1 00:00:14,507 --> 00:00:16,747 إذًا فهو شيغاراكي تانوكي؟ 2 00:00:17,407 --> 00:00:21,007 أجل. ناجٍ مفقود من الجذور 3 00:00:21,947 --> 00:00:26,047 يبدو أنّه كان باحثًا موهوبًا وتابعًا متحمّسًا لدانزو 4 00:00:27,347 --> 00:00:33,547 لقد كان العقل المدبّر لخطّةِ لتطوير سلاحٍ جديدٍ باستخدام خلايا هاشيراما 5 00:00:35,347 --> 00:00:37,877 "وقد كان الاسم الرمزيّ للمشروع هو "غوزو تينو 6 00:00:39,007 --> 00:00:41,907 كما أنّه لم يستسلم حتّى بعد موت دانزو 7 00:00:43,407 --> 00:00:48,847 إلّا أنّه اختفى قبل وقتٍ طويل من نشوب ...هذه الحوادث مؤخرًا 8 00:00:49,207 --> 00:00:50,577 يا للخيبة 9 00:00:55,877 --> 00:00:59,007 ...بعد أن تمكنّا من اكتشاف مخبئه أيضًا 10 00:00:59,077 --> 00:01:00,607 لقد كانت مضيعةً لوقتنا وحسب 11 00:01:03,777 --> 00:01:05,207 ...أظنّنا قد عدنا لنقطة البداية في تحقيقنا 12 00:01:08,877 --> 00:01:09,577 قائد ساي؟ 13 00:01:10,607 --> 00:01:11,347 ما الخطب؟ 14 00:01:12,947 --> 00:01:13,907 ...هذه هي 15 00:01:15,677 --> 00:01:18,277 لقد بدأ الحادث في الأكاديمية 16 00:01:20,577 --> 00:01:22,147 لمَ لم نلحظ ذلك؟ 17 00:01:23,447 --> 00:01:24,647 !ماذا تقصد؟ 18 00:01:25,177 --> 00:01:27,607 !أتعرف من يكون المُقترِف؟ 19 00:01:29,447 --> 00:01:30,077 ...أجل 20 00:01:32,547 --> 00:01:33,477 ...الجاني هو 21 00:01:35,047 --> 00:01:36,377 !من هو؟ 22 00:01:38,007 --> 00:01:39,577 لقد كنتُ أفكّر بهذا منذ وقتٍ طويل 23 00:01:40,507 --> 00:01:44,607 كيف لي أن أتأكّد ما إن كنتَ الشمس أم لا 24 00:01:45,177 --> 00:01:46,777 ماذا؟ الشمس؟ 25 00:01:47,707 --> 00:01:51,377 لهذا استمرّيتُ في المراقبة منذ أن أتيتُ لهذه القرية 26 00:01:51,907 --> 00:01:54,147 أردتُ أن أرى ردّ فعلك 27 00:01:55,577 --> 00:01:58,577 لقد اندفعتَ إلى كلّ حادث 28 00:01:58,647 --> 00:02:00,807 وأعدتَ الجميع لطبيعته 29 00:02:01,407 --> 00:02:02,847 ...لا أعي ما تقول، لكن 30 00:02:03,007 --> 00:02:04,477 !هذا أمرٌ طبيعيّ، أليس كذلك؟ 31 00:02:05,347 --> 00:02:06,347 ،لكن 32 00:02:06,407 --> 00:02:08,577 أتساءل ماذا بشأن هذه المرة؟ 33 00:02:12,047 --> 00:02:12,907 ...الجاني هو 34 00:02:14,277 --> 00:02:15,377 ممثلة القسم 35 00:03:59,757 --> 00:04:04,557 {\an3}"!!ظهور الوحش الشيطان" 36 00:04:18,557 --> 00:04:20,287 {\an5}هوكاغي 37 00:04:18,557 --> 00:04:20,287 ...هذا ما يجري 38 00:04:20,887 --> 00:04:22,787 من تسبّب في سلسلة الحوادث هذه 39 00:04:22,857 --> 00:04:25,257 هي ابنة ناجٍ من الجذور 40 00:04:27,957 --> 00:04:29,187 كاكي سوميري 41 00:04:30,417 --> 00:04:32,487 زميلة بوروتو...؟ 