1
00:00:14,507 --> 00:00:16,747
إذًا فهو شيغاراكي تانوكي؟
2
00:00:17,407 --> 00:00:21,007
أجل. ناجٍ مفقود من الجذور
3
00:00:21,947 --> 00:00:26,047
يبدو أنّه كان باحثًا موهوبًا وتابعًا متحمّسًا لدانزو
4
00:00:27,347 --> 00:00:33,547
لقد كان العقل المدبّر لخطّةِ لتطوير
سلاحٍ جديدٍ باستخدام خلايا هاشيراما
5
00:00:35,347 --> 00:00:37,877
"وقد كان الاسم الرمزيّ للمشروع هو "غوزو تينو
6
00:00:39,007 --> 00:00:41,907
كما أنّه لم يستسلم حتّى بعد موت دانزو
7
00:00:43,407 --> 00:00:48,847
إلّا أنّه اختفى قبل وقتٍ طويل من نشوب
...هذه الحوادث مؤخرًا
8
00:00:49,207 --> 00:00:50,577
يا للخيبة
9
00:00:55,877 --> 00:00:59,007
...بعد أن تمكنّا من اكتشاف مخبئه أيضًا
10
00:00:59,077 --> 00:01:00,607
لقد كانت مضيعةً لوقتنا وحسب
11
00:01:03,777 --> 00:01:05,207
...أظنّنا قد عدنا لنقطة البداية في تحقيقنا
12
00:01:08,877 --> 00:01:09,577
قائد ساي؟
13
00:01:10,607 --> 00:01:11,347
ما الخطب؟
14
00:01:12,947 --> 00:01:13,907
...هذه هي
15
00:01:15,677 --> 00:01:18,277
لقد بدأ الحادث في الأكاديمية
16
00:01:20,577 --> 00:01:22,147
لمَ لم نلحظ ذلك؟
17
00:01:23,447 --> 00:01:24,647
!ماذا تقصد؟
18
00:01:25,177 --> 00:01:27,607
!أتعرف من يكون المُقترِف؟
19
00:01:29,447 --> 00:01:30,077
...أجل
20
00:01:32,547 --> 00:01:33,477
...الجاني هو
21
00:01:35,047 --> 00:01:36,377
!من هو؟
22
00:01:38,007 --> 00:01:39,577
لقد كنتُ أفكّر بهذا منذ وقتٍ طويل
23
00:01:40,507 --> 00:01:44,607
كيف لي أن أتأكّد ما إن كنتَ الشمس أم لا
24
00:01:45,177 --> 00:01:46,777
ماذا؟ الشمس؟
25
00:01:47,707 --> 00:01:51,377
لهذا استمرّيتُ في المراقبة منذ أن أتيتُ لهذه القرية
26
00:01:51,907 --> 00:01:54,147
أردتُ أن أرى ردّ فعلك
27
00:01:55,577 --> 00:01:58,577
لقد اندفعتَ إلى كلّ حادث
28
00:01:58,647 --> 00:02:00,807
وأعدتَ الجميع لطبيعته
29
00:02:01,407 --> 00:02:02,847
...لا أعي ما تقول، لكن
30
00:02:03,007 --> 00:02:04,477
!هذا أمرٌ طبيعيّ، أليس كذلك؟
31
00:02:05,347 --> 00:02:06,347
،لكن
32
00:02:06,407 --> 00:02:08,577
أتساءل ماذا بشأن هذه المرة؟
33
00:02:12,047 --> 00:02:12,907
...الجاني هو
34
00:02:14,277 --> 00:02:15,377
ممثلة القسم
35
00:03:59,757 --> 00:04:04,557
{\an3}"!!ظهور الوحش الشيطان"
36
00:04:18,557 --> 00:04:20,287
{\an5}هوكاغي
37
00:04:18,557 --> 00:04:20,287
...هذا ما يجري
38
00:04:20,887 --> 00:04:22,787
من تسبّب في سلسلة الحوادث هذه
39
00:04:22,857 --> 00:04:25,257
هي ابنة ناجٍ من الجذور
40
00:04:27,957 --> 00:04:29,187
كاكي سوميري
41
00:04:30,417 --> 00:04:32,487
زميلة بوروتو...؟
42
00:04:33,217 --> 00:04:35,817
لقد كان اسم أبيها شيغاراكي تانوكي
43
00:04:36,917 --> 00:04:38,357
،قبل أن يلفظ آخر أنفاسه
44
00:04:38,417 --> 00:04:41,257
فقد عهدَ لها بالغوزو تينو الذي أتمّه
45
00:04:41,987 --> 00:04:46,117
