1 00:00:10,827 --> 00:00:14,957 Seit damals hat sich die seltsame Kraft in meinem Auge nicht mehr aktiviert. 2 00:00:15,817 --> 00:00:18,347 Ob das am Verschwinden von Ghost liegt? 3 00:00:18,347 --> 00:00:19,407 Oder womöglich … 4 00:00:19,767 --> 00:00:20,937 Boruto! 5 00:00:21,627 --> 00:00:23,927 Wenn du dich nicht schnell dein Frühstück isst, 6 00:00:23,927 --> 00:00:25,587 kommst du noch zu spät! 7 00:00:25,587 --> 00:00:27,137 Bin gleich da! 8 00:00:28,717 --> 00:00:30,137 Okay, auch egal. 9 00:02:01,317 --> 00:02:03,567 Park der Tausend Hände 10 00:02:12,777 --> 00:02:17,747 {\an3}Der neue Weg 11 00:02:21,207 --> 00:02:24,037 Scheint wieder alles beim Alten zu sein. 12 00:02:24,037 --> 00:02:26,167 Wir hatten nichts als Scherereien! 13 00:02:27,207 --> 00:02:30,177 Und? Wie geht es Sumire Kakei? 14 00:02:30,537 --> 00:02:33,547 Genau, wir haben über alles geredet. 15 00:02:33,547 --> 00:02:34,597 Alles klar. 16 00:02:35,297 --> 00:02:37,527 Eines würde mich noch interessieren … 17 00:02:37,527 --> 00:02:40,617 Wieso hat sie die Nue letztlich doch noch gestoppt? 18 00:02:41,817 --> 00:02:42,927 Wegen Boruto. 19 00:02:43,837 --> 00:02:47,127 Eigentlich wegen allen Schülern der Akademie. 20 00:02:47,737 --> 00:02:50,037 Sie war immer nur allein, 21 00:02:50,037 --> 00:02:52,997 aber plötzlich war sie zum ersten Mal von Freunden umgeben. 22 00:02:52,997 --> 00:02:54,497 Was du nicht sagst. 23 00:02:54,497 --> 00:02:55,697 Darum ging es also. 24 00:02:56,307 --> 00:02:58,917 Waren Schüler der Akademie auch am Ort des Geschehens? 25 00:02:58,917 --> 00:02:59,887 Nein. 26 00:02:59,887 --> 00:03:02,047 Sie hat gesehen, wozu die Nue imstande ist. 27 00:03:02,047 --> 00:03:05,297 Womöglich hatte sie Angst davor, das Dorf zu zerstören, 28 00:03:05,297 --> 00:03:07,227 in dem sie so viele Erinnerungen mit ihren Freunden teilt. 29 00:03:07,227 --> 00:03:10,177 Lag es wirklich nur daran? Dort gab es … 30 00:03:10,177 --> 00:03:11,717 Alles klar. 31 00:03:12,617 --> 00:03:15,267 Kinder können sich ihre Eltern nicht aussuchen. 32 00:03:15,267 --> 00:03:17,967 Aber wer ihre Freunde werden, das ist ihre Wahl. 33 00:03:21,407 --> 00:03:22,347 Danke. 34 00:03:22,347 --> 00:03:23,697 Schön für sie, 35 00:03:23,697 --> 00:03:25,977 dass sie an der Akademie aufgenommen wurde. 36 00:03:26,947 --> 00:03:27,977 Ja. 37 00:03:28,287 --> 00:03:29,947 Da ihr es gerade ansprecht, 38 00:03:29,947 --> 00:03:32,577 ihr weiterer Werdegang an der Akademie 39 00:03:32,577 --> 00:03:34,657 könnte etwas problematisch werden. 40 00:03:34,657 --> 00:03:37,157 Sicherheit geht vor 41 00:03:37,157 --> 00:03:40,247 Dreierteam 42 00:03:37,887 --> 00:03:40,247 Die Bauarbeiten werden bald abgeschlossen sein. 43 00:03:40,647 --> 00:03:43,627 Das heißt, wir müssen den Unterricht auch nicht mehr draußen abhalten. 44 00:03:43,907 --> 00:03:46,127 Endlich sind wir davon erlöst. 45 00:03:47,337 --> 00:03:50,757 Heute werden neue Dreierteams eingeteilt. 46 00:03:50,757 --> 00:03:54,507 Heißt das, dass die alten Teams aufgelöst werden und es neu zugeteilt wird? 47 00:03:54,507 --> 00:03:56,177 Genau. 