164 00:13:39,097 --> 00:13:40,997 Es como en los casos del Ghost. 165 00:13:41,307 --> 00:13:45,947 Si no se hace nada, absorberá el chakra de todos los de la aldea. 166 00:13:45,947 --> 00:13:47,957 ¿De todos? 167 00:13:47,957 --> 00:13:50,417 ¿Qué rayos hacemos? 168 00:13:50,417 --> 00:13:52,197 Hay un modo. 169 00:13:52,547 --> 00:13:55,597 Si el invocador muere, Nue parará. 170 00:13:55,597 --> 00:13:58,597 ¿Si muere? ¡Tú…! 171 00:13:58,907 --> 00:14:00,577 ¿Qué harás? 172 00:14:00,577 --> 00:14:06,117 ¿La vida de tu familia y los de la aldea o la de la delegada? ¿Cuál eliges? 173 00:14:06,587 --> 00:14:11,857 Ni lo pienso. ¡Los salvaré a todos! 174 00:14:14,467 --> 00:14:16,067 Ya veo. 175 00:14:16,407 --> 00:14:18,537 Es algo que yo no puedo decir. 176 00:14:18,537 --> 00:14:22,557 Me muestras la elección que no puedo tomar. 177 00:14:23,737 --> 00:14:26,867 No soy como tú. 178 00:14:27,187 --> 00:14:30,617 Quería ver más, sentir más. 179 00:14:30,617 --> 00:14:33,417 ¿Qué estás…? 180 00:14:33,417 --> 00:14:36,617 Pero esta vez es distinto. Aguanta. 181 00:14:37,377 --> 00:14:39,217 ¿Qué haces? 182 00:14:39,217 --> 00:14:42,137 Debo acabar con el responsable. 183 00:14:42,137 --> 00:14:43,877 Esas son mis órdenes. 184 00:14:44,247 --> 00:14:48,957 ¿Cómo que tus órdenes? ¿Y te parece bien? 185 00:14:48,957 --> 00:14:53,057 Creo que es la mejor elección por el momento. 186 00:14:53,827 --> 00:14:57,097 Además, si vienes, lo lamentarás. 187 00:14:57,097 --> 00:14:58,397 Espera. 188 00:14:58,707 --> 00:15:00,117 ¡Mitsuki! 189 00:15:01,827 --> 00:15:07,157 Lo siento, pero te haré dormir hasta que termine el cuerpo terminal. 190 00:15:07,947 --> 00:15:10,907 No te dejaré… 191 00:15:11,967 --> 00:15:13,737 Contra un clon… 192 00:15:14,287 --> 00:15:15,757 Hay que usar clones. 193 00:15:17,047 --> 00:15:19,157 ¡Pégame, no te preocupes! 194 00:15:25,187 --> 00:15:26,517 Perdona. 195 00:15:28,527 --> 00:15:29,857 Ayayay. 196 00:15:30,367 --> 00:15:32,937 ¡Tengan más cuidado! 197 00:15:32,937 --> 00:15:34,577 Tú lo pediste. 198 00:15:34,577 --> 00:15:35,557 Eso. 199 00:15:36,187 --> 00:15:39,077 Rayos, no puedo quedarme aquí. 200 00:15:39,077 --> 00:15:41,687 Debo ir donde la delegada. 201 00:15:41,687 --> 00:15:44,097 Pero ¿dónde está? 202 00:15:46,967 --> 00:15:49,697 Parece un flujo de chakra… 203 00:15:50,047 --> 00:15:51,317 ¿Y si es…? 204 00:15:59,007 --> 00:16:00,477 Se volvió más grande. 205 00:16:00,477 --> 00:16:02,357 ¿Por el chakra que absorbe? 206 00:16:02,357 --> 00:16:05,857 El Muro está al límite. Probemos otra cosa. 207 00:16:05,857 --> 00:16:06,857 Sí. 208 00:16:07,177 --> 00:16:08,297 ¡Equipo de barrera! 209 00:16:08,297 --> 00:16:09,217 ¡A la orden! 