ساي بصدد البحث عنها الآن بما أنّها
قد اختفت من غرفتها في المستشفى
46
00:04:47,187 --> 00:04:48,657
،بغض النظر عن ذلك
47
00:04:48,717 --> 00:04:51,157
لقد تلقّينا الشكوات بداعي أنّ سبب استمرار هذه الحوادث
48
00:04:51,217 --> 00:04:53,787
هو لأنّ شرطة القرية لم تتفحّص جيّدًا كلّ من هو متورّط
49
00:04:54,117 --> 00:04:54,857
ما العمل؟
50
00:04:56,717 --> 00:05:02,887
أنا والهوكاغي الخامس من أوقفنا أمرَ الكشف
عن هويات جميع من لهم صلة بالجذور
51
00:05:03,487 --> 00:05:04,487
!كاكاشي-سينسي
52
00:05:07,887 --> 00:05:10,457
هذا ليس مضحكًا تمامًا يا ميتسكي
53
00:05:11,017 --> 00:05:12,117
!لا شيء يدعو للضحك في هذا
54
00:05:12,687 --> 00:05:13,857
لكنها الحقيقة
55
00:05:14,757 --> 00:05:15,487
فكّر في الأمر
56
00:05:15,757 --> 00:05:20,387
كان لكلّ ضحيّةٍ تواصلٌ ما معها قبل نشوب كلّ حادثة
57
00:05:22,557 --> 00:05:25,157
أتقصد أنّها قامت بزراعة الشّبح فيهم في ذلك الحين؟
58
00:05:26,017 --> 00:05:27,987
!كما أنّ ممثلة القسم ضحيّةٌ أساسًا
59
00:05:28,657 --> 00:05:32,757
أظنّ أنّ ذلك كان تمويهًا لتُبعد الشكوك عن نفسها
60
00:05:35,087 --> 00:05:37,157
—سأخبرك بالمزيد إلّم تكن مقتنعًا
61
00:05:37,217 --> 00:05:38,087
!يكفي
62
00:05:38,887 --> 00:05:40,017
وإن كان، لماذا؟
63
00:05:40,717 --> 00:05:42,917
!لمَ قد تقوم ممثلة القسم بهكذا أمور؟
64
00:05:44,117 --> 00:05:46,757
لستَ المسؤول عن هذا يا بوروتو
65
00:05:47,417 --> 00:05:49,017
!لا أصدّق هذا
66
00:05:49,687 --> 00:05:52,587
إلّم ترد تصديقي فافعل ما شئت
67
00:05:53,457 --> 00:05:54,817
مع ذلك، أظنّ أنّ الأوان قد فات
68
00:05:55,757 --> 00:05:58,357
ماذا تقصد أنّ الأوان قد فات؟
69
00:05:59,187 --> 00:06:02,887
لقد أدركت أنّها لا تستطيع إخفاء الأمر بعد الآن
70
00:06:03,787 --> 00:06:05,617
ولا شكّ أنّها قد بدأت في التحرّك بالفعل
71
00:06:06,857 --> 00:06:12,657
التلاعب بضحاياها ودفعهم للاهتياج
لم يكن الهدف من حوادث الشبح
72
00:06:13,517 --> 00:06:16,387
بل كانت مجرد طريقة لامتصاص التشاكرا خاصتهم
73
00:06:17,117 --> 00:06:18,087
!مجرد طريقة؟
74
00:06:22,517 --> 00:06:23,487
!مـ-ما هذا؟
75
00:06:24,887 --> 00:06:26,057
!إنه قادم من حديقة سينجو
76
00:06:27,757 --> 00:06:28,887
...يبدو أنّ الأمر قد بدأ
77
00:06:31,217 --> 00:06:36,287
لقد اقترفنا خطأً فادحًا حينما لم نكتشف حيلة كاكي سوميري
78
00:06:36,857 --> 00:06:40,417
لكن ألم نستبعد فحص خلفية جميع أهل القرية
79
00:06:40,487 --> 00:06:43,357
لأنّنا أردنا أن نتجنّب شكّ النّاس ببعضهم؟
80
00:06:45,387 --> 00:06:50,057
حينها، كانت القرية في حالة يرثى
لها عقبَ حرب النينجا العظمى الرابعة
81
00:06:52,157 --> 00:06:54,657
الجميع قد فقدوا شخصًا عزيزًا عليهم
82
00:06:56,457 --> 00:06:59,257
وفي ظلّ هكذا بيئة، إن أثرنا أيّ شبهات
83
00:06:59,317 --> 00:07:02,157