48 00:03:56,177 --> 00:04:00,637 Wir wechseln etwas durch, um bis zum Abschluss die passenden Kameraden gefunden zu haben. 49 00:04:00,997 --> 00:04:02,247 Die Klassensprech… 50 00:04:02,247 --> 00:04:04,517 Was wird aus Kakei? 51 00:04:04,517 --> 00:04:06,397 Sie war schon so lang nicht mehr im Unterricht. 52 00:04:06,877 --> 00:04:08,997 Ihre Rückkehr ist noch ungewiss. 53 00:04:09,417 --> 00:04:11,577 Ihr Körper muss sich noch stabilisieren, 54 00:04:11,577 --> 00:04:15,157 ansonsten kann sie das Training als Shinobi nicht länger fortführen. 55 00:04:15,667 --> 00:04:17,097 Kann es sein, 56 00:04:17,097 --> 00:04:19,197 dass sie die Akademie verlässt? 57 00:04:19,687 --> 00:04:21,057 Das 58 00:04:21,057 --> 00:04:22,387 kann ich leider nicht sagen. 59 00:04:22,387 --> 00:04:25,207 Wir können nichts tun, außer abzuwarten. 60 00:04:25,827 --> 00:04:26,847 Jedenfalls 61 00:04:26,847 --> 00:04:29,897 stellen wir heute Teams aus allen Anwesenden zusammen. 62 00:04:29,897 --> 00:04:31,367 Geht klar. 63 00:04:31,367 --> 00:04:35,427 Ich wollte ihr einen Besuch abstatten, durfte dann aber nicht. 64 00:04:36,247 --> 00:04:38,067 Sensei hat recht damit, 65 00:04:38,067 --> 00:04:40,677 dass wir lieber die Füße stillhalten sollten. 66 00:04:41,347 --> 00:04:45,117 Wir werden jedenfalls Teams bilden 67 00:04:45,557 --> 00:04:48,557 mit den Leuten, die heute anwesend sind. 68 00:04:51,617 --> 00:04:53,727 Wen ich wohl dieses Mal nehmen soll? 69 00:04:53,727 --> 00:04:55,817 Ich bilde ein Team mit dir, Boruto. 70 00:04:56,257 --> 00:04:57,747 Schon wieder? 71 00:04:57,747 --> 00:05:00,327 Hast du keine andere Option? 72 00:05:00,637 --> 00:05:03,287 Ich möchte dich aus nächster Nähe beobachten. 73 00:05:04,137 --> 00:05:06,077 Hab mir schon gedacht, du würdest das sagen. 74 00:05:06,767 --> 00:05:09,797 Aber die gerade am besten mit dir können, 75 00:05:09,797 --> 00:05:12,517 sind doch nur Mitsuki oder Iwabee. 76 00:05:12,517 --> 00:05:13,967 Was ist mit dir, Denki? 77 00:05:14,277 --> 00:05:16,287 Denki tut sich mit mir zusammen. 78 00:05:17,597 --> 00:05:18,627 Wirklich? 79 00:05:18,627 --> 00:05:21,597 Ja, Iwabee hat mich gefragt. 80 00:05:21,597 --> 00:05:22,717 Nimm’s mir nicht übel. 81 00:05:23,527 --> 00:05:26,477 Dann werden wir wohl Shikadai anhauen müssen. 82 00:05:27,597 --> 00:05:29,327 Entschuldige, Boruto. 83 00:05:29,327 --> 00:05:30,727 Bin schon fest verplant. 84 00:05:32,027 --> 00:05:34,237 Ihr seid doch Ino-Shika-Cho! 85 00:05:34,687 --> 00:05:36,577 Unsere Eltern waren schon ein Team, 86 00:05:36,577 --> 00:05:39,367 aber sie meinten, wir müssten das nicht. 87 00:05:39,367 --> 00:05:42,237 Wir sind dieser Möglichkeit bis jetzt aus dem Weg gegangen. 88 00:05:42,737 --> 00:05:46,207 Uns ist klar, dass unsere Jutsu gut miteinander harmonieren. 89 00:05:46,207 --> 00:05:48,207 Manche Komikertruppen sind auch nicht gerade Freunde, 90 00:05:48,207 --> 00:05:51,247 aber nur im Team können sie ihre Talente voll zur Geltung bringen. 91 00:05:51,777 --> 00:05:54,837 Diese gewisse Spannung gibt unserer Bindung 92 00:05:54,837 --> 00:05:55,757 die richtige Würze! 93 00:05:56,097 --> 00:05:57,337 Sieh an. 94 00:05:57,337 --> 00:06:01,247 Euch hätte ich diese Zusammenstellung echt nicht zugetraut. 