42 00:04:33,217 --> 00:04:35,817 لقد كان اسم أبيها شيغاراكي تانوكي 43 00:04:36,917 --> 00:04:38,357 ،قبل أن يلفظ آخر أنفاسه 44 00:04:38,417 --> 00:04:41,257 فقد عهدَ لها بالغوزو تينو الذي أتمّه 45 00:04:41,987 --> 00:04:46,117 ساي بصدد البحث عنها الآن بما أنّها قد اختفت من غرفتها في المستشفى 46 00:04:47,187 --> 00:04:48,657 ،بغض النظر عن ذلك 47 00:04:48,717 --> 00:04:51,157 لقد تلقّينا الشكوات بداعي أنّ سبب استمرار هذه الحوادث 48 00:04:51,217 --> 00:04:53,787 هو لأنّ شرطة القرية لم تتفحّص جيّدًا كلّ من هو متورّط 49 00:04:54,117 --> 00:04:54,857 ما العمل؟ 50 00:04:56,717 --> 00:05:02,887 أنا والهوكاغي الخامس من أوقفنا أمرَ الكشف عن هويات جميع من لهم صلة بالجذور 51 00:05:03,487 --> 00:05:04,487 !كاكاشي-سينسي 52 00:05:07,887 --> 00:05:10,457 هذا ليس مضحكًا تمامًا يا ميتسكي 53 00:05:11,017 --> 00:05:12,117 !لا شيء يدعو للضحك في هذا 54 00:05:12,687 --> 00:05:13,857 لكنها الحقيقة 55 00:05:14,757 --> 00:05:15,487 فكّر في الأمر 56 00:05:15,757 --> 00:05:20,387 كان لكلّ ضحيّةٍ تواصلٌ ما معها قبل نشوب كلّ حادثة 57 00:05:22,557 --> 00:05:25,157 أتقصد أنّها قامت بزراعة الشّبح فيهم في ذلك الحين؟ 58 00:05:26,017 --> 00:05:27,987 !كما أنّ ممثلة القسم ضحيّةٌ أساسًا 59 00:05:28,657 --> 00:05:32,757 أظنّ أنّ ذلك كان تمويهًا لتُبعد الشكوك عن نفسها 60 00:05:35,087 --> 00:05:37,157 —سأخبرك بالمزيد إلّم تكن مقتنعًا 61 00:05:37,217 --> 00:05:38,087 !يكفي 62 00:05:38,887 --> 00:05:40,017 وإن كان، لماذا؟ 63 00:05:40,717 --> 00:05:42,917 !لمَ قد تقوم ممثلة القسم بهكذا أمور؟ 64 00:05:44,117 --> 00:05:46,757 لستَ المسؤول عن هذا يا بوروتو 65 00:05:47,417 --> 00:05:49,017 !لا أصدّق هذا 66 00:05:49,687 --> 00:05:52,587 إلّم ترد تصديقي فافعل ما شئت 67 00:05:53,457 --> 00:05:54,817 مع ذلك، أظنّ أنّ الأوان قد فات 68 00:05:55,757 --> 00:05:58,357 ماذا تقصد أنّ الأوان قد فات؟ 69 00:05:59,187 --> 00:06:02,887 لقد أدركت أنّها لا تستطيع إخفاء الأمر بعد الآن 70 00:06:03,787 --> 00:06:05,617 ولا شكّ أنّها قد بدأت في التحرّك بالفعل 71 00:06:06,857 --> 00:06:12,657 التلاعب بضحاياها ودفعهم للاهتياج لم يكن الهدف من حوادث الشبح 72 00:06:13,517 --> 00:06:16,387 بل كانت مجرد طريقة لامتصاص التشاكرا خاصتهم 73 00:06:17,117 --> 00:06:18,087 !مجرد طريقة؟ 74 00:06:22,517 --> 00:06:23,487 !مـ-ما هذا؟ 75 00:06:24,887 --> 00:06:26,057 !إنه قادم من حديقة سينجو 76 00:06:27,757 --> 00:06:28,887 ...يبدو أنّ الأمر قد بدأ 77 00:06:31,217 --> 00:06:36,287 لقد اقترفنا خطأً فادحًا حينما لم نكتشف حيلة كاكي سوميري 78 00:06:36,857 --> 00:06:40,417 لكن ألم نستبعد فحص خلفية جميع أهل القرية 79 00:06:40,487 --> 00:06:43,357 لأنّنا أردنا أن نتجنّب شكّ النّاس ببعضهم؟ 