،أنَّ فردًا من إحدى العائلات أو زميلٍ ما كان ناجٍ من الجذور
84
00:07:02,517 --> 00:07:05,217
لتهدّمت القرية بسبب الشكّ والشبهات
85
00:07:05,887 --> 00:07:07,517
لقد اتّخذتَ القرار الصائب
86
00:07:07,957 --> 00:07:12,317
وإلّا كان أحدٌ ما مثل ساي من بين الأشخاص الأكثر شبهةً
87
00:07:13,157 --> 00:07:14,517
لكنّ مشكلتنا الآن هي سوميري
88
00:07:15,017 --> 00:07:18,557
...أمّها المتوفاة لم تكن نينجا أو أيّ شيءٍ مترابط
89
00:07:19,287 --> 00:07:22,417
لقد تأكّدنا من ذلك عندما استقبلنا طلبها للانضمام بالأكاديمية
90
00:07:23,187 --> 00:07:24,887
خلفية أبيها مجهولة
91
00:07:25,287 --> 00:07:28,287
لكنّنا علمنا على الأرجح أنّه كان نينجا هارب، صحيح؟
92
00:07:28,957 --> 00:07:32,657
ليس هنالك قانونٌ يحول دون قبولك
إن كنتَ لا تملك أبوين
93
00:07:33,117 --> 00:07:36,317
،لكن أيًّا كانت أسبابها
94
00:07:36,387 --> 00:07:39,557
فمن الحقيقة أنّها ورّطت العديد من
النّاس الذين لا علاقة لهم بظروفها
95
00:07:40,257 --> 00:07:41,917
...حتّى لو كانت طفلةً
96
00:07:41,987 --> 00:07:44,317
أتظنّان أنّنا يجب أن نعاقبها كمجرمة؟
97
00:07:44,417 --> 00:07:47,717
دورنا الآن هو المحافظة على النظام في قرية الورق
98
00:07:48,057 --> 00:07:49,757
لا يمكننا أن نتساهل مع أيّ أحد
99
00:07:50,617 --> 00:07:53,487
إنّك تميل إلى "التقيّد بالقوانين" كثيرًا في أغرب الأوقات
100
00:07:54,187 --> 00:07:55,717
لا تستهزئ رجاءً
101
00:07:56,187 --> 00:07:58,587
أيضًا، لمَ أنتَ هنا أيها السادس؟
102
00:07:58,757 --> 00:08:00,657
ألا يفترض بك أن تكون في الينابيع الحارة؟
103
00:08:01,617 --> 00:08:03,117
،لأصدقك القول
104
00:08:03,187 --> 00:08:05,817
أردتُ أن آخذ الأمور بروية أثناء تقاعدي
105
00:08:06,357 --> 00:08:09,257
...لكن أنا ودانزو كنّا مرتبطين بعض الشيء عن طريق القدر
106
00:08:10,057 --> 00:08:13,387
لذا فقد كنتُ أبحث لأجل دلائلٍ لبحثه
107
00:08:14,417 --> 00:08:16,317
وهل وجدت أي شيء؟
108
00:08:16,917 --> 00:08:19,817
...أجل، شيءٌ أتمنّى لو أنّي لم أجده أبدًا
109
00:08:20,517 --> 00:08:22,957
إرث دانزو... الغوزو تينو
110
00:08:23,417 --> 00:08:24,587
،على أكثر تقدير
111
00:08:24,657 --> 00:08:26,887
إنّه جزءٌ من جسد هذه الفتاة، سوميري
112
00:08:29,487 --> 00:08:32,157
لا عجب أنّنا لم نستطع إيجاده كيفما بحثنا
113
00:08:33,157 --> 00:08:35,557
...لا بدّ أنّ والدها قد أخذ ذلك التدبير مسبقًا
114
00:08:35,887 --> 00:08:38,117
ممّا يعني أنّ كاكي سوميري هي البوابة
115
00:08:38,187 --> 00:08:40,087
التي يستدعى منها نو
116
00:08:40,317 --> 00:08:41,717
!أنّى له أن—؟
117
00:08:42,487 --> 00:08:44,687
...إذًا ففي الوقت الراهن، سوميري
118
00:08:47,287 --> 00:08:48,387
ما الذي حدث؟
119
00:08:53,817 --> 00:08:55,117
...شيمورا دانزو
120
00:08:55,787 --> 00:09:01,287
الرّجل الذي استخدمَ أيّ وسائلَ
خسيسة لأجل حماية قرية الورق
121