95 00:06:01,247 --> 00:06:04,137 Mir geht bei der Sache so einiges gegen den Strich. 96 00:06:04,137 --> 00:06:05,767 Ist wohl nicht zu ändern. 97 00:06:05,767 --> 00:06:07,267 Dann schnappen wir uns ’nen anderen. 98 00:06:07,577 --> 00:06:08,997 Lass dir eins gesagt sein, 99 00:06:08,997 --> 00:06:11,017 Sarada hab ich auch schon gefragt. 100 00:06:11,637 --> 00:06:13,227 Alles klar. 101 00:06:13,227 --> 00:06:14,937 Du willst als Vorhut fungieren, 102 00:06:14,937 --> 00:06:17,277 während Sarada und Denki dir Deckung geben. 103 00:06:17,277 --> 00:06:19,127 Wie konntest du das erraten? 104 00:06:19,127 --> 00:06:21,337 Kann man dir an der Nasenspitze ablesen. 105 00:06:21,337 --> 00:06:22,167 Nun … 106 00:06:22,167 --> 00:06:24,297 Schlecht finde ich die Idee nicht. 107 00:06:24,297 --> 00:06:26,147 A-Ach meinst du? 108 00:06:27,167 --> 00:06:28,817 Die können wir also auch abschreiben. 109 00:06:30,387 --> 00:06:31,917 Wie wäre es mit Metal? 110 00:06:32,287 --> 00:06:34,367 Oh, keine üble Idee. 111 00:06:34,367 --> 00:06:38,057 Wenn wir etwas gegen seine Nervosität unternehmen, ist er saustark. 112 00:06:38,057 --> 00:06:41,637 Ich würde vorschlagen, die Klassensprecherin zu fragen. 113 00:06:41,637 --> 00:06:42,657 Sie ist nämlich stark. 114 00:06:42,657 --> 00:06:43,997 Mitsuki! 115 00:06:45,117 --> 00:06:47,077 Du redest zu laut. 116 00:06:47,807 --> 00:06:51,057 Ach genau. Ghost hat sich seitdem nicht mehr blicken lassen. 117 00:06:51,407 --> 00:06:55,367 Stimmt, mein Auge hat auch keine Reaktion mehr gezeigt. 118 00:06:55,917 --> 00:06:59,977 Da sie nun von der Polizei in Gewahrsam gehalten wird, können wir nichts weiter tun. 119 00:07:00,517 --> 00:07:02,067 Der Vorfall ist damit beendet. 120 00:07:02,367 --> 00:07:04,457 Ob die Klassensprecherin wieder wird? 121 00:07:04,457 --> 00:07:06,907 Sie hat das Dorf verraten. 122 00:07:06,907 --> 00:07:09,667 Sie wird vielleicht nicht mehr auf die Akademie zurückkehren. 123 00:07:09,667 --> 00:07:10,747 Oh nein. 124 00:07:11,077 --> 00:07:13,417 Sie wird sicher zurückkommen. 125 00:07:13,417 --> 00:07:15,127 Was macht dich da so sicher? 126 00:07:16,107 --> 00:07:18,207 Einmal Klassensprecherin, immer Klassensprecherin! 127 00:07:18,767 --> 00:07:19,997 Was meinst du damit? 128 00:07:19,997 --> 00:07:23,717 Nun ja, das haben jetzt nur noch die Erwachsenen zu entscheiden. 129 00:07:24,257 --> 00:07:25,797 Die Erwachsenen? 130 00:07:26,217 --> 00:07:26,847 Hör mal. 131 00:07:27,777 --> 00:07:30,977 Was unternehmen wir wegen dem letzten Mitglied? 132 00:07:33,477 --> 00:07:35,977 Mühen zahlen sich aus 133 00:07:36,307 --> 00:07:39,547 Der Bericht zu Sumire Kakei ist angekommen. 134 00:07:39,547 --> 00:07:40,487 Ja. 135 00:07:41,547 --> 00:07:44,657 Damit sie nicht als Überlebende der Ne in Verbindung gebracht wird, 136 00:07:44,657 --> 00:07:46,487 wird sie von der Polizei in Schutzhaft gehalten. 137 00:07:47,307 --> 00:07:50,497 Wann wird sie zur Akademie zurückkehren? 138 00:07:51,777 --> 00:07:56,387 Man wird sie wohl vorerst auf Bewährung entlassen. 