1
00:00:10,827 --> 00:00:14,957
Seit damals hat sich die seltsame Kraft
in meinem Auge nicht mehr aktiviert.
2
00:00:15,817 --> 00:00:18,347
Ob das am Verschwinden
von Ghost liegt?
3
00:00:18,347 --> 00:00:19,407
Oder womöglich …
4
00:00:19,767 --> 00:00:20,937
Boruto!
5
00:00:21,627 --> 00:00:23,927
Wenn du dich nicht schnell
dein Frühstück isst,
6
00:00:23,927 --> 00:00:25,587
kommst du noch zu spät!
7
00:00:25,587 --> 00:00:27,137
Bin gleich da!
8
00:00:28,717 --> 00:00:30,137
Okay, auch egal.
9
00:02:01,317 --> 00:02:03,567
Park der Tausend Hände
10
00:02:12,777 --> 00:02:17,747
{\an3}Der neue Weg
11
00:02:21,207 --> 00:02:24,037
Scheint wieder alles
beim Alten zu sein.
12
00:02:24,037 --> 00:02:26,167
Wir hatten nichts
als Scherereien!
13
00:02:27,207 --> 00:02:30,177
Und? Wie geht es Sumire Kakei?
14
00:02:30,537 --> 00:02:33,547
Genau, wir haben über alles geredet.
15
00:02:33,547 --> 00:02:34,597
Alles klar.
16
00:02:35,297 --> 00:02:37,527
Eines würde mich
noch interessieren …
17
00:02:37,527 --> 00:02:40,617
Wieso hat sie die Nue
letztlich doch noch gestoppt?
18
00:02:41,817 --> 00:02:42,927
Wegen Boruto.
19
00:02:43,837 --> 00:02:47,127
Eigentlich wegen allen
Schülern der Akademie.
20
00:02:47,737 --> 00:02:50,037
Sie war immer nur allein,
21
00:02:50,037 --> 00:02:52,997
aber plötzlich war sie zum ersten Mal
von Freunden umgeben.
22
00:02:52,997 --> 00:02:54,497
Was du nicht sagst.
23
00:02:54,497 --> 00:02:55,697
Darum ging es also.
24
00:02:56,307 --> 00:02:58,917
Waren Schüler der Akademie
auch am Ort des Geschehens?
25
00:02:58,917 --> 00:02:59,887
Nein.
26
00:02:59,887 --> 00:03:02,047
Sie hat gesehen,
wozu die Nue imstande ist.
27
00:03:02,047 --> 00:03:05,297
Womöglich hatte sie Angst davor,
das Dorf zu zerstören,
28
00:03:05,297 --> 00:03:07,227
in dem sie so viele Erinnerungen
mit ihren Freunden teilt.
29
00:03:07,227 --> 00:03:10,177
Lag es wirklich nur daran?
Dort gab es …
30
00:03:10,177 --> 00:03:11,717
Alles klar.
31
00:03:12,617 --> 00:03:15,267
Kinder können sich ihre Eltern
nicht aussuchen.
32
00:03:15,267 --> 00:03:17,967
Aber wer ihre Freunde werden,
das ist ihre Wahl.
33
00:03:21,407 --> 00:03:22,347
Danke.
34
00:03:22,347 --> 00:03:23,697
Schön für sie,
35
00:03:23,697 --> 00:03:25,977
dass sie an der Akademie
aufgenommen wurde.
36
00:03:26,947 --> 00:03:27,977
Ja.
37
00:03:28,287 --> 00:03:29,947
Da ihr es gerade ansprecht,
38
00:03:29,947 --> 00:03:32,577
ihr weiterer Werdegang
an der Akademie
39
00:03:32,577 --> 00:03:34,657
könnte etwas
problematisch werden.
40
00:03:34,657 --> 00:03:37,157
Sicherheit geht vor
41
00:03:37,157 --> 00:03:40,247
Dreierteam
42
00:03:37,887 --> 00:03:40,247
Die Bauarbeiten werden
bald abgeschlossen sein.
43
00:03:40,647 --> 00:03:43,627
Das heißt, wir müssen den Unterricht
auch nicht mehr draußen abhalten.
44
00:03:43,907 --> 00:03:46,127
Endlich sind wir davon erlöst.
45
00:03:47,337 --> 00:03:50,757
Heute werden neue
Dreierteams eingeteilt.
46
00:03:50,757 --> 00:03:54,507
Heißt das, dass die alten Teams aufgelöst
werden und es neu zugeteilt wird?
47
00:03:54,507 --> 00:03:56,177
Genau.