00:09:02,217 --> 00:09:07,317
لكن، لقد كانت أفعاله مستندة في الأخير
على وجهة نظره الخاصة لما يراه الأصلح للقرية
122
00:09:08,487 --> 00:09:10,887
بأن تنتقم منه عبر تدمير القرية
123
00:09:10,957 --> 00:09:12,417
يُعدّ إساءةً لسببِ النهاية
124
00:09:13,217 --> 00:09:17,357
،فضلًا عن ذلك، إن بدأت دائرةٌ أخرى من المآسي والكراهية
125
00:09:17,417 --> 00:09:21,817
فسيتم النّظر إلى الأشخاص ذوي ارتباطات
سابقة بالجذور بأعينٍ باردة
126
00:09:22,787 --> 00:09:26,087
،لذا، إن كان هنالك أشخاصٌ آخرون يعيشون تحت هذه اللعنة
127
00:09:26,157 --> 00:09:27,487
...فيجب أن أحرّرهم
128
00:09:27,587 --> 00:09:30,817
إنّه واجبي كشخص تحرّر في الماضي
129
00:09:35,687 --> 00:09:37,487
لا تغفر لهم أبدًا -
أتصغين جيدًا يا سوميري؟ -
130
00:09:37,557 --> 00:09:40,917
انتقم لأجل الجذور بدلًا مني -
تفهمين، أليس كذلك يا سوميري؟ -
131
00:09:40,987 --> 00:09:42,757
أنت الوحيد -
سوميري، لا تفشلي في الانتقام -
132
00:09:42,757 --> 00:09:44,517
أنت الوحيد -
من قرية الورق -
133
00:09:58,317 --> 00:09:59,657
أحسنت
134
00:10:00,087 --> 00:10:01,317
هل أنت مجرّد طفلةٍ حقًّا؟
135
00:10:02,417 --> 00:10:03,287
لا تهمل دفاعك
136
00:10:03,617 --> 00:10:05,087
...من يدري ما قد تفعله
137
00:10:16,087 --> 00:10:16,957
أنا آسف
138
00:10:20,957 --> 00:10:23,017
أعلم أنّك صديقة إينوجين
139
00:10:23,657 --> 00:10:25,957
لن يصيبك أيّ مكروه ما دمتُ في الجوار
140
00:10:27,457 --> 00:10:30,017
لكنّي سأبقيك محبوسةً في الوقت الراهن
141
00:10:32,787 --> 00:10:33,817
...نـ... و
142
00:10:46,187 --> 00:10:47,317
!أما زلت تستطيع الحراك؟
143
00:10:47,487 --> 00:10:48,357
...أ-أجل
144
00:11:14,017 --> 00:11:16,317
مـ-ما ذلك؟
145
00:11:17,387 --> 00:11:18,417
...نو
146
00:11:18,787 --> 00:11:22,757
يُستدعى الغوزو تينو عن طريق
جمع التشاكرا في وسيط
147
00:11:23,587 --> 00:11:25,657
،إن ثارَ شيءٌ كذاك
148
00:11:25,717 --> 00:11:27,317
!فستُهدّم القرية
149
00:11:28,217 --> 00:11:29,217
ما الذي ستفعله؟
150
00:11:29,787 --> 00:11:31,957
ما الذي تستطيع فعله إن ذهبت إلى هناك؟
151
00:11:32,587 --> 00:11:33,587
!لا أدري
152
00:11:33,717 --> 00:11:36,957
!لكنّي لن أصدّق أيّ شيءٍ إلى أن أتحدّث إلى ممثلة القسم بنفسي
153
00:11:37,317 --> 00:11:38,387
!هذا كل ما أعرفه
154
00:11:40,657 --> 00:11:41,517
...بوروتو
155
00:11:46,187 --> 00:11:47,187
ما أدراك؟
156
00:11:47,557 --> 00:11:49,217
أنا مشغولٌ بعض الشيء الآن
157
00:11:52,417 --> 00:11:54,417
ألم تكن ستدعها تعيش وتراقبها؟
158
00:11:54,787 --> 00:11:55,657
لمَ الآن؟
159
00:11:58,717 --> 00:11:59,617
حسنًا
160
00:12:00,787 --> 00:12:01,857
لقد قبلتُ المهمة
161
00:12:03,317 --> 00:12:04,617
...أوامري الجديدة هي
162
00:12:05,487 --> 00:12:07,987
أن أتخلّص من شيغاراكي سوميري
163
00:12:17,377 --> 00:12:19,107
