1 00:00:10,907 --> 00:00:12,777 ،مضت عدّة أسابيع منذ حينها 2 00:00:12,837 --> 00:00:15,007 وقد توقّفت القوة الغريبة التي في عيني عن التفعيل 3 00:00:15,907 --> 00:00:19,207 هل لأنّ الشبح لم يعد موجودًا أم...؟ 4 00:00:19,907 --> 00:00:20,877 بوروتو...؟ 5 00:00:22,007 --> 00:00:25,177 !أسرع وتناول فطورك وإلّا تأخرت 6 00:00:25,707 --> 00:00:27,107 !سأنزل على الفور 7 00:00:28,807 --> 00:00:30,107 لا يهم 8 00:02:12,727 --> 00:02:14,627 منتهزه ألف يد 9 00:02:12,727 --> 00:02:14,627 الدخول مجاني 10 00:02:12,727 --> 00:02:17,397 {\an3}طريقٌ جديد 11 00:02:18,857 --> 00:02:19,827 !هنا! هنا 12 00:02:21,257 --> 00:02:23,697 عادت الأمور إلى نصابها 13 00:02:23,927 --> 00:02:25,957 لقد كان الأمر مزعجًا 14 00:02:27,157 --> 00:02:30,057 إذًا، ماذا حدث لكاكي سوميري؟ 15 00:02:31,527 --> 00:02:33,057 لقد اعترفت بكلّ شيء 16 00:02:33,727 --> 00:02:34,627 ...فهمت 17 00:02:35,257 --> 00:02:37,027 ...لكن ما زال هنالك أمر عالق 18 00:02:37,497 --> 00:02:40,427 ما الذي دفعها للتوقف في آخر لحظة؟ 19 00:02:41,827 --> 00:02:42,727 ...لقد كان بوروتو 20 00:02:43,927 --> 00:02:46,657 ،ولأكون أكثر دقّة جميع أصدقائها من الأكاديمية 21 00:02:47,727 --> 00:02:50,057 لقد كانت وحيدةً منذ وقتٍ طويل 22 00:02:50,057 --> 00:02:52,797 وقد كانت حياتها مع أصدقائها ممتعةٌ جدًّا لها 23 00:02:53,457 --> 00:02:54,557 ماذا؟ 24 00:02:54,627 --> 00:02:55,827 هكذا كان الأمر إذًا؟ 25 00:02:56,327 --> 00:02:58,627 أكان هناك تلاميذ من الأكاديمية في مكان الحدث؟ 26 00:02:58,997 --> 00:02:59,697 لا 27 00:02:59,957 --> 00:03:02,097 لقد اختبرت قوّة نو مباشرةً 28 00:03:02,157 --> 00:03:04,327 ولعلّ الفكرة الفظيعة لتدمير القرية 29 00:03:04,397 --> 00:03:06,927 التي تملك فيها ذكريات مع أصدقائها هو ما أوقفها 30 00:03:07,327 --> 00:03:09,157 أهذا ما في الأمر حقًّا؟ 31 00:03:09,297 --> 00:03:10,057 ...أنا واثقٌ أنّ 32 00:03:10,127 --> 00:03:11,497 حسنًا، فهمت 33 00:03:12,697 --> 00:03:15,157 لا يمكن للأطفال أن يختاروا آباءهم 34 00:03:15,357 --> 00:03:18,197 لكن يمكنهم أن يختاروا أصدقاءهم 35 00:03:21,457 --> 00:03:22,357 !شكرًا لك 36 00:03:22,427 --> 00:03:23,697 ...أنا مسرور 37 00:03:23,757 --> 00:03:26,057 لأنّنا قبلنا بتسجيلها في الأكاديمية 38 00:03:26,957 --> 00:03:27,727 أجل 39 00:03:28,397 --> 00:03:29,797 ...بشأن ذلك 40 00:03:29,957 --> 00:03:34,097 تركها تبقى في الأكاديمية قد يسبّب المشاكل 41 00:03:34,827 --> 00:03:37,057 السلامة أوّلًا 42 00:03:37,257 --> 00:03:40,157 ثلاثة أشخاص، فريقٌ واحد 43 00:03:37,927 --> 00:03:40,157 ستنتهي أعمال البناء في المدرسة قريبًا 44 00:03:40,797 --> 00:03:43,497 بعبارةٍ أخرى، سننتهي حينئذٍ من خوض حصصنا هنا 45 00:03:43,997 --> 00:03:46,197 !أخيرًا سوف نتحرّر من خروجنا إلى هنا 46 00:03:47,397 --> 00:03:50,727 لذا اليوم، سنُكوّن فرقًا من ثلاثة أفراد 47 00:03:51,157 --> 00:03:54,527 أتقصد أنّنا سنكون في فرق مختلفة عن التي كنّا بها من قبل؟ 