48
00:03:56,177 --> 00:04:00,637
Wir wechseln etwas durch, um bis zum Abschluss
die passenden Kameraden gefunden zu haben.
49
00:04:00,997 --> 00:04:02,247
Die Klassensprech…
50
00:04:02,247 --> 00:04:04,517
Was wird aus Kakei?
51
00:04:04,517 --> 00:04:06,397
Sie war schon so lang
nicht mehr im Unterricht.
52
00:04:06,877 --> 00:04:08,997
Ihre Rückkehr
ist noch ungewiss.
53
00:04:09,417 --> 00:04:11,577
Ihr Körper muss sich
noch stabilisieren,
54
00:04:11,577 --> 00:04:15,157
ansonsten kann sie das Training
als Shinobi nicht länger fortführen.
55
00:04:15,667 --> 00:04:17,097
Kann es sein,
56
00:04:17,097 --> 00:04:19,197
dass sie die Akademie verlässt?
57
00:04:19,687 --> 00:04:21,057
Das
58
00:04:21,057 --> 00:04:22,387
kann ich leider nicht sagen.
59
00:04:22,387 --> 00:04:25,207
Wir können nichts tun,
außer abzuwarten.
60
00:04:25,827 --> 00:04:26,847
Jedenfalls
61
00:04:26,847 --> 00:04:29,897
stellen wir heute Teams
aus allen Anwesenden zusammen.
62
00:04:29,897 --> 00:04:31,367
Geht klar.
63
00:04:31,367 --> 00:04:35,427
Ich wollte ihr einen Besuch abstatten,
durfte dann aber nicht.
64
00:04:36,247 --> 00:04:38,067
Sensei hat recht damit,
65
00:04:38,067 --> 00:04:40,677
dass wir lieber die Füße
stillhalten sollten.
66
00:04:41,347 --> 00:04:45,117
Wir werden jedenfalls Teams bilden
67
00:04:45,557 --> 00:04:48,557
mit den Leuten,
die heute anwesend sind.
68
00:04:51,617 --> 00:04:53,727
Wen ich wohl
dieses Mal nehmen soll?
69
00:04:53,727 --> 00:04:55,817
Ich bilde ein Team
mit dir, Boruto.
70
00:04:56,257 --> 00:04:57,747
Schon wieder?
71
00:04:57,747 --> 00:05:00,327
Hast du keine andere Option?
72
00:05:00,637 --> 00:05:03,287
Ich möchte dich aus
nächster Nähe beobachten.
73
00:05:04,137 --> 00:05:06,077
Hab mir schon gedacht,
du würdest das sagen.
74
00:05:06,767 --> 00:05:09,797
Aber die gerade am
besten mit dir können,
75
00:05:09,797 --> 00:05:12,517
sind doch nur Mitsuki
oder Iwabee.
76
00:05:12,517 --> 00:05:13,967
Was ist mit dir, Denki?
77
00:05:14,277 --> 00:05:16,287
Denki tut sich
mit mir zusammen.
78
00:05:17,597 --> 00:05:18,627
Wirklich?
79
00:05:18,627 --> 00:05:21,597
Ja, Iwabee hat mich gefragt.
80
00:05:21,597 --> 00:05:22,717
Nimm’s mir nicht übel.
81
00:05:23,527 --> 00:05:26,477
Dann werden wir wohl Shikadai
anhauen müssen.
82
00:05:27,597 --> 00:05:29,327
Entschuldige, Boruto.
83
00:05:29,327 --> 00:05:30,727
Bin schon fest verplant.
84
00:05:32,027 --> 00:05:34,237
Ihr seid doch Ino-Shika-Cho!
85
00:05:34,687 --> 00:05:36,577
Unsere Eltern waren
schon ein Team,
86
00:05:36,577 --> 00:05:39,367
aber sie meinten,
wir müssten das nicht.
87
00:05:39,367 --> 00:05:42,237
Wir sind dieser Möglichkeit
bis jetzt aus dem Weg gegangen.
88
00:05:42,737 --> 00:05:46,207
Uns ist klar, dass unsere Jutsu
gut miteinander harmonieren.
89
00:05:46,207 --> 00:05:48,207
Manche Komikertruppen sind
auch nicht gerade Freunde,
90
00:05:48,207 --> 00:05:51,247
aber nur im Team können sie ihre
Talente voll zur Geltung bringen.
91
00:05:51,777 --> 00:05:54,837
Diese gewisse Spannung
gibt unserer Bindung
92
00:05:54,837 --> 00:05:55,757
die richtige Würze!
93
00:05:56,097 --> 00:05:57,337
Sieh an.