أنا آسف أيها القائد
164
00:12:19,377 --> 00:12:20,447
لا
165
00:12:20,647 --> 00:12:22,747
يستحيل علينا أن نتكفّل بذلك الشيء بمفردنا
166
00:12:25,277 --> 00:12:26,007
!إنه قادم
167
00:12:31,807 --> 00:12:32,907
!البرق البنفسجي
168
00:12:37,507 --> 00:12:38,377
!السّادس؟
169
00:12:38,847 --> 00:12:41,277
لا يمكننا أن ندع ذلك الشيء طليقًا في القرية
170
00:12:41,807 --> 00:12:43,307
أوّلًا، قم بخلقِ تمويهٍ رجاءً
171
00:12:43,507 --> 00:12:44,307
!حاضر
172
00:12:44,677 --> 00:12:46,747
!فنّ النينجا: لفيفة الوحش الخارق
173
00:12:51,377 --> 00:12:52,247
:عنصر الأرض
174
00:12:52,307 --> 00:12:54,047
!جدار الطّين المتعدد
175
00:13:06,207 --> 00:13:07,007
ماذا سنفعل؟
176
00:13:19,607 --> 00:13:20,677
...قـ-قواي
177
00:13:23,107 --> 00:13:24,577
...إنّه يمتصّ التشاكرا خاصتهم
178
00:13:26,777 --> 00:13:27,877
هذا سيئ
179
00:13:32,647 --> 00:13:34,377
ما الذي يجري؟
180
00:13:35,477 --> 00:13:37,477
ما كنتُ لأقترب أكثر إن كنتُ محلّك
181
00:13:37,807 --> 00:13:38,607
...ميتسكي
182
00:13:39,247 --> 00:13:40,807
هذا مثل حوادث الشبح
183
00:13:41,477 --> 00:13:42,447
،على هذا المعدل
184
00:13:42,507 --> 00:13:45,447
ستُستنزف تشاكرا الجميع في القرية
185
00:13:46,047 --> 00:13:47,747
!جميع من في القرية؟
186
00:13:48,047 --> 00:13:50,247
!سحقًا، ماذا سنفعل؟
187
00:13:50,677 --> 00:13:52,107
ثمّة طريقة
188
00:13:52,677 --> 00:13:55,447
،إن مات مستخدم التقنية
فسيتوقف نو
189
00:13:55,947 --> 00:13:56,947
مات؟
190
00:13:57,507 --> 00:13:58,477
!أنتَ لا تقصد—؟
191
00:13:59,147 --> 00:14:00,377
ماذا ستفعل الآن؟
192
00:14:00,807 --> 00:14:04,207
أحياةُ عائلتك والقرية... أم ممثلة القسم؟
193
00:14:04,777 --> 00:14:06,047
من ستختار؟
194
00:14:07,007 --> 00:14:07,807
...لستُ بحاجةٍ
195
00:14:08,307 --> 00:14:09,977
للتفّكير بهذا حتّى
196
00:14:10,407 --> 00:14:12,007
!سأنقذ كلا الجانبين
197
00:14:14,807 --> 00:14:15,677
...فهمت
198
00:14:16,507 --> 00:14:18,277
هذه إجابةٌ لن تسمعها منّي
199
00:14:18,707 --> 00:14:19,607
...و
200
00:14:19,907 --> 00:14:22,547
أنت تريني خيارات ما كنتُ لأتخذها
201
00:14:22,647 --> 00:14:23,347
202
00:14:24,007 --> 00:14:28,147
أريدك أن تريني المزيد من فرقاتنا
203
00:14:28,807 --> 00:14:30,077
أريد أن أشعر بها أكثر
204
00:14:30,907 --> 00:14:33,277
ماذا كنت تحاول أن تقول منذ السابق؟
205
00:14:33,647 --> 00:14:35,277
لكنّ الأمر مختلف هذه المرة
206
00:14:35,607 --> 00:14:36,607
سأتحكم بنفسي
207
00:14:37,607 --> 00:14:39,007
!مـ-ماذا تفعل؟
208
00:14:39,407 --> 00:14:41,947
يجب أن أتخلّص من المصدر
209
00:14:42,407 --> 00:14:43,707
ذلك ما أمرتُ به
210
00:14:44,447 --> 00:14:46,347
ماذا تقصد أنّك أُمرت؟
211
00:14:46,947 --> 00:14:48,607
!هل أنت راضٍ بذلك؟
212