139 00:07:56,387 --> 00:07:58,857 Aber ein Schüler, der so ein Chaos angerichtet hat, 140 00:07:58,857 --> 00:08:00,127 kann nicht zurück zur Akade… 141 00:08:00,407 --> 00:08:02,007 Ich bürge für sie. 142 00:08:03,187 --> 00:08:06,297 Falls dieses Mädchen auf die Akademie zurück darf, 143 00:08:06,297 --> 00:08:08,007 werde ich mich voll um sie kümmern. 144 00:08:08,877 --> 00:08:10,967 Ich kann mir gut vorstellen, wie du dich fühlst. 145 00:08:10,967 --> 00:08:11,827 Dann … 146 00:08:11,827 --> 00:08:12,937 Ganz ruhig. 147 00:08:14,887 --> 00:08:17,647 Das Problem ist eher, wie sich das Mädchen dabei fühlt. 148 00:08:19,087 --> 00:08:21,747 Sie macht gerade eine schwere Phase durch. 149 00:08:22,187 --> 00:08:25,047 Und wenn sie das selbst gar nicht möchte … 150 00:08:26,057 --> 00:08:28,157 Ich werde später nach dem Mädchen sehen. 151 00:08:29,747 --> 00:08:30,877 Aus dem Grund, … 152 00:08:31,267 --> 00:08:33,557 weil ich ihr Klassenlehrer bin. 153 00:08:37,787 --> 00:08:38,827 Bin wieder da! 154 00:08:38,827 --> 00:08:39,917 Willkommen zurück! 155 00:08:40,277 --> 00:08:42,167 Oh, willkommen daheim. 156 00:08:42,657 --> 00:08:43,837 Papa! 157 00:08:43,837 --> 00:08:45,297 Was hast du denn hier verloren? 158 00:08:45,627 --> 00:08:47,637 Mach mal halblang. 159 00:08:47,637 --> 00:08:50,807 Ab und zu komme ich eben auch mal zeitig nach Hause. 160 00:08:51,197 --> 00:08:51,957 Und? 161 00:08:52,737 --> 00:08:53,557 Was ist los? 162 00:08:54,587 --> 00:08:55,797 Papa. 163 00:08:55,797 --> 00:08:57,127 Sag mal … 164 00:08:57,127 --> 00:08:59,057 Ich würde dich gerne etwas fragen. 165 00:08:59,827 --> 00:09:01,107 Schieß los. 166 00:09:01,107 --> 00:09:02,567 Kommt nicht alle Tage vor. 167 00:09:03,407 --> 00:09:05,677 Es geht um einen Klassenkameraden. 168 00:09:06,687 --> 00:09:09,947 Ach so, du meinst sicher Sumire Kakei. 169 00:09:10,547 --> 00:09:12,577 Sie erholt sich von ihren Verletzungen. 170 00:09:12,907 --> 00:09:14,177 So ein Blödsinn! 171 00:09:14,177 --> 00:09:17,387 Ich weiß ganz genau, was sie getan hat! 172 00:09:23,707 --> 00:09:26,627 Himawari, hilfst du Mama beim Kochen? 173 00:09:26,627 --> 00:09:28,247 Gern! 174 00:09:31,937 --> 00:09:34,017 Die Klassensprecherin ist meine Freundin. 175 00:09:34,827 --> 00:09:35,897 Ist mir bewusst. 176 00:09:36,607 --> 00:09:39,937 Sie befindet sich gerade wirklich in einer schwierigen Situation. 177 00:09:39,937 --> 00:09:42,337 Aber überlass das beruhigt mir. 178 00:09:42,337 --> 00:09:43,627 Wir wollen ihr nichts Böses. 179 00:09:43,627 --> 00:09:45,397 Dann schickt sie zurück auf die Akademie. 180 00:09:45,397 --> 00:09:46,697 Das 181 00:09:46,697 --> 00:09:48,157 geht leider gerade nicht. 182 00:09:48,157 --> 00:09:49,377 Wieso? 183 00:09:49,377 --> 00:09:50,687 Du bist doch der Hokage, Papa! 184 00:09:50,687 --> 00:09:52,467 Gerade, weil ich der Hokage bin, 185 00:09:52,467 --> 00:09:54,807 kann ich meinen Kopf nicht einfach durchsetzen. 186 00:09:56,367 --> 00:09:59,207 Ich muss dabei auch an alle Dorfbewohner denken. 187 00:10:00,617 --> 00:10:02,017 Das wird schon wieder. 188 00:10:02,607 --> 00:10:04,547 Ich sagte doch, wir wollen ihr nichts Böses. 