80 00:06:45,387 --> 00:06:50,057 حينها، كانت القرية في حالة يرثى لها عقبَ حرب النينجا العظمى الرابعة 81 00:06:52,157 --> 00:06:54,657 الجميع قد فقدوا شخصًا عزيزًا عليهم 82 00:06:56,457 --> 00:06:59,257 وفي ظلّ هكذا بيئة، إن أثرنا أيّ شبهات 83 00:06:59,317 --> 00:07:02,157 ،أنَّ فردًا من إحدى العائلات أو زميلٍ ما كان ناجٍ من الجذور 84 00:07:02,517 --> 00:07:05,217 لتهدّمت القرية بسبب الشكّ والشبهات 85 00:07:05,887 --> 00:07:07,517 لقد اتّخذتَ القرار الصائب 86 00:07:07,957 --> 00:07:12,317 وإلّا كان أحدٌ ما مثل ساي من بين الأشخاص الأكثر شبهةً 87 00:07:13,157 --> 00:07:14,517 لكنّ مشكلتنا الآن هي سوميري 88 00:07:15,017 --> 00:07:18,557 ...أمّها المتوفاة لم تكن نينجا أو أيّ شيءٍ مترابط 89 00:07:19,287 --> 00:07:22,417 لقد تأكّدنا من ذلك عندما استقبلنا طلبها للانضمام بالأكاديمية 90 00:07:23,187 --> 00:07:24,887 خلفية أبيها مجهولة 91 00:07:25,287 --> 00:07:28,287 لكنّنا علمنا على الأرجح أنّه كان نينجا هارب، صحيح؟ 92 00:07:28,957 --> 00:07:32,657 ليس هنالك قانونٌ يحول دون قبولك إن كنتَ لا تملك أبوين 93 00:07:33,117 --> 00:07:36,317 ،لكن أيًّا كانت أسبابها 94 00:07:36,387 --> 00:07:39,557 فمن الحقيقة أنّها ورّطت العديد من النّاس الذين لا علاقة لهم بظروفها 95 00:07:40,257 --> 00:07:41,917 ...حتّى لو كانت طفلةً 96 00:07:41,987 --> 00:07:44,317 أتظنّان أنّنا يجب أن نعاقبها كمجرمة؟ 97 00:07:44,417 --> 00:07:47,717 دورنا الآن هو المحافظة على النظام في قرية الورق 98 00:07:48,057 --> 00:07:49,757 لا يمكننا أن نتساهل مع أيّ أحد 99 00:07:50,617 --> 00:07:53,487 إنّك تميل إلى "التقيّد بالقوانين" كثيرًا في أغرب الأوقات 100 00:07:54,187 --> 00:07:55,717 لا تستهزئ رجاءً 101 00:07:56,187 --> 00:07:58,587 أيضًا، لمَ أنتَ هنا أيها السادس؟ 102 00:07:58,757 --> 00:08:00,657 ألا يفترض بك أن تكون في الينابيع الحارة؟ 103 00:08:01,617 --> 00:08:03,117 ،لأصدقك القول 104 00:08:03,187 --> 00:08:05,817 أردتُ أن آخذ الأمور بروية أثناء تقاعدي 105 00:08:06,357 --> 00:08:09,257 ...لكن أنا ودانزو كنّا مرتبطين بعض الشيء عن طريق القدر 106 00:08:10,057 --> 00:08:13,387 لذا فقد كنتُ أبحث لأجل دلائلٍ لبحثه 107 00:08:14,417 --> 00:08:16,317 وهل وجدت أي شيء؟ 108 00:08:16,917 --> 00:08:19,817 ...أجل، شيءٌ أتمنّى لو أنّي لم أجده أبدًا 109 00:08:20,517 --> 00:08:22,957 إرث دانزو... الغوزو تينو 110 00:08:23,417 --> 00:08:24,587 ،على أكثر تقدير 111 00:08:24,657 --> 00:08:26,887 إنّه جزءٌ من جسد هذه الفتاة، سوميري 112 00:08:29,487 --> 00:08:32,157 لا عجب أنّنا لم نستطع إيجاده كيفما بحثنا 113 00:08:33,157 --> 00:08:35,557 ...لا بدّ أنّ والدها قد أخذ ذلك التدبير مسبقًا 114 00:08:35,887 --> 00:08:38,117 ممّا يعني أنّ كاكي سوميري هي البوابة 115 00:08:38,187 --> 00:08:40,087 التي يستدعى منها نو 116 00:08:40,317 --> 00:08:41,717 !أنّى له أن—؟ 117 00:08:42,487 --> 00:08:44,687 ...إذًا ففي الوقت الراهن، سوميري 118 00:08:47,287 --> 00:08:48,387 ما الذي حدث؟ 119 00:08:53,817 --> 00:08:55,117 ...