00:14:49,407 --> 00:14:53,107
على أقلّ تقدير، أظنّ أنّ هذا الخيار الأفضل الآن
213
00:14:54,147 --> 00:14:57,177
وإن أتيتَ معي فستندم حتمًا
214
00:14:57,307 --> 00:14:58,477
!ا-انتظر
215
00:14:58,707 --> 00:15:00,177
!ميتسكي
216
00:15:02,047 --> 00:15:05,477
،أنا آسف، لكن إلى أن تنتهي ذاتي الحقيقية من المهمة
217
00:15:05,547 --> 00:15:07,107
أريدك أن تأخذ قيلولةً قصيرة
218
00:15:08,947 --> 00:15:10,407
!و-وكأني سأسمح لك
219
00:15:12,277 --> 00:15:13,507
...نسخة الظل
220
00:15:14,277 --> 00:15:16,147
!دائمًا ما تملك نسخة ظل
221
00:15:17,247 --> 00:15:19,577
!لا تشغل بالك بي
!فقط افعلها
222
00:15:25,307 --> 00:15:26,307
أنا آسف بشأن هذا
223
00:15:28,477 --> 00:15:29,677
!...مؤلم
224
00:15:30,547 --> 00:15:32,577
!رويدكَ قليلًا
225
00:15:33,107 --> 00:15:34,307
قلت أن أفعلها
226
00:15:34,777 --> 00:15:35,447
صحيح؟
227
00:15:36,507 --> 00:15:38,777
تبًّا، لا يمكنني البقاء هنا
228
00:15:39,447 --> 00:15:41,207
يجب أن أصل إلى ممثلة القسم
229
00:15:41,977 --> 00:15:43,747
!لكن أين هي؟
230
00:15:47,307 --> 00:15:49,377
...هذا الشيء الشبيه بتدفق التشاكرا
231
00:15:49,947 --> 00:15:51,077
أيعقل أنه...؟
232
00:15:59,047 --> 00:16:00,377
لقد نمى أكثر
233
00:16:00,677 --> 00:16:02,277
هل لأنّه يمتصّ التشاكرا؟
234
00:16:02,677 --> 00:16:04,147
إنّ الجدار يكاد ينهار
235
00:16:04,207 --> 00:16:06,007
فلنحاول مرةً أخيرة
236
00:16:06,077 --> 00:16:06,807
!أجل
237
00:16:07,377 --> 00:16:08,277
!فريق الحاجز
238
00:16:08,347 --> 00:16:08,977
!حاضر
239
00:16:17,007 --> 00:16:17,707
!حسنًا
240
00:16:18,077 --> 00:16:18,847
...لكن
241
00:16:25,007 --> 00:16:27,607
أظنّنا سنضطر لمواجهة هذا الشيء بأنفسنا
242
00:16:28,177 --> 00:16:30,247
...في قتالٍ مباشر ضدّ مسخٍ كهذا
243
00:16:30,307 --> 00:16:32,747
...أتمنّى لو أنّنا نستطيع استعارة بعض القوة من تشوجي والبقية
244
00:16:43,247 --> 00:16:44,607
هل أنتما بخير؟
245
00:16:45,377 --> 00:16:46,547
!مـ-مهلًا
246
00:16:46,747 --> 00:16:48,747
من يقود عمليات الإغاثة؟
247
00:16:49,047 --> 00:16:51,407
شيكامارو والبقية بصدد ذلك
248
00:16:53,477 --> 00:16:56,277
سأسوّي هذا بهجومٍ واحد
249
00:16:56,877 --> 00:16:57,947
!انتظر يا ناروتو
250
00:16:59,007 --> 00:17:00,507
{\an8}!ليس من الحكمة أن تستخدم ذلك
251
00:16:59,007 --> 00:17:02,677
السابع
252
00:17:00,947 --> 00:17:02,677
{\an8}ذلك الشيء يمتصّ التشاكرا
253
00:17:03,577 --> 00:17:05,947
،وإن تغذّى على التشاكرا الهائلة خاصتك
254
00:17:06,007 --> 00:17:07,707
فسيخرج عن نطاق سيطرتنا
255
00:17:08,147 --> 00:17:13,607
وكملجأ أخير، ستقوم مستخدمة التقنية بتفجير
التشاكرا المُخزّنة داخل نو
256
00:17:14,277 --> 00:17:16,047
حينها سنصبح أشلاءً جميعًا
257
00:17:16,847 --> 00:17:19,077
!أتقصد أنّ نو قنبلةً ضخمة؟