189 00:10:05,067 --> 00:10:08,797 Deswegen musst du dich nicht Hals über Kopf in Gefahr begeben. 190 00:10:09,137 --> 00:10:10,557 Was willst du damit sagen?! 191 00:10:10,557 --> 00:10:12,807 Ich mach das, worauf ich Bock habe! 192 00:10:13,097 --> 00:10:14,927 Das Essen ist fertig. 193 00:10:14,927 --> 00:10:16,077 Okay. 194 00:10:16,077 --> 00:10:18,057 Das riecht schon mal echt lecker. 195 00:10:18,617 --> 00:10:20,077 Hey, nicht weglaufen! 196 00:10:20,077 --> 00:10:21,827 Hey, wir sollten lieber schnell essen. 197 00:10:21,827 --> 00:10:23,567 Sonst wird das Essen noch kalt. 198 00:10:25,087 --> 00:10:27,747 Hör mir doch verdammt noch mal zu, doofer Papa! 199 00:10:40,577 --> 00:10:41,587 Bist du … 200 00:10:43,437 --> 00:10:45,057 Bist du schon wieder fit? 201 00:10:45,677 --> 00:10:46,897 Ja. 202 00:10:48,677 --> 00:10:49,797 Sensei. 203 00:10:51,137 --> 00:10:52,737 Meine vergangenen Taten … 204 00:10:53,097 --> 00:10:55,907 sind einfach unverzeihlich. 205 00:10:56,837 --> 00:11:00,847 Zum Wohle derjenigen, die mich als ihren Freund bezeichnet haben, 206 00:11:00,847 --> 00:11:03,297 muss ich für meine Sünden büßen. 207 00:11:03,917 --> 00:11:05,917 Verurteile dich nicht selbst. 208 00:11:07,647 --> 00:11:10,777 Aber ich habe Ihr Chakra … 209 00:11:10,777 --> 00:11:12,067 Schnee von gestern. 210 00:11:13,997 --> 00:11:18,057 Ich habe es als Anlass dafür verwendet, als Lehrkraft an Reife zu gewinnen. 211 00:11:18,647 --> 00:11:20,067 Das sagen Sie so … 212 00:11:21,047 --> 00:11:23,407 Deine Zeit in Gewahrsam ist längst vorbei. 213 00:11:24,047 --> 00:11:27,067 Wir waren nur froh, dass es dabei keine Tote gab. 214 00:11:31,107 --> 00:11:32,697 Lass mich dir etwas sagen. 215 00:11:33,127 --> 00:11:34,747 Wenn du nicht aufgibst, 216 00:11:34,747 --> 00:11:37,197 eröffnen sich dir Möglichkeiten, die du noch nicht siehst. 217 00:11:37,837 --> 00:11:39,167 Wenn du möchtest, 218 00:11:39,167 --> 00:11:40,397 kannst du das Dorf verlassen 219 00:11:40,397 --> 00:11:42,707 und dir einen Ort zum Nachdenken suchen. 220 00:11:43,957 --> 00:11:47,557 Denn manchmal muss man sich nicht schämen davonzulaufen. 221 00:11:49,807 --> 00:11:50,957 Wir haben Zeit. 222 00:11:51,867 --> 00:11:55,257 In deinem Körper befindet sich der Gozu Tenno nicht mehr. 223 00:11:55,707 --> 00:11:58,467 Dieser Körper gehört nun ganz allein dir. 224 00:12:00,397 --> 00:12:01,747 Sensei. 225 00:12:18,187 --> 00:12:19,647 Papa hat urplötzlich 226 00:12:19,647 --> 00:12:22,447 Unterlagen von Akademien anderer Dörfer zusammen gesammelt. 227 00:12:23,297 --> 00:12:25,147 Willst du etwa die Akademie wechseln? 228 00:12:25,147 --> 00:12:26,577 Wer redet denn von mir? 229 00:12:27,277 --> 00:12:28,887 Ging es etwa um die Klassensprecherin? 230 00:12:29,587 --> 00:12:31,187 Das weiß ich leider nicht. 231 00:12:31,727 --> 00:12:34,427 Aber Papa war mit den Vorfällen betraut. 232 00:12:34,857 --> 00:12:38,177 Erweist sich also doch als problematisch, auf die Akademie zurückzukehren. 233 00:12:38,177 --> 00:12:39,857 Oh nein … 234 00:12:39,857 --> 00:12:42,357 Davon wurde Boruto noch nichts gesagt, oder? 235 00:12:42,357 --> 00:12:42,967 Korrekt. 