48 00:03:54,757 --> 00:03:55,497 أجل 49 00:03:56,327 --> 00:04:00,657 سنُجرّب تشكيلاتٍ مختلفة لنكتشف أيّ أفرادٍ سيتناسبون فيما بينهم لتشكيل فريقٍ بعد التخرّج 50 00:04:01,157 --> 00:04:02,027 ...ماذا عن ممثلة القسم 51 00:04:02,427 --> 00:04:04,327 أقصد، كاكي-سان؟ 52 00:04:04,597 --> 00:04:06,257 لقد كانت غائبة منذ وقتٍ طويل 53 00:04:07,027 --> 00:04:08,797 لا نعلم متى ستعود 54 00:04:09,497 --> 00:04:11,427 ،إلى أن تتحسّن جسديًّا 55 00:04:11,497 --> 00:04:14,697 فمن المتعذّر عليها أن تشارك في تدريب الشينوبي 56 00:04:15,757 --> 00:04:18,857 هل من الممكن أنّها ستخرج من الأكاديمية؟ 57 00:04:19,857 --> 00:04:21,757 لا... أدري 58 00:04:22,527 --> 00:04:25,027 الانتظار هو كلّ ما لدينا 59 00:04:25,897 --> 00:04:27,857 على أي حال، سوف نُشكّل فرقًا 60 00:04:27,927 --> 00:04:29,497 بالتلاميذ الحاضرين اليوم 61 00:04:29,957 --> 00:04:31,027 فهمت 62 00:04:31,497 --> 00:04:35,527 ،حاولتُ أن أذهب لزيارتها لكنّها رفضت استقبالنا 63 00:04:36,357 --> 00:04:40,127 لعلّ سينسي على حق ويجب علينا أن نتركها لوحدها 64 00:04:41,397 --> 00:04:44,927 ،بعد أن تشكّلوا فرقًا قوموا بتأكيد جميع تشكيلاتكم 65 00:04:45,627 --> 00:04:48,257 سنبدأ التدريب العملي اعتبارًا من الغد 66 00:04:51,727 --> 00:04:53,597 من يجب أن نختار هذه المرة؟ 67 00:04:53,827 --> 00:04:55,857 سأنضمّ إليك يا بوروتو 68 00:04:56,327 --> 00:04:57,227 مُجدّدًا؟ 69 00:04:57,857 --> 00:05:00,427 ألا يوجد شخص آخر تستطيع اختياره؟ 70 00:05:00,757 --> 00:05:03,027 أريد أن أستمرّ في رؤيتك عن قرب 71 00:05:04,327 --> 00:05:05,957 عرفتُ أنّك ستقول ذلك 72 00:05:06,897 --> 00:05:12,257 لكن حاليًّا، فقط ميتسكي وإيوابي يستطيعان مواكبتك يا بوروتو 73 00:05:12,627 --> 00:05:14,127 إلى من ستنضم؟ 74 00:05:14,297 --> 00:05:16,097 أنا ودينكي سنشكّل فريقًا 75 00:05:16,397 --> 00:05:16,957 ماذا؟ 76 00:05:17,427 --> 00:05:18,527 أحقًّا؟ 77 00:05:18,697 --> 00:05:21,127 أجل، طلب إيوابي منّي ذلك 78 00:05:21,697 --> 00:05:22,697 ألديك مشكلة؟ 79 00:05:23,557 --> 00:05:26,457 إذًا، ربما يجب أن نسأل شيكاداي؟ 80 00:05:27,657 --> 00:05:30,627 .آسف يا بوروتو أنا أنتمي لفريقٍ بالفعل 81 00:05:31,127 --> 00:05:34,197 !مهلًا! أنتم ثلاثي إينو شيكا تشو 82 00:05:34,797 --> 00:05:37,327 لم أرَ حاجةً لكوننا في نفس الفريق 83 00:05:37,397 --> 00:05:39,297 ،فقط لأنّ آباءنا كانوا في نفس الفريق 84 00:05:39,357 --> 00:05:42,227 لذا فقد استمرّيتُ في تجنّب الأمر طوال الوقت 85 00:05:42,727 --> 00:05:45,727 ...أعلم أنّ توافق تقنياتنا ليس سيّئًا 86 00:05:46,257 --> 00:05:48,697 ،أيضًا، بعض المجموعات الكوميدية ليسوا أصدقاء البتّة 87 00:05:48,757 --> 00:05:51,427 ...لكن ما دامت مهاراتهم وموهبتهم ممتازة 88 00:05:51,927 --> 00:05:55,797 !هنالك قليلٌ من التوتّر الكامن وهو جيّد لأجل علاقتنا 89 00:05:57,557 --> 00:06:01,157 !