210 00:16:16,807 --> 00:16:17,897 ¡Bien! 211 00:16:17,897 --> 00:16:19,117 Más o menos… 212 00:16:24,667 --> 00:16:27,657 Tendremos que luchar contra él. 213 00:16:28,127 --> 00:16:32,697 Ojalá estuvieran Chouji-kun y los demás para pegarle a algo tan grande. 214 00:16:42,877 --> 00:16:44,757 ¿Están bien? 215 00:16:45,227 --> 00:16:48,597 ¿Qué hay de dirigir el rescate? 216 00:16:48,927 --> 00:16:51,517 Shikamaru y los otros se ocupan. 217 00:16:53,267 --> 00:16:56,317 Yo solucionaré esto de una vez. 218 00:16:56,727 --> 00:16:58,077 ¡Espera, Naruto! 219 00:16:58,807 --> 00:17:00,677 No puedes hacerlo. 220 00:17:00,677 --> 00:17:02,717 Esa cosa absorbe chakra. 221 00:17:03,267 --> 00:17:07,757 Si se come tu inmenso chakra, será imparable. 222 00:17:07,757 --> 00:17:13,747 Además, tarde o temprano, estallará el chakra que está dentro de Nue. 223 00:17:14,047 --> 00:17:16,197 Si eso pasa, lo reventará todo. 224 00:17:16,667 --> 00:17:19,497 ¿Nue es una bomba gigante? 225 00:17:19,497 --> 00:17:22,497 Esta invocación fue diseñada para eso. 226 00:17:22,497 --> 00:17:25,977 Infiltrar al invocador con Gozutennou en un país enemigo, 227 00:17:25,987 --> 00:17:29,997 y después de enloquecer, reventarlo todo haciéndolo estallar. 228 00:17:30,347 --> 00:17:32,777 Me hace dar ganas de vomitar. 229 00:17:33,127 --> 00:17:35,677 Mejor ve con los de la barrera. 230 00:17:35,677 --> 00:17:39,017 Si la rompe por casualidad, estamos perdidos. 231 00:17:39,367 --> 00:17:44,137 Ya lo sé. Pero ¿no podemos hacer más? 232 00:17:46,327 --> 00:17:49,397 Así que levantaron la barrera… 233 00:17:49,397 --> 00:17:52,157 A Nue aún le falta chakra. 234 00:17:52,987 --> 00:17:57,537 ¿Lo hago estallar? Ahora que llegué hasta aquí… 235 00:17:58,047 --> 00:17:59,337 Un poco más… 236 00:17:59,337 --> 00:18:04,177 Si le doy un poco más de chakra, tendrá su forma. 237 00:18:17,787 --> 00:18:20,647 No lo haces mal, delegada. 238 00:18:22,887 --> 00:18:25,817 No es verdad, Mitsuki. 239 00:18:26,577 --> 00:18:31,157 ¿Cómo supiste que estaba aquí? Soy muy buena ocultándome. 240 00:18:33,127 --> 00:18:35,197 Cuando hablamos en el hospital… 241 00:18:35,587 --> 00:18:37,537 te puse algo. 242 00:18:38,247 --> 00:18:40,537 Aunque llevó su tiempo. 243 00:18:42,707 --> 00:18:46,017 ¿Vienes a matarme? 244 00:18:46,527 --> 00:18:50,017 Así es. No tengo remedio, son órdenes. 245 00:18:50,837 --> 00:18:53,697 No creo que sea decisión del Séptimo. 246 00:18:54,127 --> 00:18:56,177 ¿De quién son esas órdenes? 247 00:18:56,177 --> 00:18:58,897 Eso da igual. 248 00:19:06,907 --> 00:19:08,277 Perdóname… 249 00:19:08,607 --> 00:19:10,857 Pero se acabó. 250 00:19:13,157 --> 00:19:14,657 ¡Para, Mitsuki! 251 00:19:15,147 --> 00:19:16,317 ¡Boruto! 