شيمورا دانزو 120 00:08:55,787 --> 00:09:01,287 الرّجل الذي استخدمَ أيّ وسائلَ خسيسة لأجل حماية قرية الورق 121 00:09:02,217 --> 00:09:07,317 لكن، لقد كانت أفعاله مستندة في الأخير على وجهة نظره الخاصة لما يراه الأصلح للقرية 122 00:09:08,487 --> 00:09:10,887 بأن تنتقم منه عبر تدمير القرية 123 00:09:10,957 --> 00:09:12,417 يُعدّ إساءةً لسببِ النهاية 124 00:09:13,217 --> 00:09:17,357 ،فضلًا عن ذلك، إن بدأت دائرةٌ أخرى من المآسي والكراهية 125 00:09:17,417 --> 00:09:21,817 فسيتم النّظر إلى الأشخاص ذوي ارتباطات سابقة بالجذور بأعينٍ باردة 126 00:09:22,787 --> 00:09:26,087 ،لذا، إن كان هنالك أشخاصٌ آخرون يعيشون تحت هذه اللعنة 127 00:09:26,157 --> 00:09:27,487 ...فيجب أن أحرّرهم 128 00:09:27,587 --> 00:09:30,817 إنّه واجبي كشخص تحرّر في الماضي 129 00:09:35,687 --> 00:09:37,487 لا تغفر لهم أبدًا - أتصغين جيدًا يا سوميري؟ - 130 00:09:37,557 --> 00:09:40,917 انتقم لأجل الجذور بدلًا مني - تفهمين، أليس كذلك يا سوميري؟ - 131 00:09:40,987 --> 00:09:42,757 أنت الوحيد - سوميري، لا تفشلي في الانتقام - 132 00:09:42,757 --> 00:09:44,517 أنت الوحيد - من قرية الورق - 133 00:09:58,317 --> 00:09:59,657 أحسنت 134 00:10:00,087 --> 00:10:01,317 هل أنت مجرّد طفلةٍ حقًّا؟ 135 00:10:02,417 --> 00:10:03,287 لا تهمل دفاعك 136 00:10:03,617 --> 00:10:05,087 ...من يدري ما قد تفعله 137 00:10:16,087 --> 00:10:16,957 أنا آسف 138 00:10:20,957 --> 00:10:23,017 أعلم أنّك صديقة إينوجين 139 00:10:23,657 --> 00:10:25,957 لن يصيبك أيّ مكروه ما دمتُ في الجوار 140 00:10:27,457 --> 00:10:30,017 لكنّي سأبقيك محبوسةً في الوقت الراهن 141 00:10:32,787 --> 00:10:33,817 ...نـ... و 142 00:10:46,187 --> 00:10:47,317 !أما زلت تستطيع الحراك؟ 143 00:10:47,487 --> 00:10:48,357 ...أ-أجل 144 00:11:14,017 --> 00:11:16,317 مـ-ما ذلك؟ 145 00:11:17,387 --> 00:11:18,417 ...نو 146 00:11:18,787 --> 00:11:22,757 يُستدعى الغوزو تينو عن طريق جمع التشاكرا في وسيط 147 00:11:23,587 --> 00:11:25,657 ،إن ثارَ شيءٌ كذاك 148 00:11:25,717 --> 00:11:27,317 !فستُهدّم القرية 149 00:11:28,217 --> 00:11:29,217 ما الذي ستفعله؟ 150 00:11:29,787 --> 00:11:31,957 ما الذي تستطيع فعله إن ذهبت إلى هناك؟ 151 00:11:32,587 --> 00:11:33,587 !لا أدري 152 00:11:33,717 --> 00:11:36,957 !لكنّي لن أصدّق أيّ شيءٍ إلى أن أتحدّث إلى ممثلة القسم بنفسي 153 00:11:37,317 --> 00:11:38,387 !هذا كل ما أعرفه 154 00:11:40,657 --> 00:11:41,517 ...بوروتو 155 00:11:46,187 --> 00:11:47,187 ما أدراك؟ 156 00:11:47,557 --> 00:11:49,217 أنا مشغولٌ بعض الشيء الآن 157 00:11:52,417 --> 00:11:54,417 ألم تكن ستدعها تعيش وتراقبها؟ 158 00:11:54,787 --> 00:11:55,657 لمَ الآن؟ 159 00:11:58,717 --> 00:11:59,617 حسنًا 160 00:12:00,787 --> 00:12:01,857 لقد قبلتُ المهمة 161 00:12:03,317 --> 00:12:04,617 ...