إذًا بالنسبة لكم، هذا يُعدّ كتوافقٍ مطلق 90 00:06:01,327 --> 00:06:03,727 إنّه إزعاج، من كلّ الجوانب 91 00:06:04,257 --> 00:06:05,497 هذا مؤسف 92 00:06:06,027 --> 00:06:07,027 فلنذهب لتفقد البقية 93 00:06:07,727 --> 00:06:11,097 بالمناسبة، لقد سألتُ سارادا بالفعل 94 00:06:11,727 --> 00:06:12,727 ...فهمت 95 00:06:13,397 --> 00:06:17,227 ،ستكون القائد مع دعمِ سارادا ودينكي؟ 96 00:06:17,597 --> 00:06:18,897 كيف عرفت؟ 97 00:06:19,197 --> 00:06:20,997 هدفك الحقيقيّ بسيط 98 00:06:21,427 --> 00:06:23,897 لكنّ الأمر ليس سيئًا 99 00:06:24,427 --> 00:06:25,757 حـ-حقًّا؟ 100 00:06:27,297 --> 00:06:28,557 لم يحالفنا الحظ هنا أيضًا 101 00:06:30,457 --> 00:06:31,697 ماذا عن ميتالو؟ 102 00:06:32,327 --> 00:06:33,997 ليس سيئًا 103 00:06:34,427 --> 00:06:37,827 !يُصبح في غاية القوة عندما يتحكم بتوتره 104 00:06:38,197 --> 00:06:41,297 شخصيًّا، أريد أن أسأل ممثلة القسم 105 00:06:41,757 --> 00:06:42,827 بما أنّها قوية 106 00:06:42,897 --> 00:06:43,727 !ميتسكي 107 00:06:45,157 --> 00:06:46,757 لا تقل ذلك بصوتٍ مرتفع 108 00:06:48,257 --> 00:06:49,157 صحيح 109 00:06:49,227 --> 00:06:51,127 لم يظهر الشبح منذئذٍ 110 00:06:51,597 --> 00:06:52,297 أجل 111 00:06:52,597 --> 00:06:55,297 لم تعد عيني تتفعّل أيضًا 112 00:06:56,027 --> 00:06:59,697 ،منذ أن تولّت شرطة القرية زمام الأمور لم يبقَ لدينا ما نفعله 113 00:07:00,627 --> 00:07:01,997 أظنّ أنّ القضيّة قد حُلّت 114 00:07:02,527 --> 00:07:04,427 ...أتساءل كيف تبلي ممثلة القسم 115 00:07:04,627 --> 00:07:06,727 لقد خانت القرية 116 00:07:06,997 --> 00:07:09,527 من المستحيل عليها أن تعود للأكاديمية على الأغلب 117 00:07:09,597 --> 00:07:10,797 !مستحيل 118 00:07:11,197 --> 00:07:13,057 ستعود بالتأكيد 119 00:07:13,527 --> 00:07:14,927 وما أدراك؟ 120 00:07:16,197 --> 00:07:18,097 لأنّ ممثلة القسم هي ممثلة القسم 121 00:07:18,827 --> 00:07:19,657 ما قصدك؟ 122 00:07:20,127 --> 00:07:23,597 على كلّ حال، ما سيحدث سيكون بيد الراشدين 123 00:07:24,357 --> 00:07:25,697 الراشدين؟ 124 00:07:26,327 --> 00:07:26,797 ...بالمناسبة 125 00:07:27,897 --> 00:07:30,527 ماذا ستفعل حيال عضونا الثالث؟ 126 00:07:33,857 --> 00:07:35,897 {\an5}المثابرة والاجتهاد 127 00:07:36,397 --> 00:07:39,157 تقرير كاكي سوميري قد وصل للتو 128 00:07:39,557 --> 00:07:40,357 ...أجل 129 00:07:41,597 --> 00:07:44,657 إنّها حاليًّا تحت تحفّظ شرطة قرية الورق 130 00:07:44,727 --> 00:07:46,557 لمنع تواصلها مع ناجين الجذور الآخرين 131 00:07:47,397 --> 00:07:50,197 متى ستعود إلى الأكاديمية؟ 132 00:07:52,027 --> 00:07:55,957 ...قد تخضع للمراقبة الوقائية في نهاية المطاف 133 00:07:56,557 --> 00:08:00,457 لكن بأن يسمحوا لطالبةٍ تسبّبت في هكذا ...