258
00:17:19,707 --> 00:17:22,347
ذلك كان الغرض الأساسي من استدعائه
259
00:17:22,847 --> 00:17:27,147
،سيُرسل مستخدم الغوزو تينو إلى منطقة العدوّ لأجل أن يثور
260
00:17:27,207 --> 00:17:29,677
وحينها سيُفجّر نفسه مع جميع من حوله
261
00:17:30,447 --> 00:17:32,377
عقلانيته الباردة تجعلني أريد أن أتقيأ
262
00:17:33,177 --> 00:17:35,447
أريدك أن تنضمّ إلى فريق الحاجز
263
00:17:36,007 --> 00:17:39,047
إن انهار الحاجز فسينتهي الأمر
264
00:17:39,507 --> 00:17:40,707
حسنًا، فهمت
265
00:17:41,277 --> 00:17:43,877
لكن... أهذا كلّ ما نستطيع فعله؟
266
00:17:46,577 --> 00:17:48,977
إذًا فقد أنشؤوا حاجزًا في النهاية
267
00:17:49,707 --> 00:17:52,507
لا يملك نو تشاكرا كافية لاختراقه في الوقت الراهن
268
00:17:53,177 --> 00:17:54,377
أيجب أن أتفجّر؟
269
00:17:56,107 --> 00:17:57,507
بعد وصولي إلى هذا الحد؟
270
00:17:57,977 --> 00:17:59,407
...فقط القليل بعد
271
00:17:59,477 --> 00:18:01,977
،إن استطعتُ أن أمنحه قليلًا من التشاكرا
272
00:18:02,147 --> 00:18:04,007
فسيصبح نو تامًّا
273
00:18:18,047 --> 00:18:20,507
أنتِ جيدة عندما تعزمين على شيءٍ يا ممثلة القسم
274
00:18:23,047 --> 00:18:25,707
ليس تمامًا يا ميتسكي
275
00:18:26,807 --> 00:18:27,977
كيف وجدتني؟
276
00:18:28,807 --> 00:18:30,847
الاختباء هو اختصاصي
277
00:18:33,307 --> 00:18:35,277
...عندما زرتك في المستشفى
278
00:18:35,847 --> 00:18:37,307
قمتُ بتحضيرٍ بسيط
279
00:18:38,577 --> 00:18:40,247
لقد استغرق بعض الوقت مع ذلك
280
00:18:43,007 --> 00:18:45,747
هل ستقتلني؟
281
00:18:46,777 --> 00:18:47,607
أجل، أظنّ ذلك
282
00:18:48,247 --> 00:18:49,847
إنّه أمر، لذا لا أملك خيارًا
283
00:18:51,107 --> 00:18:53,677
لا أعتقد أنّ السّابع من أمرك
284
00:18:54,277 --> 00:18:56,077
لذا لصالح من تعمل؟
285
00:18:56,577 --> 00:18:59,177
هذا لا يهم
286
00:19:07,147 --> 00:19:08,147
أنا آسف
287
00:19:08,777 --> 00:19:10,677
لكنّ هذا ينتهي الآن
288
00:19:13,307 --> 00:19:14,447
!توقف يا ميتسكي
289
00:19:15,407 --> 00:19:16,007
!بوروتو
290
00:19:19,477 --> 00:19:20,177
...ممثلة القسم
291
00:19:20,847 --> 00:19:22,707
هل أنت الجانية حقًّا؟
292
00:19:23,877 --> 00:19:25,607
...الشبح الذي فقط أنا أستطيع رؤيته
293
00:19:26,047 --> 00:19:28,247
!هل أنت من زرعته حقًّا؟
294
00:19:28,947 --> 00:19:29,677
...بوروتو
295
00:19:33,277 --> 00:19:34,347
أجل، أنا
296
00:19:34,847 --> 00:19:37,847
إذًا، فقد كنتَ أنت من يستطيع رؤية نو في النهاية
297
00:19:42,307 --> 00:19:43,277
...إذًا فهذا صحيح
298
00:19:44,307 --> 00:19:46,577
كلّ ذلك كان بغرض إظهار نو
299
00:19:46,647 --> 00:19:48,577
وتدمير قرية الورق
300
00:19:49,277 --> 00:19:51,007
وماذا عن واسابي وناميدا؟
301
00:19:51,407 --> 00:19:53,677
...وسارادا وتشوتشو
!وكلّ زملائنا؟
302