أوامري الجديدة هي 162 00:12:05,487 --> 00:12:07,987 أن أتخلّص من شيغاراكي سوميري 163 00:12:17,377 --> 00:12:19,107 أنا آسف أيها القائد 164 00:12:19,377 --> 00:12:20,447 لا 165 00:12:20,647 --> 00:12:22,747 يستحيل علينا أن نتكفّل بذلك الشيء بمفردنا 166 00:12:25,277 --> 00:12:26,007 !إنه قادم 167 00:12:31,807 --> 00:12:32,907 !البرق البنفسجي 168 00:12:37,507 --> 00:12:38,377 !السّادس؟ 169 00:12:38,847 --> 00:12:41,277 لا يمكننا أن ندع ذلك الشيء طليقًا في القرية 170 00:12:41,807 --> 00:12:43,307 أوّلًا، قم بخلقِ تمويهٍ رجاءً 171 00:12:43,507 --> 00:12:44,307 !حاضر 172 00:12:44,677 --> 00:12:46,747 !فنّ النينجا: لفيفة الوحش الخارق 173 00:12:51,377 --> 00:12:52,247 :عنصر الأرض 174 00:12:52,307 --> 00:12:54,047 !جدار الطّين المتعدد 175 00:13:06,207 --> 00:13:07,007 ماذا سنفعل؟ 176 00:13:19,607 --> 00:13:20,677 ...قـ-قواي 177 00:13:23,107 --> 00:13:24,577 ...إنّه يمتصّ التشاكرا خاصتهم 178 00:13:26,777 --> 00:13:27,877 هذا سيئ 179 00:13:32,647 --> 00:13:34,377 ما الذي يجري؟ 180 00:13:35,477 --> 00:13:37,477 ما كنتُ لأقترب أكثر إن كنتُ محلّك 181 00:13:37,807 --> 00:13:38,607 ...ميتسكي 182 00:13:39,247 --> 00:13:40,807 هذا مثل حوادث الشبح 183 00:13:41,477 --> 00:13:42,447 ،على هذا المعدل 184 00:13:42,507 --> 00:13:45,447 ستُستنزف تشاكرا الجميع في القرية 185 00:13:46,047 --> 00:13:47,747 !جميع من في القرية؟ 186 00:13:48,047 --> 00:13:50,247 !سحقًا، ماذا سنفعل؟ 187 00:13:50,677 --> 00:13:52,107 ثمّة طريقة 188 00:13:52,677 --> 00:13:55,447 ،إن مات مستخدم التقنية فسيتوقف نو 189 00:13:55,947 --> 00:13:56,947 مات؟ 190 00:13:57,507 --> 00:13:58,477 !أنتَ لا تقصد—؟ 191 00:13:59,147 --> 00:14:00,377 ماذا ستفعل الآن؟ 192 00:14:00,807 --> 00:14:04,207 أحياةُ عائلتك والقرية... أم ممثلة القسم؟ 193 00:14:04,777 --> 00:14:06,047 من ستختار؟ 194 00:14:07,007 --> 00:14:07,807 ...لستُ بحاجةٍ 195 00:14:08,307 --> 00:14:09,977 للتفّكير بهذا حتّى 196 00:14:10,407 --> 00:14:12,007 !سأنقذ كلا الجانبين 197 00:14:14,807 --> 00:14:15,677 ...فهمت 198 00:14:16,507 --> 00:14:18,277 هذه إجابةٌ لن تسمعها منّي 199 00:14:18,707 --> 00:14:19,607 ...و 200 00:14:19,907 --> 00:14:22,547 أنت تريني خيارات ما كنتُ لأتخذها 201 00:14:22,647 --> 00:14:23,347 202 00:14:24,007 --> 00:14:28,147 أريدك أن تريني المزيد من فرقاتنا 203 00:14:28,807 --> 00:14:30,077 أريد أن أشعر بها أكثر 204 00:14:30,907 --> 00:14:33,277 ماذا كنت تحاول أن تقول منذ السابق؟ 205 00:14:33,647 --> 00:14:35,277 لكنّ الأمر مختلف هذه المرة 206 00:14:35,607 --> 00:14:36,607 سأتحكم بنفسي 207 00:14:37,607 --> 00:14:39,007 !مـ-ماذا تفعل؟ 208 00:14:39,407 --> 00:14:41,947 يجب أن أتخلّص من المصدر 209 00:14:42,407 --> 00:14:43,707 ذلك ما أمرتُ به 210 00:14:44,447 --> 00:14:46,347 ماذا تقصد أنّك أُمرت؟ 211 00:14:46,947 --> 00:14:48,607 !هل أنت راضٍ بذلك؟ 