اضطراب لتعود إلى الأكاديمية 134 00:08:00,527 --> 00:08:01,997 سأهتمّ بها 135 00:08:03,297 --> 00:08:06,327 ،إن عادت إلى الأكاديمية 136 00:08:06,397 --> 00:08:08,227 أريد أن أعتني بها 137 00:08:08,997 --> 00:08:10,857 أفهم شعورك 138 00:08:11,057 --> 00:08:11,797 !—إذًا 139 00:08:11,927 --> 00:08:12,857 تمهل 140 00:08:14,957 --> 00:08:17,297 المشكلة كيف هيَ تشعر 141 00:08:19,157 --> 00:08:21,527 إنها في موقفٍ صعبٍ للغاية الآن 142 00:08:22,257 --> 00:08:24,757 ...وإلّم ترد أن تعود 143 00:08:26,157 --> 00:08:27,827 سأذهب لزيارتها الآن 144 00:08:29,897 --> 00:08:33,227 لأنّي أستاذها اليومي 145 00:08:37,657 --> 00:08:38,697 !لقد عدت 146 00:08:38,857 --> 00:08:40,097 !مرحبًا بعودتك 147 00:08:40,397 --> 00:08:41,827 !مرحبًا بعودتك 148 00:08:42,727 --> 00:08:45,427 !أبي! أنّى لك أن تكون هنا؟ 149 00:08:45,727 --> 00:08:47,157 وما المشكلة في كوني هنا؟ 150 00:08:47,697 --> 00:08:50,557 حتّى أنا أستطيع العودة إلى البيت مبكّرًا أحيانًا 151 00:08:51,357 --> 00:08:51,997 152 00:08:52,897 --> 00:08:53,557 ما الخطب؟ 153 00:08:54,727 --> 00:08:55,457 ...أبي 154 00:08:55,957 --> 00:08:58,927 هنالك ما أريد أن أسألك بشأنه 155 00:08:59,927 --> 00:09:00,797 ماذا هناك؟ 156 00:09:01,297 --> 00:09:02,557 أنت قلّما تسألني شيئًا 157 00:09:03,527 --> 00:09:05,527 ...الأمر متعلّق بصديقةٍ من قسمي 158 00:09:06,857 --> 00:09:09,757 أتقصد كاكي سوميري؟ 159 00:09:10,657 --> 00:09:12,627 لقد تأذّت وهي في فترة نقاهة الآن، صحيح؟ 160 00:09:12,897 --> 00:09:13,927 !لا، ليس ذلك 161 00:09:14,297 --> 00:09:17,057 !أعلم ما اقترفته 162 00:09:23,827 --> 00:09:26,627 هيماواري، هلّا أتيت لمساعدتي في تحضير العشاء؟ 163 00:09:26,927 --> 00:09:28,057 !حاضر 164 00:09:31,957 --> 00:09:34,057 ممثلة القسم صديقتنا 165 00:09:34,897 --> 00:09:35,727 أعلم ذلك 166 00:09:36,657 --> 00:09:39,457 إنّها في موقفٍ صعب الآن 167 00:09:40,057 --> 00:09:42,197 لكن دعني أتعامل مع هذه المسألة 168 00:09:42,397 --> 00:09:43,557 لن أخذلها 169 00:09:43,657 --> 00:09:45,697 !إذًا دعها تعود إلى الأكاديمية 170 00:09:45,757 --> 00:09:48,197 لا يمكنني الإجابة عن ذلك الآن 171 00:09:48,257 --> 00:09:49,157 لمَ لا؟ 172 00:09:49,397 --> 00:09:50,757 !أنت الهوكاغي، أليس كذلك يا أبي؟ 173 00:09:50,827 --> 00:09:54,497 كوني الهوكاغي لا يعني أن أفعل أيّ ما شئت 174 00:09:56,527 --> 00:09:59,057 يجب أن أعتبر مصلحة سائر القرية 175 00:10:00,697 --> 00:10:01,697 لا تقلق 176 00:10:02,627 --> 00:10:04,357 كما قلت، لن أخذلها 177 00:10:05,157 --> 00:10:09,127 لكن حاول ألّا تقحم نفسك في الأوضاع الخطرة 178 00:10:09,197 --> 00:10:10,427 !ما معنى هذا؟ 179 00:10:10,597 --> 00:10:12,827 !أنا أفعل ما أفعله 180 00:10:13,127 --> 00:10:14,827 !العشاء جاهز 181 00:10:14,997 --> 00:10:15,727 حسنًا 182 00:10:16,097 --> 00:10:18,127 !هنالك رائحةٌ طيبة 183 00:10:18,527 --> 00:10:19,797 !مهلًا 184 00:10:20,127 --> 00:10:23,697 دعنا نأكل قبل أن يبرد الطعام 185 00:10:25,257 --> 00:10:27,627 !