00:19:53,807 --> 00:19:55,447
لا يهم بالنسبة لي
303
00:19:55,947 --> 00:19:59,177
...الانتقام. ذلك هو السّبب من ولادتي
304
00:19:59,247 --> 00:20:00,577
وسببَ عيشي حتى الآن
305
00:20:02,007 --> 00:20:05,807
،منذ البداية
كنتُ أتواجد لأجل الانتقام فقط
306
00:20:06,607 --> 00:20:07,907
وهذا هو الدليل
307
00:20:08,547 --> 00:20:12,607
!لقد عشتُ حتّى يومنا هذا لأجل إتمام ما عجز عنه والدي
308
00:20:13,947 --> 00:20:16,207
ما عجز عنه والدك...؟
309
00:20:17,047 --> 00:20:19,147
هذه الطفلة ستُنجِز... صحيح؟
310
00:20:19,777 --> 00:20:21,407
!أنتما مستفحلان حقًّا
311
00:20:21,877 --> 00:20:23,877
اتّباع الأوامر... الانتقام؟
312
00:20:24,407 --> 00:20:26,047
!لن أدعك
313
00:20:26,477 --> 00:20:27,777
ماذا ستفعل إذًا؟
314
00:20:28,047 --> 00:20:30,247
هل ستوقفني عن طريق قتلي هنا؟
315
00:20:30,507 --> 00:20:32,207
أبوسعك فعل ذلك حقًّا؟
316
00:20:33,707 --> 00:20:35,477
علمتُ أنّ الأمر سيؤول إلى هذا
317
00:20:37,007 --> 00:20:38,477
!ميتسكي
318
00:20:39,177 --> 00:20:40,477
...لهذا أخبرتك
319
00:20:41,107 --> 00:20:42,807
إن تبعتني فستندم
320
00:20:48,577 --> 00:20:49,347
...توقف
321
00:20:50,577 --> 00:20:51,707
!توقف يا ميتسكي
322
00:20:52,647 --> 00:20:53,547
!توقف
323
00:21:00,277 --> 00:21:01,077
...بوروتو
324
00:21:02,077 --> 00:21:02,847
...بوروتو
325
00:21:03,907 --> 00:21:05,307
توقفا
326
00:21:05,877 --> 00:21:07,307
!هل تريدان قتل بعضكما حقًّا؟
327
00:21:07,607 --> 00:21:08,747
!—حتّى الآن، لقد كنتما
328
00:21:09,777 --> 00:21:10,577
ماذا؟
329
00:21:15,677 --> 00:21:16,377
ما الذي حدث؟
330
00:21:25,707 --> 00:21:27,207
تقنية الانتقال الآني؟
331
00:21:28,447 --> 00:21:30,077
...مشكلة تلو أخرى
332
00:21:30,677 --> 00:21:31,907
ما الذي يجري؟
333
00:21:38,407 --> 00:21:39,147
حسنًا
334
00:21:39,647 --> 00:21:41,707
خذ التشاكرا خاصتي
335
00:21:47,277 --> 00:21:48,107
...ممثلة القسم
336
00:21:48,377 --> 00:21:49,077
انتظر
337
00:21:49,207 --> 00:21:50,147
!ممثلة القسم
338
00:23:35,747 --> 00:23:38,347
لقد تربّيتُ بشكلٍ خاص لأجل الانتقام
339
00:23:38,577 --> 00:23:39,947
السلاح النهائي
340
00:23:40,117 --> 00:23:41,247
...ممثلة القسم
341
00:23:41,347 --> 00:23:42,477
!فلنعد
342
00:23:42,617 --> 00:23:44,717
لقد هاجمتُ قرية الورق
343
00:23:45,117 --> 00:23:47,547
!بالنسبة لي، هذه حرب
344
00:23:47,717 --> 00:23:49,517
!بل والداك من ظنّا ذلك
345
00:23:49,647 --> 00:23:51,677
!لا علاقة لذلك بما أنتِ عليه الآن يا ممثلة القسم
346
00:23:52,347 --> 00:23:55,417
:في الحلقة القادمة
347
00:23:55,597 --> 00:24:03,617
{\an3}الطريق الذي يستطيع بوروتو رؤيته
348
00:23:55,717 --> 00:23:57,217
{\an8}الطريق الذي يستطيع بوروتو رؤيته
349
00:23:57,817 --> 00:24:01,217
{\an8}!كاكي سوميري لم تتواجد من الأساس