94
00:05:57,337 --> 00:06:01,247
Euch hätte ich diese Zusammenstellung
echt nicht zugetraut.
95
00:06:01,247 --> 00:06:04,137
Mir geht bei der Sache
so einiges gegen den Strich.
96
00:06:04,137 --> 00:06:05,767
Ist wohl nicht zu ändern.
97
00:06:05,767 --> 00:06:07,267
Dann schnappen
wir uns ’nen anderen.
98
00:06:07,577 --> 00:06:08,997
Lass dir eins gesagt sein,
99
00:06:08,997 --> 00:06:11,017
Sarada hab ich auch
schon gefragt.
100
00:06:11,637 --> 00:06:13,227
Alles klar.
101
00:06:13,227 --> 00:06:14,937
Du willst als Vorhut fungieren,
102
00:06:14,937 --> 00:06:17,277
während Sarada und Denki
dir Deckung geben.
103
00:06:17,277 --> 00:06:19,127
Wie konntest du das erraten?
104
00:06:19,127 --> 00:06:21,337
Kann man dir an der
Nasenspitze ablesen.
105
00:06:21,337 --> 00:06:22,167
Nun …
106
00:06:22,167 --> 00:06:24,297
Schlecht finde
ich die Idee nicht.
107
00:06:24,297 --> 00:06:26,147
A-Ach meinst du?
108
00:06:27,167 --> 00:06:28,817
Die können wir also
auch abschreiben.
109
00:06:30,387 --> 00:06:31,917
Wie wäre es mit Metal?
110
00:06:32,287 --> 00:06:34,367
Oh, keine üble Idee.
111
00:06:34,367 --> 00:06:38,057
Wenn wir etwas gegen seine Nervosität
unternehmen, ist er saustark.
112
00:06:38,057 --> 00:06:41,637
Ich würde vorschlagen,
die Klassensprecherin zu fragen.
113
00:06:41,637 --> 00:06:42,657
Sie ist nämlich stark.
114
00:06:42,657 --> 00:06:43,997
Mitsuki!
115
00:06:45,117 --> 00:06:47,077
Du redest zu laut.
116
00:06:47,807 --> 00:06:51,057
Ach genau. Ghost hat sich
seitdem nicht mehr blicken lassen.
117
00:06:51,407 --> 00:06:55,367
Stimmt, mein Auge hat auch
keine Reaktion mehr gezeigt.
118
00:06:55,917 --> 00:06:59,977
Da sie nun von der Polizei in Gewahrsam
gehalten wird, können wir nichts weiter tun.
119
00:07:00,517 --> 00:07:02,067
Der Vorfall ist damit beendet.
120
00:07:02,367 --> 00:07:04,457
Ob die Klassensprecherin
wieder wird?
121
00:07:04,457 --> 00:07:06,907
Sie hat das Dorf verraten.
122
00:07:06,907 --> 00:07:09,667
Sie wird vielleicht nicht mehr
auf die Akademie zurückkehren.
123
00:07:09,667 --> 00:07:10,747
Oh nein.
124
00:07:11,077 --> 00:07:13,417
Sie wird sicher zurückkommen.
125
00:07:13,417 --> 00:07:15,127
Was macht
dich da so sicher?
126
00:07:16,107 --> 00:07:18,207
Einmal Klassensprecherin,
immer Klassensprecherin!
127
00:07:18,767 --> 00:07:19,997
Was meinst du damit?
128
00:07:19,997 --> 00:07:23,717
Nun ja, das haben jetzt nur noch
die Erwachsenen zu entscheiden.
129
00:07:24,257 --> 00:07:25,797
Die Erwachsenen?
130
00:07:26,217 --> 00:07:26,847
Hör mal.
131
00:07:27,777 --> 00:07:30,977
Was unternehmen wir
wegen dem letzten Mitglied?
132
00:07:33,477 --> 00:07:35,977
Mühen zahlen sich aus
133
00:07:36,307 --> 00:07:39,547
Der Bericht zu Sumire
Kakei ist angekommen.
134
00:07:39,547 --> 00:07:40,487
Ja.
135
00:07:41,547 --> 00:07:44,657
Damit sie nicht als Überlebende
der Ne in Verbindung gebracht wird,
136
00:07:44,657 --> 00:07:46,487
wird sie von der Polizei
in Schutzhaft gehalten.
137
00:07:47,307 --> 00:07:50,497
Wann wird sie zur Akademie
zurückkehren?
138
00:07:51,777 --> 00:07:56,387
Man wird sie wohl vorerst
auf Bewährung entlassen.