فقط أنصت لكلامي أيها العجوز الغبي 186 00:10:40,777 --> 00:10:41,477 ...هل 187 00:10:43,547 --> 00:10:44,777 هل تشعرين بتحسّن؟ 188 00:10:45,907 --> 00:10:46,707 أجل 189 00:10:48,807 --> 00:10:49,807 ...سينسي 190 00:10:51,347 --> 00:10:55,407 أعلم أنّ ما فعلته لا يُغتفر 191 00:10:57,047 --> 00:11:00,777 ،يجب أن أتحمّل المسؤولية وأقوم بتعويضات 192 00:11:00,847 --> 00:11:03,077 لأجل الجميع الذين اعتبروا شخصًا مثلي صديقةً لهم 193 00:11:04,107 --> 00:11:06,007 لا داعي للاستعجال في القرار 194 00:11:07,807 --> 00:11:10,447 !لكن يا سينسي... لقد سلبتكَ التشاكرا خاصتك 195 00:11:10,907 --> 00:11:11,807 لا تقلقي بشأن ذلك 196 00:11:12,107 --> 00:11:12,677 197 00:11:14,207 --> 00:11:17,907 لقد منحني ذلك الفرصة لأنضجَ كمعلّم 198 00:11:18,707 --> 00:11:19,847 كيف لك أن تقول هذا؟ 199 00:11:21,207 --> 00:11:23,177 احتجازك على وشك أن ينتهي 200 00:11:24,177 --> 00:11:26,747 ...والسّبب لأنّ لحسن الحظ، لم يتأذّ أيّ أحد 201 00:11:31,247 --> 00:11:32,547 لكن دعيني أقول شيئًا واحدًا 202 00:11:33,277 --> 00:11:34,647 ،إلّم تفقدي إيمانك بنفسك 203 00:11:34,707 --> 00:11:35,977 ،الخيارات التي عجزتِ عن رؤيتها حتى الآن 204 00:11:36,047 --> 00:11:37,207 ستغدو واضحةً أمامك 205 00:11:37,977 --> 00:11:39,007 ،إن كنتِ ترغبين 206 00:11:39,077 --> 00:11:42,977 بوسعي أن أجعلهم يحضّرون لأجلك مكانًا خارج القرية لتمعني التفكير في هذا 207 00:11:44,077 --> 00:11:45,247 ،ذلك لأنّ أحيانًا 208 00:11:45,307 --> 00:11:47,647 لا يكون الهرب شيءٌ يستدعي أن نستعرّ منه 209 00:11:49,977 --> 00:11:50,847 لديك وقت 210 00:11:52,047 --> 00:11:55,007 لم يعد الغوزو تينو في داخل جسدك 211 00:11:55,947 --> 00:11:58,347 جسدك ملكُكِ فقط الآن 212 00:12:00,477 --> 00:12:01,477 ...سينسي 213 00:12:18,407 --> 00:12:19,707 ،فجأةً 214 00:12:19,777 --> 00:12:22,477 جمع أبي ملفّات حول أكاديمياتٍ من قرى أخرى 215 00:12:22,677 --> 00:12:25,247 ماذا؟ هل ستنتقل يا إينوجين؟ 216 00:12:25,307 --> 00:12:26,707 ولمَ عساي أفعل؟ 217 00:12:27,477 --> 00:12:28,807 أم أنّ ممثلة القسم ستنتقل؟ 218 00:12:29,047 --> 00:12:29,647 !ماذا؟ 219 00:12:29,777 --> 00:12:31,347 ،لا أدري 220 00:12:31,877 --> 00:12:34,347 ...لكنّ أبي كان المشرف عن التحقيق الحديث 221 00:12:35,007 --> 00:12:38,107 ...أظنّ أنّ عودتها إلى الأكاديمية ستكون صعبةً قليلًا 222 00:12:38,747 --> 00:12:39,647 ...ذلك 223 00:12:40,007 --> 00:12:42,207 لم تخبر بوروتو بشأن هذا، صحيح؟ 224 00:12:42,507 --> 00:12:43,147 لا 225 00:12:44,007 --> 00:12:44,977 ،إن اكتشف هذا 226 00:12:45,047 --> 00:12:47,077 فستحدث مشكلة 227 00:12:47,747 --> 00:12:49,347 ...