236 00:12:43,797 --> 00:12:47,457 Wenn er es herausfindet, wird es echt nervig. 237 00:12:47,457 --> 00:12:49,477 Wir sollten das lieber für uns behalten. 238 00:12:51,347 --> 00:12:54,237 Heute nutzen wir das Schulgelände als Ausgangspunkt 239 00:12:54,237 --> 00:12:55,987 und führen eine Kampfübung durch. 240 00:12:57,067 --> 00:12:59,877 Das ähnelt der Übung, als wir das Schulgelände verwüstet haben. 241 00:12:59,877 --> 00:13:02,287 Dann endet es doch wieder wie damals. 242 00:13:04,067 --> 00:13:06,937 Ich setze mein Vertrauen in euch. 243 00:13:06,937 --> 00:13:09,847 Aber lasst mich noch etwas loswerden. 244 00:13:09,847 --> 00:13:12,297 Bei dieser Übung ist es von allerhöchster Wichtigkeit, 245 00:13:12,297 --> 00:13:13,877 dass ihr das Schulgelände nicht … 246 00:13:13,877 --> 00:13:14,937 Super! 247 00:13:14,937 --> 00:13:16,927 Hauen wir ordentlich auf den Putz! 248 00:13:18,887 --> 00:13:20,947 Zwei Teams starten gleichzeitig 249 00:13:20,947 --> 00:13:22,927 und müssen es von unten nach oben schaffen. 250 00:13:23,177 --> 00:13:25,907 Das Team, welches als Erstes oben ist, hat gewonnen. 251 00:13:26,337 --> 00:13:28,407 Es ist erlaubt, andere zu behindern. 252 00:13:40,817 --> 00:13:43,447 Diese Übung ist nicht gut für mein Herz. 253 00:13:44,797 --> 00:13:47,027 Alles in Ordnung, Sensei? 254 00:13:47,027 --> 00:13:47,977 Ja. 255 00:13:47,977 --> 00:13:49,407 Ich komm schon klar. 256 00:13:49,407 --> 00:13:50,507 Ähm … 257 00:13:50,507 --> 00:13:53,417 Warum führen wir gerade diese Übung durch? 258 00:13:54,267 --> 00:13:57,907 Damit ihr kein Trauma vom zerstörten Schulgelände bekommt, 259 00:13:57,907 --> 00:14:02,347 hat der Direktor angewiesen, euch ein Erfolgserlebnis zu geben. 260 00:14:02,347 --> 00:14:06,807 Wir haben ganz sicher kein Trauma davongetragen. 261 00:14:06,807 --> 00:14:07,907 Aburame-sensei. 262 00:14:07,907 --> 00:14:08,637 Ja. 263 00:14:10,207 --> 00:14:11,487 Sumire Kakei? 264 00:14:12,957 --> 00:14:14,817 Entschuldige, halt das mal. 265 00:14:14,817 --> 00:14:16,627 H-Hey, Sensei! 266 00:14:21,517 --> 00:14:22,617 Komm schon, Specki! 267 00:14:22,907 --> 00:14:25,117 Den Speck kannste gleich mal kosten! 268 00:14:27,417 --> 00:14:28,817 Hey, Metal! 269 00:14:28,817 --> 00:14:30,497 Alle sehen dich an. 270 00:14:38,027 --> 00:14:39,567 Echt jetzt?! 271 00:14:42,057 --> 00:14:43,937 Chocho, geh schon mal vor. 272 00:14:43,937 --> 00:14:46,077 Zeig denen, was ein Specki alles drauf hat. 273 00:14:46,077 --> 00:14:48,387 Bewegungstechnisch sind Speckis erste Sahne. 274 00:14:48,737 --> 00:14:50,477 Noch bin ich nicht am Ende. 275 00:14:52,447 --> 00:14:54,977 Mitsuki, das sind nur kleine Fische. 276 00:14:55,927 --> 00:14:57,537 Da hast du recht. 277 00:14:58,027 --> 00:14:59,987 Das kommt ganz auf die Anwendungsweise an. 278 00:15:06,687 --> 00:15:08,037 Alles klar. 279 00:15:09,127 --> 00:15:11,037 Genau so sieht es aus. 280 00:15:11,407 --> 00:15:12,777 Wie schmeckt dir das? 281 00:15:12,777 --> 00:15:14,287 Gegen dich stinke ich nicht ab. 282 00:15:15,347 --> 00:15:16,417 Mitsuki! 283 00:15:18,817 --> 00:15:21,257 Aus der Situation kommt ihr nicht mehr raus. 284 00:15:22,797 --> 00:15:25,847 Als Feind ist er mir echt ein Dorn im Auge. 285 00:15:30,187 --> 00:15:31,857 Hey, Boruto. 