212 00:14:49,407 --> 00:14:53,107 على أقلّ تقدير، أظنّ أنّ هذا الخيار الأفضل الآن 213 00:14:54,147 --> 00:14:57,177 وإن أتيتَ معي فستندم حتمًا 214 00:14:57,307 --> 00:14:58,477 !ا-انتظر 215 00:14:58,707 --> 00:15:00,177 !ميتسكي 216 00:15:02,047 --> 00:15:05,477 ،أنا آسف، لكن إلى أن تنتهي ذاتي الحقيقية من المهمة 217 00:15:05,547 --> 00:15:07,107 أريدك أن تأخذ قيلولةً قصيرة 218 00:15:08,947 --> 00:15:10,407 !و-وكأني سأسمح لك 219 00:15:12,277 --> 00:15:13,507 ...نسخة الظل 220 00:15:14,277 --> 00:15:16,147 !دائمًا ما تملك نسخة ظل 221 00:15:17,247 --> 00:15:19,577 !لا تشغل بالك بي !فقط افعلها 222 00:15:25,307 --> 00:15:26,307 أنا آسف بشأن هذا 223 00:15:28,477 --> 00:15:29,677 !...مؤلم 224 00:15:30,547 --> 00:15:32,577 !رويدكَ قليلًا 225 00:15:33,107 --> 00:15:34,307 قلت أن أفعلها 226 00:15:34,777 --> 00:15:35,447 صحيح؟ 227 00:15:36,507 --> 00:15:38,777 تبًّا، لا يمكنني البقاء هنا 228 00:15:39,447 --> 00:15:41,207 يجب أن أصل إلى ممثلة القسم 229 00:15:41,977 --> 00:15:43,747 !لكن أين هي؟ 230 00:15:47,307 --> 00:15:49,377 ...هذا الشيء الشبيه بتدفق التشاكرا 231 00:15:49,947 --> 00:15:51,077 أيعقل أنه...؟ 232 00:15:59,047 --> 00:16:00,377 لقد نمى أكثر 233 00:16:00,677 --> 00:16:02,277 هل لأنّه يمتصّ التشاكرا؟ 234 00:16:02,677 --> 00:16:04,147 إنّ الجدار يكاد ينهار 235 00:16:04,207 --> 00:16:06,007 فلنحاول مرةً أخيرة 236 00:16:06,077 --> 00:16:06,807 !أجل 237 00:16:07,377 --> 00:16:08,277 !فريق الحاجز 238 00:16:08,347 --> 00:16:08,977 !حاضر 239 00:16:17,007 --> 00:16:17,707 !حسنًا 240 00:16:18,077 --> 00:16:18,847 ...لكن 241 00:16:25,007 --> 00:16:27,607 أظنّنا سنضطر لمواجهة هذا الشيء بأنفسنا 242 00:16:28,177 --> 00:16:30,247 ...في قتالٍ مباشر ضدّ مسخٍ كهذا 243 00:16:30,307 --> 00:16:32,747 ...أتمنّى لو أنّنا نستطيع استعارة بعض القوة من تشوجي والبقية 244 00:16:43,247 --> 00:16:44,607 هل أنتما بخير؟ 245 00:16:45,377 --> 00:16:46,547 !مـ-مهلًا 246 00:16:46,747 --> 00:16:48,747 من يقود عمليات الإغاثة؟ 247 00:16:49,047 --> 00:16:51,407 شيكامارو والبقية بصدد ذلك 248 00:16:53,477 --> 00:16:56,277 سأسوّي هذا بهجومٍ واحد 249 00:16:56,877 --> 00:16:57,947 !انتظر يا ناروتو 250 00:16:59,007 --> 00:17:00,507 {\an8}!ليس من الحكمة أن تستخدم ذلك 251 00:16:59,007 --> 00:17:02,677 السابع 252 00:17:00,947 --> 00:17:02,677 {\an8}ذلك الشيء يمتصّ التشاكرا 253 00:17:03,577 --> 00:17:05,947 ،وإن تغذّى على التشاكرا الهائلة خاصتك 254 00:17:06,007 --> 00:17:07,707 فسيخرج عن نطاق سيطرتنا 255 00:17:08,147 --> 00:17:13,607 وكملجأ أخير، ستقوم مستخدمة التقنية بتفجير التشاكرا المُخزّنة داخل نو 256 00:17:14,277 --> 00:17:16,047 حينها سنصبح أشلاءً جميعًا 257 00:17:16,847 --> 00:17:19,077 !أتقصد أنّ نو قنبلةً ضخمة؟ 