يجب أن نتكتّم على هذا حاليًا 228 00:12:51,607 --> 00:12:54,277 سنخوض اليوم تدريب القتال 229 00:12:54,347 --> 00:12:56,077 في هذه السِقالة التي بنيت في المدرسة 230 00:12:57,277 --> 00:12:58,447 إنّه شبيهٌ بذلك الدرس الأخير 231 00:12:58,507 --> 00:12:59,907 حيث انتهى بنا المطاف بتهديم المدرسة 232 00:13:00,107 --> 00:13:02,507 إذًا سيأخذ هذا نفس المآل غالبًا 233 00:13:04,277 --> 00:13:06,607 أؤمن بكم جميعًا 234 00:13:07,177 --> 00:13:09,647 لكن، أريد أن أؤكّد شيئًا واحدًا 235 00:13:10,077 --> 00:13:12,607 ...أهمّ شيءٍ في هذه الدورة التدريبي هو 236 00:13:12,677 --> 00:13:14,107 !—لا يجب عليكم حتمًا أن تلحقوا أيّ ضرر كان بالمدرسة... 237 00:13:14,177 --> 00:13:16,847 !حسنًا! لا أطيق الانتظار للبدء 238 00:13:19,107 --> 00:13:21,047 ،فريقان سيبدآن في نفس الوقت 239 00:13:21,107 --> 00:13:22,747 ويذهبون من الأسفل حتى القمة 240 00:13:23,477 --> 00:13:25,707 أوّل فريقٍ يصل عضوه إلى القمة يفوز 241 00:13:26,477 --> 00:13:28,247 من المسموح عرقلة خصمك 242 00:13:40,977 --> 00:13:43,607 ...هذا التدريب سيّئ لصحّتي 243 00:13:44,947 --> 00:13:46,977 هل أنت بخير يا سينسي؟ 244 00:13:47,177 --> 00:13:49,007 أجل... سأتدبّر أمري 245 00:13:49,707 --> 00:13:53,747 أيمكنني أن أسأل لماذا قرّرت أن نخوض هذا التدريب؟ 246 00:13:54,447 --> 00:13:57,807 لا ندريكم أن تتضايقوا من حقيقة ...أنّكم دمّرتم المدرسة 247 00:13:58,147 --> 00:14:02,307 لذا فقد أراد المدير أن يمنحكم تجربةً إيجابيةً وناجحةً 248 00:14:02,647 --> 00:14:06,577 ...لسنا مصدومين أوّ أيّ شيء 249 00:14:07,077 --> 00:14:08,047 ...أبورامي-سينسي 250 00:14:10,477 --> 00:14:11,647 !ماذا؟ كاكي سوميري قد—؟ 251 00:14:13,177 --> 00:14:14,677 آسف، هلّا تولّيت الأمر عنّي؟ 252 00:14:15,007 --> 00:14:16,477 !سينسي 253 00:14:21,647 --> 00:14:22,677 !انطلقي أيتها الممتلئة 254 00:14:22,847 --> 00:14:24,877 !ممتلئة لكنّني ماهرة 255 00:14:25,507 --> 00:14:26,377 256 00:14:27,577 --> 00:14:28,707 !ميتالو 257 00:14:29,047 --> 00:14:30,647 الجميع يشاهدونك 258 00:14:38,207 --> 00:14:39,447 ...لا بدّ أنّك تمزح 259 00:14:42,207 --> 00:14:43,807 !تشو تشو، تقدّمي 260 00:14:44,077 --> 00:14:46,207 !أريهم قوتك الممتلئة الكامنة 261 00:14:46,347 --> 00:14:48,647 ،عندما تتحرك الممتلئة !لا يقوى أحدٌ عليها 262 00:14:48,947 --> 00:14:49,847 !لم أنتهِ بعد 263 00:14:52,607 --> 00:14:53,407 !ميتسكي 264 00:14:53,477 --> 00:14:55,107 هؤلاء ليسوا ناجحين 265 00:14:56,077 --> 00:14:57,247 معك حق 266 00:14:58,377 --> 00:15:00,147 ...لكنّ الأمر يعتمد على طريقة تسخيرك لهم 267 00:15:06,707 --> 00:15:07,807 ...فهمت 268 00:15:09,307 --> 00:15:10,747 هذا ما في الأمر 269 00:15:11,677 --> 00:15:12,577 إذًا؟ 270 00:15:12,877 --> 00:15:14,407 بارعٌ كبوروتو إذًا؟ 271 00:15:15,507 --> 00:15:16,177 !ميتسكي 272 00:15:18,977 --> 00:15:21,147 لا يمكننا أن نفوز هكذا 273 00:15:21,677 --> 00:15:22,347 ...علمتُ هذا 274 00:15:22,947 --> 00:15:26,007 إنّهم خصوم أقوياء 275 00:15:30,207 --> 00:15:31,577 بوروتو 276 00:15:32,047 --> 00:15:35,277 ألا بأس أن أجرّب شيئًا جديدًا؟ 