139
00:07:56,387 --> 00:07:58,857
Aber ein Schüler, der so
ein Chaos angerichtet hat,
140
00:07:58,857 --> 00:08:00,127
kann nicht zurück zur Akade…
141
00:08:00,407 --> 00:08:02,007
Ich bürge für sie.
142
00:08:03,187 --> 00:08:06,297
Falls dieses Mädchen
auf die Akademie zurück darf,
143
00:08:06,297 --> 00:08:08,007
werde ich mich voll um sie kümmern.
144
00:08:08,877 --> 00:08:10,967
Ich kann mir gut vorstellen,
wie du dich fühlst.
145
00:08:10,967 --> 00:08:11,827
Dann …
146
00:08:11,827 --> 00:08:12,937
Ganz ruhig.
147
00:08:14,887 --> 00:08:17,647
Das Problem ist eher,
wie sich das Mädchen dabei fühlt.
148
00:08:19,087 --> 00:08:21,747
Sie macht gerade eine
schwere Phase durch.
149
00:08:22,187 --> 00:08:25,047
Und wenn sie das
selbst gar nicht möchte …
150
00:08:26,057 --> 00:08:28,157
Ich werde später nach
dem Mädchen sehen.
151
00:08:29,747 --> 00:08:30,877
Aus dem Grund, …
152
00:08:31,267 --> 00:08:33,557
weil ich ihr Klassenlehrer bin.
153
00:08:37,787 --> 00:08:38,827
Bin wieder da!
154
00:08:38,827 --> 00:08:39,917
Willkommen zurück!
155
00:08:40,277 --> 00:08:42,167
Oh, willkommen daheim.
156
00:08:42,657 --> 00:08:43,837
Papa!
157
00:08:43,837 --> 00:08:45,297
Was hast du denn hier verloren?
158
00:08:45,627 --> 00:08:47,637
Mach mal halblang.
159
00:08:47,637 --> 00:08:50,807
Ab und zu komme ich eben
auch mal zeitig nach Hause.
160
00:08:51,197 --> 00:08:51,957
Und?
161
00:08:52,737 --> 00:08:53,557
Was ist los?
162
00:08:54,587 --> 00:08:55,797
Papa.
163
00:08:55,797 --> 00:08:57,127
Sag mal …
164
00:08:57,127 --> 00:08:59,057
Ich würde dich
gerne etwas fragen.
165
00:08:59,827 --> 00:09:01,107
Schieß los.
166
00:09:01,107 --> 00:09:02,567
Kommt nicht alle Tage vor.
167
00:09:03,407 --> 00:09:05,677
Es geht um einen
Klassenkameraden.
168
00:09:06,687 --> 00:09:09,947
Ach so, du meinst
sicher Sumire Kakei.
169
00:09:10,547 --> 00:09:12,577
Sie erholt sich von
ihren Verletzungen.
170
00:09:12,907 --> 00:09:14,177
So ein Blödsinn!
171
00:09:14,177 --> 00:09:17,387
Ich weiß ganz genau,
was sie getan hat!
172
00:09:23,707 --> 00:09:26,627
Himawari, hilfst du
Mama beim Kochen?
173
00:09:26,627 --> 00:09:28,247
Gern!
174
00:09:31,937 --> 00:09:34,017
Die Klassensprecherin
ist meine Freundin.
175
00:09:34,827 --> 00:09:35,897
Ist mir bewusst.
176
00:09:36,607 --> 00:09:39,937
Sie befindet sich gerade wirklich
in einer schwierigen Situation.
177
00:09:39,937 --> 00:09:42,337
Aber überlass das beruhigt mir.
178
00:09:42,337 --> 00:09:43,627
Wir wollen ihr nichts Böses.
179
00:09:43,627 --> 00:09:45,397
Dann schickt sie zurück
auf die Akademie.
180
00:09:45,397 --> 00:09:46,697
Das
181
00:09:46,697 --> 00:09:48,157
geht leider gerade nicht.
182
00:09:48,157 --> 00:09:49,377
Wieso?
183
00:09:49,377 --> 00:09:50,687
Du bist doch der Hokage, Papa!
184
00:09:50,687 --> 00:09:52,467
Gerade, weil ich der Hokage bin,
185
00:09:52,467 --> 00:09:54,807
kann ich meinen Kopf
nicht einfach durchsetzen.
186
00:09:56,367 --> 00:09:59,207
Ich muss dabei auch an
alle Dorfbewohner denken.
187
00:10:00,617 --> 00:10:02,017
Das wird schon wieder.
188
00:10:02,607 --> 00:10:04,547
Ich sagte doch,
wir wollen ihr nichts Böses.
189
00:10:05,067 --> 00:10:08,797
Deswegen musst du dich nicht
Hals über Kopf in Gefahr begeben.