258 00:17:19,707 --> 00:17:22,347 ذلك كان الغرض الأساسي من استدعائه 259 00:17:22,847 --> 00:17:27,147 ،سيُرسل مستخدم الغوزو تينو إلى منطقة العدوّ لأجل أن يثور 260 00:17:27,207 --> 00:17:29,677 وحينها سيُفجّر نفسه مع جميع من حوله 261 00:17:30,447 --> 00:17:32,377 عقلانيته الباردة تجعلني أريد أن أتقيأ 262 00:17:33,177 --> 00:17:35,447 أريدك أن تنضمّ إلى فريق الحاجز 263 00:17:36,007 --> 00:17:39,047 إن انهار الحاجز فسينتهي الأمر 264 00:17:39,507 --> 00:17:40,707 حسنًا، فهمت 265 00:17:41,277 --> 00:17:43,877 لكن... أهذا كلّ ما نستطيع فعله؟ 266 00:17:46,577 --> 00:17:48,977 إذًا فقد أنشؤوا حاجزًا في النهاية 267 00:17:49,707 --> 00:17:52,507 لا يملك نو تشاكرا كافية لاختراقه في الوقت الراهن 268 00:17:53,177 --> 00:17:54,377 أيجب أن أتفجّر؟ 269 00:17:56,107 --> 00:17:57,507 بعد وصولي إلى هذا الحد؟ 270 00:17:57,977 --> 00:17:59,407 ...فقط القليل بعد 271 00:17:59,477 --> 00:18:01,977 ،إن استطعتُ أن أمنحه قليلًا من التشاكرا 272 00:18:02,147 --> 00:18:04,007 فسيصبح نو تامًّا 273 00:18:18,047 --> 00:18:20,507 أنتِ جيدة عندما تعزمين على شيءٍ يا ممثلة القسم 274 00:18:23,047 --> 00:18:25,707 ليس تمامًا يا ميتسكي 275 00:18:26,807 --> 00:18:27,977 كيف وجدتني؟ 276 00:18:28,807 --> 00:18:30,847 الاختباء هو اختصاصي 277 00:18:33,307 --> 00:18:35,277 ...عندما زرتك في المستشفى 278 00:18:35,847 --> 00:18:37,307 قمتُ بتحضيرٍ بسيط 279 00:18:38,577 --> 00:18:40,247 لقد استغرق بعض الوقت مع ذلك 280 00:18:43,007 --> 00:18:45,747 هل ستقتلني؟ 281 00:18:46,777 --> 00:18:47,607 أجل، أظنّ ذلك 282 00:18:48,247 --> 00:18:49,847 إنّه أمر، لذا لا أملك خيارًا 283 00:18:51,107 --> 00:18:53,677 لا أعتقد أنّ السّابع من أمرك 284 00:18:54,277 --> 00:18:56,077 لذا لصالح من تعمل؟ 285 00:18:56,577 --> 00:18:59,177 هذا لا يهم 286 00:19:07,147 --> 00:19:08,147 أنا آسف 287 00:19:08,777 --> 00:19:10,677 لكنّ هذا ينتهي الآن 288 00:19:13,307 --> 00:19:14,447 !توقف يا ميتسكي 289 00:19:15,407 --> 00:19:16,007 !بوروتو 290 00:19:19,477 --> 00:19:20,177 ...ممثلة القسم 291 00:19:20,847 --> 00:19:22,707 هل أنت الجانية حقًّا؟ 292 00:19:23,877 --> 00:19:25,607 ...الشبح الذي فقط أنا أستطيع رؤيته 293 00:19:26,047 --> 00:19:28,247 !هل أنت من زرعته حقًّا؟ 294 00:19:28,947 --> 00:19:29,677 ...بوروتو 295 00:19:33,277 --> 00:19:34,347 أجل، أنا 296 00:19:34,847 --> 00:19:37,847 إذًا، فقد كنتَ أنت من يستطيع رؤية نو في النهاية 297 00:19:42,307 --> 00:19:43,277 ...إذًا فهذا صحيح 298 00:19:44,307 --> 00:19:46,577 كلّ ذلك كان بغرض إظهار نو 299 00:19:46,647 --> 00:19:48,577 وتدمير قرية الورق 300 00:19:49,277 --> 00:19:51,007 وماذا عن واسابي وناميدا؟ 301 00:19:51,407 --> 00:19:53,677 ...وسارادا وتشوتشو !وكلّ زملائنا؟ 