277 00:15:35,677 --> 00:15:37,907 !أكيد! جرّب أيّ شيء 278 00:15:41,577 --> 00:15:42,447 !تبًّا 279 00:15:46,177 --> 00:15:47,177 هنا، ربما؟ 280 00:16:09,277 --> 00:16:10,847 !يبدو أنّنا قد فزنا 281 00:16:14,777 --> 00:16:17,077 ...ها أنتَ ذا تفعل شيئًا مبعثرًا تمامًا مجدّدًا 282 00:16:17,577 --> 00:16:18,547 عمّاذا تتحدّث؟ 283 00:16:20,377 --> 00:16:22,677 هذا ما نقوم به دائمًا 284 00:16:23,577 --> 00:16:27,947 أيضًا، لقد عرف بوروتو ما كنتُ أحاول فعله 285 00:16:32,007 --> 00:16:33,777 كان أحمقًا فصار اثنين 286 00:16:34,507 --> 00:16:36,077 !كيف كان ذلك يا شينو-سينسي؟ 287 00:16:36,807 --> 00:16:37,447 ماذا؟ 288 00:16:38,377 --> 00:16:40,247 سارادا، أين سينسي؟ 289 00:16:40,847 --> 00:16:41,807 لا أعلم 290 00:16:42,147 --> 00:16:45,377 لقد غادر مسرعًا قائلًا شيئًا بشأن ممثلة القسم 291 00:16:46,247 --> 00:16:47,247 أيعقل...؟ 292 00:16:48,177 --> 00:16:49,377 هل تعلم شيئًا؟ 293 00:16:50,307 --> 00:16:52,777 ...لا... إنّما 294 00:16:53,177 --> 00:16:56,877 قد تنتقل ممثلة القسم إلى مدرسةٍ أخرى 295 00:16:57,107 --> 00:16:58,547 ما هذا الذي تقوله؟ 296 00:16:59,077 --> 00:17:01,007 هذه أوّل مرة أسمع بهذا 297 00:17:01,677 --> 00:17:03,447 أتساءل ماذا سيحدث لممثلة القسم 298 00:17:05,177 --> 00:17:06,107 !انتظر يا بوروتو 299 00:17:06,347 --> 00:17:07,207 !اخرس 300 00:17:07,647 --> 00:17:09,307 ،بينما نهدر وقتنا هنا ...ربّما ممثلة القسم 301 00:17:09,377 --> 00:17:10,107 302 00:17:10,477 --> 00:17:11,177 303 00:17:14,547 --> 00:17:15,447 سينسي؟ 304 00:17:53,947 --> 00:17:56,007 !لقد عدت جميعًا 305 00:17:58,347 --> 00:17:59,107 !سوميري 306 00:17:59,307 --> 00:18:00,207 !سوميري 307 00:18:00,307 --> 00:18:01,747 !ممثلة القسم - ...ماذا؟ مهلًا - 308 00:18:01,807 --> 00:18:02,807 !ممثلة القسم 309 00:18:04,507 --> 00:18:05,907 ...لقد كنّا قلقين 310 00:18:06,777 --> 00:18:08,807 ...على رسلكم جميعًا 311 00:18:09,077 --> 00:18:12,177 ،ممثلة القسم أين هو ردّ فعلك الاعتيادي؟ 312 00:18:15,007 --> 00:18:19,107 يبدو أنّ شخصًا آخرًا قد اتّخذ قرارًا لا مجال للتفكير فيه 313 00:18:19,747 --> 00:18:21,447 إذًا فقد عاد الجميع إلى طبيعتهم؟ 314 00:18:22,647 --> 00:18:23,507 من يدري؟ 315 00:18:23,977 --> 00:18:25,877 لعلّ الأمر قد ساء عن ذي قبل 316 00:18:55,177 --> 00:18:56,647 ما الخطب يا سوميري؟ 317 00:18:56,707 --> 00:18:58,507 !أنت! ماذا فعلت لها؟ 318 00:18:58,577 --> 00:19:00,147 لمَ تنظرون إلي؟ 319 00:19:00,207 --> 00:19:01,507 !لم أفعل أي شيء 320 00:19:01,577 --> 00:19:02,777 !توقفوا 321 00:19:20,107 --> 00:19:20,807 !ساسكي 322 00:19:23,707 --> 00:19:24,807 لقد تأخرت 323 00:19:26,007 --> 00:19:27,407 ...كما تعلم 324 00:19:27,477 --> 00:19:30,847 ،قد أكون نسخةً لكنّ المجيء إلى هنا قد استغرقني وقتًا 325 00:19:31,347 --> 00:19:33,577 لا أعرف حتّى طريق العودة الآن، تبًّا 326 00:19:34,207 --> 00:19:35,577 !