190
00:10:09,137 --> 00:10:10,557
Was willst du damit sagen?!
191
00:10:10,557 --> 00:10:12,807
Ich mach das, worauf ich Bock habe!
192
00:10:13,097 --> 00:10:14,927
Das Essen ist fertig.
193
00:10:14,927 --> 00:10:16,077
Okay.
194
00:10:16,077 --> 00:10:18,057
Das riecht schon
mal echt lecker.
195
00:10:18,617 --> 00:10:20,077
Hey, nicht weglaufen!
196
00:10:20,077 --> 00:10:21,827
Hey, wir sollten
lieber schnell essen.
197
00:10:21,827 --> 00:10:23,567
Sonst wird das Essen noch kalt.
198
00:10:25,087 --> 00:10:27,747
Hör mir doch verdammt
noch mal zu, doofer Papa!
199
00:10:40,577 --> 00:10:41,587
Bist du …
200
00:10:43,437 --> 00:10:45,057
Bist du schon wieder fit?
201
00:10:45,677 --> 00:10:46,897
Ja.
202
00:10:48,677 --> 00:10:49,797
Sensei.
203
00:10:51,137 --> 00:10:52,737
Meine vergangenen Taten …
204
00:10:53,097 --> 00:10:55,907
sind einfach unverzeihlich.
205
00:10:56,837 --> 00:11:00,847
Zum Wohle derjenigen, die mich
als ihren Freund bezeichnet haben,
206
00:11:00,847 --> 00:11:03,297
muss ich für meine
Sünden büßen.
207
00:11:03,917 --> 00:11:05,917
Verurteile dich nicht selbst.
208
00:11:07,647 --> 00:11:10,777
Aber ich habe Ihr Chakra …
209
00:11:10,777 --> 00:11:12,067
Schnee von gestern.
210
00:11:13,997 --> 00:11:18,057
Ich habe es als Anlass dafür verwendet,
als Lehrkraft an Reife zu gewinnen.
211
00:11:18,647 --> 00:11:20,067
Das sagen Sie so …
212
00:11:21,047 --> 00:11:23,407
Deine Zeit in Gewahrsam
ist längst vorbei.
213
00:11:24,047 --> 00:11:27,067
Wir waren nur froh,
dass es dabei keine Tote gab.
214
00:11:31,107 --> 00:11:32,697
Lass mich dir etwas sagen.
215
00:11:33,127 --> 00:11:34,747
Wenn du nicht aufgibst,
216
00:11:34,747 --> 00:11:37,197
eröffnen sich dir Möglichkeiten,
die du noch nicht siehst.
217
00:11:37,837 --> 00:11:39,167
Wenn du möchtest,
218
00:11:39,167 --> 00:11:40,397
kannst du das Dorf verlassen
219
00:11:40,397 --> 00:11:42,707
und dir einen Ort zum
Nachdenken suchen.
220
00:11:43,957 --> 00:11:47,557
Denn manchmal muss man sich
nicht schämen davonzulaufen.
221
00:11:49,807 --> 00:11:50,957
Wir haben Zeit.
222
00:11:51,867 --> 00:11:55,257
In deinem Körper befindet
sich der Gozu Tenno nicht mehr.
223
00:11:55,707 --> 00:11:58,467
Dieser Körper gehört
nun ganz allein dir.
224
00:12:00,397 --> 00:12:01,747
Sensei.
225
00:12:18,187 --> 00:12:19,647
Papa hat urplötzlich
226
00:12:19,647 --> 00:12:22,447
Unterlagen von Akademien anderer
Dörfer zusammen gesammelt.
227
00:12:23,297 --> 00:12:25,147
Willst du etwa die
Akademie wechseln?
228
00:12:25,147 --> 00:12:26,577
Wer redet denn von mir?
229
00:12:27,277 --> 00:12:28,887
Ging es etwa um
die Klassensprecherin?
230
00:12:29,587 --> 00:12:31,187
Das weiß ich leider nicht.
231
00:12:31,727 --> 00:12:34,427
Aber Papa war mit
den Vorfällen betraut.
232
00:12:34,857 --> 00:12:38,177
Erweist sich also doch als problematisch,
auf die Akademie zurückzukehren.
233
00:12:38,177 --> 00:12:39,857
Oh nein …
234
00:12:39,857 --> 00:12:42,357
Davon wurde Boruto
noch nichts gesagt, oder?
235
00:12:42,357 --> 00:12:42,967
Korrekt.
236
00:12:43,797 --> 00:12:47,457
Wenn er es herausfindet,
wird es echt nervig.