302 00:19:53,807 --> 00:19:55,447 لا يهم بالنسبة لي 303 00:19:55,947 --> 00:19:59,177 ...الانتقام. ذلك هو السّبب من ولادتي 304 00:19:59,247 --> 00:20:00,577 وسببَ عيشي حتى الآن 305 00:20:02,007 --> 00:20:05,807 ،منذ البداية كنتُ أتواجد لأجل الانتقام فقط 306 00:20:06,607 --> 00:20:07,907 وهذا هو الدليل 307 00:20:08,547 --> 00:20:12,607 !لقد عشتُ حتّى يومنا هذا لأجل إتمام ما عجز عنه والدي 308 00:20:13,947 --> 00:20:16,207 ما عجز عنه والدك...؟ 309 00:20:17,047 --> 00:20:19,147 هذه الطفلة ستُنجِز... صحيح؟ 310 00:20:19,777 --> 00:20:21,407 !أنتما مستفحلان حقًّا 311 00:20:21,877 --> 00:20:23,877 اتّباع الأوامر... الانتقام؟ 312 00:20:24,407 --> 00:20:26,047 !لن أدعك 313 00:20:26,477 --> 00:20:27,777 ماذا ستفعل إذًا؟ 314 00:20:28,047 --> 00:20:30,247 هل ستوقفني عن طريق قتلي هنا؟ 315 00:20:30,507 --> 00:20:32,207 أبوسعك فعل ذلك حقًّا؟ 316 00:20:33,707 --> 00:20:35,477 علمتُ أنّ الأمر سيؤول إلى هذا 317 00:20:37,007 --> 00:20:38,477 !ميتسكي 318 00:20:39,177 --> 00:20:40,477 ...لهذا أخبرتك 319 00:20:41,107 --> 00:20:42,807 إن تبعتني فستندم 320 00:20:48,577 --> 00:20:49,347 ...توقف 321 00:20:50,577 --> 00:20:51,707 !توقف يا ميتسكي 322 00:20:52,647 --> 00:20:53,547 !توقف 323 00:21:00,277 --> 00:21:01,077 ...بوروتو 324 00:21:02,077 --> 00:21:02,847 ...بوروتو 325 00:21:03,907 --> 00:21:05,307 توقفا 326 00:21:05,877 --> 00:21:07,307 !هل تريدان قتل بعضكما حقًّا؟ 327 00:21:07,607 --> 00:21:08,747 !—حتّى الآن، لقد كنتما 328 00:21:09,777 --> 00:21:10,577 ماذا؟ 329 00:21:15,677 --> 00:21:16,377 ما الذي حدث؟ 330 00:21:25,707 --> 00:21:27,207 تقنية الانتقال الآني؟ 331 00:21:28,447 --> 00:21:30,077 ...مشكلة تلو أخرى 332 00:21:30,677 --> 00:21:31,907 ما الذي يجري؟ 333 00:21:38,407 --> 00:21:39,147 حسنًا 334 00:21:39,647 --> 00:21:41,707 خذ التشاكرا خاصتي 335 00:21:47,277 --> 00:21:48,107 ...ممثلة القسم 336 00:21:48,377 --> 00:21:49,077 انتظر 337 00:21:49,207 --> 00:21:50,147 !ممثلة القسم 338 00:23:35,747 --> 00:23:38,347 لقد تربّيتُ بشكلٍ خاص لأجل الانتقام 339 00:23:38,577 --> 00:23:39,947 السلاح النهائي 340 00:23:40,117 --> 00:23:41,247 ...ممثلة القسم 341 00:23:41,347 --> 00:23:42,477 !فلنعد 342 00:23:42,617 --> 00:23:44,717 لقد هاجمتُ قرية الورق 343 00:23:45,117 --> 00:23:47,547 !بالنسبة لي، هذه حرب 344 00:23:47,717 --> 00:23:49,517 !بل والداك من ظنّا ذلك 345 00:23:49,647 --> 00:23:51,677 !لا علاقة لذلك بما أنتِ عليه الآن يا ممثلة القسم 346 00:23:52,347 --> 00:23:55,417 :في الحلقة القادمة 347 00:23:55,597 --> 00:24:03,617 {\an3}الطريق الذي يستطيع بوروتو رؤيته 348 00:23:55,717 --> 00:23:57,217 {\an8}الطريق الذي يستطيع بوروتو رؤيته 349 00:23:57,817 --> 00:24:01,217 {\an8}!كاكي سوميري لم تتواجد من الأساس