286 00:15:31,857 --> 00:15:35,147 Dürfte ich vielleicht eine neue Taktik ausprobieren? 287 00:15:35,147 --> 00:15:37,767 Mach nur. Du hast freie Hand. 288 00:15:41,447 --> 00:15:42,147 Verdammt! 289 00:15:46,107 --> 00:15:46,907 Die ist es! 290 00:16:09,047 --> 00:16:10,937 Und damit geht der Sieg an uns! 291 00:16:14,537 --> 00:16:17,417 Das ist das reinste Chaos. 292 00:16:17,417 --> 00:16:18,647 Was redest du da? 293 00:16:20,237 --> 00:16:22,687 So machen wir das doch immer. 294 00:16:23,417 --> 00:16:28,057 Und Boruto hat sofort bemerkt, worauf ich hinaus wollte. 295 00:16:31,767 --> 00:16:33,707 Jetzt gibt es schon zwei Idioten. 296 00:16:34,507 --> 00:16:36,227 Wie war das, Shino-sensei? 297 00:16:36,587 --> 00:16:37,327 Was?! 298 00:16:38,107 --> 00:16:39,187 Sarada. 299 00:16:39,187 --> 00:16:40,337 Wo ist der Sensei? 300 00:16:40,337 --> 00:16:41,897 Keine Ahnung. 301 00:16:41,897 --> 00:16:45,587 Er ist irgendwohin gegangen, als er von der Klassensprecherin hörte. 302 00:16:45,947 --> 00:16:47,337 Vielleicht … 303 00:16:47,937 --> 00:16:49,427 Weißt du etwa was? 304 00:16:50,037 --> 00:16:51,337 Oh, nein. 305 00:16:51,337 --> 00:16:52,597 Nun ja … 306 00:16:52,867 --> 00:16:54,257 Die Klassensprecherin 307 00:16:54,257 --> 00:16:56,847 könnte womöglich in ein anderes Dorf ziehen. 308 00:16:57,127 --> 00:16:58,227 Was redest du da?! 309 00:16:58,867 --> 00:17:01,407 Davon höre ich auch zum ersten Mal. 310 00:17:01,407 --> 00:17:03,477 Was wird aus der Klassensprecherin? 311 00:17:04,897 --> 00:17:05,737 Warte mal, Boruto! 312 00:17:06,027 --> 00:17:07,227 Schnauze! 313 00:17:07,227 --> 00:17:09,137 Gerade könnte die Klassensprecherin … 314 00:17:14,277 --> 00:17:15,247 Sensei. 315 00:17:53,677 --> 00:17:54,997 Freunde. 316 00:17:54,997 --> 00:17:56,037 Ich bin wieder da. 317 00:17:58,117 --> 00:17:59,057 Sumire! 318 00:17:59,057 --> 00:18:00,067 Sumire! 319 00:18:00,067 --> 00:18:01,037 Klassensprecherin! 320 00:18:06,607 --> 00:18:08,547 Jetzt wartet doch mal, Freunde. 321 00:18:08,817 --> 00:18:11,797 Sieh mal an, du hast dich kein Stück verändert. 322 00:18:14,807 --> 00:18:17,437 Da gibt es wohl noch jemanden, 323 00:18:17,437 --> 00:18:19,517 der eine unglaubliche Entscheidung getroffen hat. 324 00:18:19,517 --> 00:18:21,567 Damit wäre alles wieder beim Alten. 325 00:18:22,317 --> 00:18:23,787 Wird sich zeigen. 326 00:18:23,787 --> 00:18:25,567 Das sieht eher schlimmer aus als zuvor. 327 00:18:54,797 --> 00:18:56,357 Was hast du denn, Sumire? 328 00:18:56,357 --> 00:18:58,337 Hat der dir etwas angetan? 329 00:18:58,337 --> 00:18:59,977 Wieso schaust du mich so an?! 330 00:18:59,977 --> 00:19:01,467 Ich hab gar nichts getan! 331 00:19:01,467 --> 00:19:02,857 Lasst den Blödsinn. 332 00:19:19,837 --> 00:19:20,827 Sasuke. 333 00:19:23,517 --> 00:19:24,827 Du bist spät dran. 334 00:19:25,837 --> 00:19:27,317 Alter, weißt du … 335 00:19:27,317 --> 00:19:30,587 Zu Fuß ist das echt weit, Doppelgänger hin oder her. 336 00:19:31,157 --> 00:19:33,007 Und keine Ahnung, wie ich wieder heimkomme. 