237
00:12:47,457 --> 00:12:49,477
Wir sollten das lieber
für uns behalten.
238
00:12:51,347 --> 00:12:54,237
Heute nutzen wir das
Schulgelände als Ausgangspunkt
239
00:12:54,237 --> 00:12:55,987
und führen eine
Kampfübung durch.
240
00:12:57,067 --> 00:12:59,877
Das ähnelt der Übung, als wir
das Schulgelände verwüstet haben.
241
00:12:59,877 --> 00:13:02,287
Dann endet es doch
wieder wie damals.
242
00:13:04,067 --> 00:13:06,937
Ich setze mein Vertrauen in euch.
243
00:13:06,937 --> 00:13:09,847
Aber lasst mich noch
etwas loswerden.
244
00:13:09,847 --> 00:13:12,297
Bei dieser Übung ist es
von allerhöchster Wichtigkeit,
245
00:13:12,297 --> 00:13:13,877
dass ihr das Schulgelände nicht …
246
00:13:13,877 --> 00:13:14,937
Super!
247
00:13:14,937 --> 00:13:16,927
Hauen wir ordentlich
auf den Putz!
248
00:13:18,887 --> 00:13:20,947
Zwei Teams starten gleichzeitig
249
00:13:20,947 --> 00:13:22,927
und müssen es von unten
nach oben schaffen.
250
00:13:23,177 --> 00:13:25,907
Das Team, welches als Erstes
oben ist, hat gewonnen.
251
00:13:26,337 --> 00:13:28,407
Es ist erlaubt,
andere zu behindern.
252
00:13:40,817 --> 00:13:43,447
Diese Übung ist nicht
gut für mein Herz.
253
00:13:44,797 --> 00:13:47,027
Alles in Ordnung, Sensei?
254
00:13:47,027 --> 00:13:47,977
Ja.
255
00:13:47,977 --> 00:13:49,407
Ich komm schon klar.
256
00:13:49,407 --> 00:13:50,507
Ähm …
257
00:13:50,507 --> 00:13:53,417
Warum führen wir gerade
diese Übung durch?
258
00:13:54,267 --> 00:13:57,907
Damit ihr kein Trauma vom zerstörten
Schulgelände bekommt,
259
00:13:57,907 --> 00:14:02,347
hat der Direktor angewiesen,
euch ein Erfolgserlebnis zu geben.
260
00:14:02,347 --> 00:14:06,807
Wir haben ganz sicher
kein Trauma davongetragen.
261
00:14:06,807 --> 00:14:07,907
Aburame-sensei.
262
00:14:07,907 --> 00:14:08,637
Ja.
263
00:14:10,207 --> 00:14:11,487
Sumire Kakei?
264
00:14:12,957 --> 00:14:14,817
Entschuldige,
halt das mal.
265
00:14:14,817 --> 00:14:16,627
H-Hey, Sensei!
266
00:14:21,517 --> 00:14:22,617
Komm schon, Specki!
267
00:14:22,907 --> 00:14:25,117
Den Speck kannste gleich mal kosten!
268
00:14:27,417 --> 00:14:28,817
Hey, Metal!
269
00:14:28,817 --> 00:14:30,497
Alle sehen dich an.
270
00:14:38,027 --> 00:14:39,567
Echt jetzt?!
271
00:14:42,057 --> 00:14:43,937
Chocho, geh schon mal vor.
272
00:14:43,937 --> 00:14:46,077
Zeig denen, was ein Specki
alles drauf hat.
273
00:14:46,077 --> 00:14:48,387
Bewegungstechnisch
sind Speckis erste Sahne.
274
00:14:48,737 --> 00:14:50,477
Noch bin ich nicht am Ende.
275
00:14:52,447 --> 00:14:54,977
Mitsuki, das sind
nur kleine Fische.
276
00:14:55,927 --> 00:14:57,537
Da hast du recht.
277
00:14:58,027 --> 00:14:59,987
Das kommt ganz auf
die Anwendungsweise an.
278
00:15:06,687 --> 00:15:08,037
Alles klar.
279
00:15:09,127 --> 00:15:11,037
Genau so sieht es aus.
280
00:15:11,407 --> 00:15:12,777
Wie schmeckt dir das?
281
00:15:12,777 --> 00:15:14,287
Gegen dich stinke ich nicht ab.
282
00:15:15,347 --> 00:15:16,417
Mitsuki!
283
00:15:18,817 --> 00:15:21,257
Aus der Situation kommt
ihr nicht mehr raus.
284
00:15:22,797 --> 00:15:25,847
Als Feind ist er mir
echt ein Dorn im Auge.