252 00:19:19,247 --> 00:19:22,917 Delegada… ¿De verdad fuiste tú? 253 00:19:23,577 --> 00:19:28,317 Los Ghost que veía… ¿los controlabas tú? 254 00:19:28,827 --> 00:19:30,497 Boruto… 255 00:19:33,107 --> 00:19:38,177 Así es. Y solo tú podías ver a Nue. 256 00:19:42,087 --> 00:19:43,497 ¿En serio…? 257 00:19:43,937 --> 00:19:48,617 Todo fue para darle sustancia a Nue y destruir Konoha. 258 00:19:49,087 --> 00:19:53,577 ¿Qué pasa con Wasabi y Namida? ¿Sarada y ChouChou? ¿Y los de la clase? 259 00:19:53,577 --> 00:19:55,697 No me importan. 260 00:19:55,697 --> 00:20:00,697 Nací para la venganza, para eso viví hasta ahora. 261 00:20:01,787 --> 00:20:06,207 Siempre viví para la venganza. 262 00:20:06,207 --> 00:20:08,337 Esta es la prueba. 263 00:20:08,337 --> 00:20:12,837 Viví hasta hoy solo para una cosa, ¡hacer lo que mi padre no pudo! 264 00:20:13,687 --> 00:20:16,587 ¿Lo que tu papá no pudo…? 265 00:20:16,887 --> 00:20:19,257 Eso es vivir a través del hijo, ¿no? 266 00:20:19,687 --> 00:20:21,677 ¡Son unos extremistas! 267 00:20:21,677 --> 00:20:26,297 Órdenes, venganza, ¡no los dejaré hacer nada! 268 00:20:26,297 --> 00:20:32,297 ¿Y qué harás? ¿Detenerme matándome? ¿Podrás? 269 00:20:33,547 --> 00:20:35,697 Así que llegamos a esto. 270 00:20:36,907 --> 00:20:38,677 ¡Mitsuki! 271 00:20:39,047 --> 00:20:43,117 Te dije que si venías, te arrepentirías. 272 00:20:48,427 --> 00:20:50,127 Para… 273 00:20:50,467 --> 00:20:51,797 Para, Mitsuki. 274 00:20:52,507 --> 00:20:53,837 ¡Para! 275 00:21:00,107 --> 00:21:01,557 Boruto. 276 00:21:01,927 --> 00:21:03,117 Boruto. 277 00:21:03,797 --> 00:21:07,497 ¡Ya paren de una vez! ¿Quieren matarse de verdad? 278 00:21:07,497 --> 00:21:08,897 Con todo lo que… 279 00:21:09,437 --> 00:21:10,837 ¿Qué? 280 00:21:15,397 --> 00:21:16,677 ¿Cómo? 281 00:21:25,567 --> 00:21:27,497 ¡Ninjutsu espacio-temporal! 282 00:21:28,077 --> 00:21:32,017 Una sorpresa tras otra, ¿pero qué pasa aquí? 283 00:21:38,267 --> 00:21:39,477 Está bien. 284 00:21:39,477 --> 00:21:41,757 Toma mi chakra. 285 00:21:47,087 --> 00:21:48,257 Delegada… 286 00:21:48,257 --> 00:21:49,177 Espera. 287 00:21:49,177 --> 00:21:50,237 ¡Delegada! 288 00:23:32,367 --> 00:24:04,077 {\an7}Próximo episodio 289 00:23:34,427 --> 00:23:37,377 Crie a Nue para mi venganza. 290 00:23:37,377 --> 00:23:38,877 Es el arma final. 291 00:23:38,877 --> 00:23:41,437 Vamos, delegada. Regresemos. 292 00:23:41,437 --> 00:23:46,657 Ataqué Konoha. Para mí es la guerra. 293 00:23:46,657 --> 00:23:48,427 ¡Lo fue para tu papá! 294 00:23:48,427 --> 00:23:50,657 ¡No tiene que ver contigo! 295 00:23:51,117 --> 00:23:54,267 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 296 00:23:54,267 --> 00:23:56,397 "El camino que Boruto ve". 297 00:23:54,597 --> 00:24:04,077 {\an3}El camino que Boruto ve 298 00:23:56,397 --> 00:24:00,437 Sumire Kakei nunca existió.