337 00:19:33,007 --> 00:19:33,937 So ein Mist. 338 00:19:33,937 --> 00:19:35,667 Wo sind wir hier überhaupt? 339 00:19:35,667 --> 00:19:37,257 Was fragst du mich? 340 00:19:37,257 --> 00:19:39,017 Und? Was ist mit der Schriftrolle? 341 00:19:46,447 --> 00:19:50,737 Unfassbar, dass Danzo so nah an Kaguyas Geheim-Jutsu dran war. 342 00:19:51,477 --> 00:19:52,817 Entschuldige. 343 00:19:53,197 --> 00:19:55,237 Ich wusste davon nicht das Geringste. 344 00:19:56,787 --> 00:19:57,787 Jedoch 345 00:19:57,787 --> 00:20:01,957 könnte man damit dem Raum von Kaguya deutlich näher kommen. 346 00:20:01,957 --> 00:20:02,887 Hey. 347 00:20:02,887 --> 00:20:04,327 Willst du schon gehen? 348 00:20:04,687 --> 00:20:07,247 Du kannst ruhig einmal ins Dorf heimkehren. 349 00:20:08,367 --> 00:20:09,247 Naruto. 350 00:20:14,427 --> 00:20:16,767 Sakura hat dich gebeten, mir das mitzuteilen, oder? 351 00:20:20,747 --> 00:20:22,267 Tut mir ehrlich leid. 352 00:20:27,967 --> 00:20:31,767 Wohl eher sollte ich mich entschuldigen. 353 00:20:37,327 --> 00:20:40,037 Das geöffnete Tor der Nue wurde geschlossen. 354 00:20:40,657 --> 00:20:44,177 Jogan wird erst mal nicht zum Zug kommen. 355 00:20:45,507 --> 00:20:46,227 Aber … 356 00:20:46,967 --> 00:20:49,237 das ist nur vorübergehend. 357 00:20:58,917 --> 00:21:00,847 Eines Tages werden die Götter … 358 00:21:01,407 --> 00:21:03,417 vom Himmel auf die Erde herabsteigen. 359 00:21:18,217 --> 00:21:20,927 Die Zeit der Ernte rückt immer näher. 360 00:21:22,587 --> 00:21:23,877 Wie war es? 361 00:21:25,537 --> 00:21:28,787 Ich habe einen Riss in Kaguyas Welt gesehen. 362 00:21:28,787 --> 00:21:32,367 Die Raumkrümmung übersteigt den Wert von 16. 363 00:21:32,367 --> 00:21:33,347 Sieh an. 364 00:21:34,217 --> 00:21:37,877 Wir sollten doch noch mit der Ernte dieser Welt warten. 365 00:21:38,647 --> 00:21:41,497 Sobald eine Raumkrümmung 10 übersteigt, 366 00:21:41,497 --> 00:21:45,277 muss dem Klan unverzüglich Bericht erstattet werden. 367 00:21:45,907 --> 00:21:48,887 Dass ausgerechnet sie sich widersetzt hat … 368 00:21:48,887 --> 00:21:51,357 Das ist ihr so gar nicht ähnlich. 369 00:21:52,997 --> 00:21:54,337 Oder vielleicht … 370 00:21:56,597 --> 00:21:59,947 Bereite alles für den Abmarsch vor, Kinshiki. 371 00:21:59,947 --> 00:22:00,687 Jawohl. 372 00:23:33,347 --> 00:24:04,047 {\an7}Vorschau 373 00:23:34,987 --> 00:23:38,017 Denki, steigerst du nicht etwas zu sehr rein? 374 00:23:38,017 --> 00:23:41,327 Für mich ist es das erste Mal, dass ich eine Prüfung nicht auf die Reihe kriege. 375 00:23:41,327 --> 00:23:44,537 Wenn ich bei der Ninjutsu-Prüfung durchfalle, werde ich zu Denki dem Sitzenbleiber! 376 00:23:45,227 --> 00:23:49,077 Du wurdest auch mal Iwabee der Sitzenbleiber genannt! 377 00:23:49,467 --> 00:23:51,747 Das heißt dann wohl, ich werde dein Senpai! 378 00:23:53,367 --> 00:23:56,557 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 379 00:23:56,497 --> 00:24:03,807 {\an3}Die Sitzenbleiber-Krise 380 00:23:56,557 --> 00:23:58,077 „Die Sitzenbleiber-Krise“. 381 00:23:58,077 --> 00:24:00,717 Ich verlass mich trotzdem auf dich, Iwabee. 382 00:24:01,417 --> 00:24:02,597 Okay.