285
00:15:30,187 --> 00:15:31,857
Hey, Boruto.
286
00:15:31,857 --> 00:15:35,147
Dürfte ich vielleicht eine
neue Taktik ausprobieren?
287
00:15:35,147 --> 00:15:37,767
Mach nur. Du hast freie Hand.
288
00:15:41,447 --> 00:15:42,147
Verdammt!
289
00:15:46,107 --> 00:15:46,907
Die ist es!
290
00:16:09,047 --> 00:16:10,937
Und damit geht der Sieg an uns!
291
00:16:14,537 --> 00:16:17,417
Das ist das reinste Chaos.
292
00:16:17,417 --> 00:16:18,647
Was redest du da?
293
00:16:20,237 --> 00:16:22,687
So machen wir das doch immer.
294
00:16:23,417 --> 00:16:28,057
Und Boruto hat sofort bemerkt,
worauf ich hinaus wollte.
295
00:16:31,767 --> 00:16:33,707
Jetzt gibt es schon zwei Idioten.
296
00:16:34,507 --> 00:16:36,227
Wie war das, Shino-sensei?
297
00:16:36,587 --> 00:16:37,327
Was?!
298
00:16:38,107 --> 00:16:39,187
Sarada.
299
00:16:39,187 --> 00:16:40,337
Wo ist der Sensei?
300
00:16:40,337 --> 00:16:41,897
Keine Ahnung.
301
00:16:41,897 --> 00:16:45,587
Er ist irgendwohin gegangen,
als er von der Klassensprecherin hörte.
302
00:16:45,947 --> 00:16:47,337
Vielleicht …
303
00:16:47,937 --> 00:16:49,427
Weißt du etwa was?
304
00:16:50,037 --> 00:16:51,337
Oh, nein.
305
00:16:51,337 --> 00:16:52,597
Nun ja …
306
00:16:52,867 --> 00:16:54,257
Die Klassensprecherin
307
00:16:54,257 --> 00:16:56,847
könnte womöglich in
ein anderes Dorf ziehen.
308
00:16:57,127 --> 00:16:58,227
Was redest du da?!
309
00:16:58,867 --> 00:17:01,407
Davon höre ich
auch zum ersten Mal.
310
00:17:01,407 --> 00:17:03,477
Was wird aus der
Klassensprecherin?
311
00:17:04,897 --> 00:17:05,737
Warte mal, Boruto!
312
00:17:06,027 --> 00:17:07,227
Schnauze!
313
00:17:07,227 --> 00:17:09,137
Gerade könnte
die Klassensprecherin …
314
00:17:14,277 --> 00:17:15,247
Sensei.
315
00:17:53,677 --> 00:17:54,997
Freunde.
316
00:17:54,997 --> 00:17:56,037
Ich bin wieder da.
317
00:17:58,117 --> 00:17:59,057
Sumire!
318
00:17:59,057 --> 00:18:00,067
Sumire!
319
00:18:00,067 --> 00:18:01,037
Klassensprecherin!
320
00:18:06,607 --> 00:18:08,547
Jetzt wartet doch mal, Freunde.
321
00:18:08,817 --> 00:18:11,797
Sieh mal an, du hast dich
kein Stück verändert.
322
00:18:14,807 --> 00:18:17,437
Da gibt es wohl noch jemanden,
323
00:18:17,437 --> 00:18:19,517
der eine unglaubliche
Entscheidung getroffen hat.
324
00:18:19,517 --> 00:18:21,567
Damit wäre alles
wieder beim Alten.
325
00:18:22,317 --> 00:18:23,787
Wird sich zeigen.
326
00:18:23,787 --> 00:18:25,567
Das sieht eher
schlimmer aus als zuvor.
327
00:18:54,797 --> 00:18:56,357
Was hast du denn, Sumire?
328
00:18:56,357 --> 00:18:58,337
Hat der dir etwas angetan?
329
00:18:58,337 --> 00:18:59,977
Wieso schaust du mich so an?!
330
00:18:59,977 --> 00:19:01,467
Ich hab gar nichts getan!
331
00:19:01,467 --> 00:19:02,857
Lasst den Blödsinn.
332
00:19:19,837 --> 00:19:20,827
Sasuke.
333
00:19:23,517 --> 00:19:24,827
Du bist spät dran.
334
00:19:25,837 --> 00:19:27,317
Alter, weißt du …
335
00:19:27,317 --> 00:19:30,587
Zu Fuß ist das echt weit,
Doppelgänger hin oder her.
336
00:19:31,157 --> 00:19:33,007
Und keine Ahnung,
wie ich wieder heimkomme.
337
00:19:33,007 --> 00:19:33,937
So ein Mist.
338
00:19:33,937 --> 00:19:35,667
Wo sind wir hier überhaupt?
339
00:19:35,667 --> 00:19:37,257
Was fragst du mich?
340
00:19:37,257 --> 00:19:39,017
Und? Was ist mit
der Schriftrolle?
341
00:19:46,447 --> 00:19:50,737
Unfassbar, dass Danzo so nah
an Kaguyas Geheim-Jutsu dran war.
342
00:19:51,477 --> 00:19:52,817
Entschuldige.
343
00:19:53,197 --> 00:19:55,237
Ich wusste davon
nicht das Geringste.
344
00:19:56,787 --> 00:19:57,787
Jedoch
345
00:19:57,787 --> 00:20:01,957
könnte man damit dem Raum
von Kaguya deutlich näher kommen.
346
00:20:01,957 --> 00:20:02,887
Hey.
347
00:20:02,887 --> 00:20:04,327
Willst du schon gehen?
348
00:20:04,687 --> 00:20:07,247
Du kannst ruhig einmal
ins Dorf heimkehren.
349
00:20:08,367 --> 00:20:09,247
Naruto.
350
00:20:14,427 --> 00:20:16,767
Sakura hat dich gebeten,
mir das mitzuteilen, oder?
351
00:20:20,747 --> 00:20:22,267
Tut mir ehrlich leid.
352
00:20:27,967 --> 00:20:31,767
Wohl eher sollte
ich mich entschuldigen.
353
00:20:37,327 --> 00:20:40,037
Das geöffnete Tor der Nue
wurde geschlossen.
354
00:20:40,657 --> 00:20:44,177
Jogan wird erst mal nicht zum Zug kommen.
355
00:20:45,507 --> 00:20:46,227
Aber …
356
00:20:46,967 --> 00:20:49,237
das ist nur vorübergehend.
357
00:20:58,917 --> 00:21:00,847
Eines Tages werden
die Götter …
358
00:21:01,407 --> 00:21:03,417
vom Himmel auf die Erde
herabsteigen.
359
00:21:18,217 --> 00:21:20,927
Die Zeit der Ernte
rückt immer näher.
360
00:21:22,587 --> 00:21:23,877
Wie war es?
361
00:21:25,537 --> 00:21:28,787
Ich habe einen Riss
in Kaguyas Welt gesehen.
362
00:21:28,787 --> 00:21:32,367
Die Raumkrümmung
übersteigt den Wert von 16.
363
00:21:32,367 --> 00:21:33,347
Sieh an.
364
00:21:34,217 --> 00:21:37,877
Wir sollten doch noch
mit der Ernte dieser Welt warten.
365
00:21:38,647 --> 00:21:41,497
Sobald eine Raumkrümmung 10 übersteigt,
366
00:21:41,497 --> 00:21:45,277
muss dem Klan unverzüglich
Bericht erstattet werden.
367
00:21:45,907 --> 00:21:48,887
Dass ausgerechnet sie
sich widersetzt hat …
368
00:21:48,887 --> 00:21:51,357
Das ist ihr so gar nicht ähnlich.
369
00:21:52,997 --> 00:21:54,337
Oder vielleicht …
370
00:21:56,597 --> 00:21:59,947
Bereite alles für den
Abmarsch vor, Kinshiki.
371
00:21:59,947 --> 00:22:00,687
Jawohl.
372
00:23:33,347 --> 00:24:04,047
{\an7}Vorschau
373
00:23:34,987 --> 00:23:38,017
Denki, steigerst du nicht
etwas zu sehr rein?
374
00:23:38,017 --> 00:23:41,327
Für mich ist es das erste Mal, dass ich
eine Prüfung nicht auf die Reihe kriege.
375
00:23:41,327 --> 00:23:44,537
Wenn ich bei der Ninjutsu-Prüfung durchfalle,
werde ich zu Denki dem Sitzenbleiber!
376
00:23:45,227 --> 00:23:49,077
Du wurdest auch mal Iwabee
der Sitzenbleiber genannt!
377
00:23:49,467 --> 00:23:51,747
Das heißt dann wohl,
ich werde dein Senpai!
378
00:23:53,367 --> 00:23:56,557
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
379
00:23:56,497 --> 00:24:03,807
{\an3}Die Sitzenbleiber-Krise
380
00:23:56,557 --> 00:23:58,077
„Die Sitzenbleiber-Krise“.
381
00:23:58,077 --> 00:24:00,717
Ich verlass mich trotzdem auf dich, Iwabee.
382
00:24:01,417 --> 00:24:02,597
Okay.