أين نحن على أيّ حال؟ 327 00:19:35,907 --> 00:19:37,007 لا تسألني 328 00:19:37,507 --> 00:19:39,147 إذًا، أين هي اللفيفة؟ 329 00:19:46,607 --> 00:19:50,607 يصعب التصديق أنّ دانزو قد اقترب ...إلى هذا الحدّ من تقنية كاغويا الخفية 330 00:19:51,807 --> 00:19:52,607 أهذا ما في الأمر؟ 331 00:19:53,407 --> 00:19:55,377 لم أفهم إطلاقًا 332 00:19:56,977 --> 00:20:01,577 لكن بفضل هذه، قد أستطيع أن أقترب أكثر من الزمكان الذي تواجدت فيه كاغويا 333 00:20:02,207 --> 00:20:04,177 هل ستغادر الآن؟ 334 00:20:04,907 --> 00:20:06,977 ما الضّير في العودة إلى القرية لبعض الوقت؟ 335 00:20:08,577 --> 00:20:09,207 ...ناروتو 336 00:20:14,677 --> 00:20:16,547 أوصل ساكورا رسالةً لأجلي 337 00:20:20,907 --> 00:20:22,247 أخبرها أنّني آسفٌ على كلّ شيء 338 00:20:28,177 --> 00:20:31,477 أنا من يجب أن أتأسّف 339 00:20:37,507 --> 00:20:39,747 البوابة التي فتحها نو قد خُتِمت الآن 340 00:20:40,907 --> 00:20:44,007 دور جوغان لن يحين قريبًا 341 00:20:45,607 --> 00:20:49,047 لكنّ هذا... مؤقتٌ وحسب 342 00:20:59,107 --> 00:21:00,577 ...عندما يحين الوقت، الآلهة سوف 343 00:21:01,507 --> 00:21:03,347 تنزل على هذه الأرض 344 00:21:17,347 --> 00:21:18,247 345 00:21:18,307 --> 00:21:20,347 أخيرًا، كسبٌ مقبول 346 00:21:22,807 --> 00:21:23,647 كيف سار الأمر؟ 347 00:21:25,707 --> 00:21:28,277 لقد وجدتُ دموعًا في عالم كاغويا 348 00:21:28,977 --> 00:21:32,007 انعراج المساحة يتجاوز 16 349 00:21:32,547 --> 00:21:33,307 350 00:21:34,407 --> 00:21:37,507 كان يجب أن ننتظر لكي نحصد ذلك العالم 351 00:21:38,877 --> 00:21:45,277 أيّ شيء يتجاوز عشرةً في انعراج المساحة هو اختلالٌ ويجب أن يُبلّغ إلى العشيرة على الفور، هذا هو القانون 352 00:21:46,307 --> 00:21:48,377 ...اختيارها العصيان يعني 353 00:21:49,107 --> 00:21:51,277 كم هذا منافٍ لشخصيتها 354 00:21:53,207 --> 00:21:54,077 ...أم 355 00:21:56,907 --> 00:21:59,447 كينشيكي، قم بالتجهيز للمغادرة 356 00:22:00,147 --> 00:22:00,777 حاضر 357 00:23:35,047 --> 00:23:37,917 دينكي، ألا تظنّ أنّك تتصرّف بصبرٍ قليلٍ بعض الشيء؟ 358 00:23:38,247 --> 00:23:41,047 هذه أوّل مرة لم أستطع أن أنجح في اختبار 359 00:23:41,347 --> 00:23:42,777 ،إن فشلتُ في اختبار النينجيتسو 360 00:23:42,847 --> 00:23:44,547 !فسوف أُلقّب بدينكي المُكرّر 361 00:23:44,617 --> 00:23:45,377 ماذا؟ 362 00:23:45,447 --> 00:23:48,647 ...في الواقع، لقد كنتَ تدعى بإيوابي المُكرّر من قبل 363 00:23:48,747 --> 00:23:49,477 !ماذا؟ 364 00:23:49,547 --> 00:23:52,147 ،على هذا المعدل !سينتهي بي المطاف كسينباي لك 365 00:23:52,217 --> 00:23:53,117 !ماذا؟ 366 00:23:53,577 --> 00:23:56,447 :في الحلقة القادمة 367 00:23:56,517 --> 00:23:58,077 {\an8}"!أزمة: تهديد الفشل" 368 00:23:56,597 --> 00:24:03,677 {\an3}!أزمة: تهديد الفشل 369 00:23:58,247 --> 00:24:00,677 {\an8}!أنا أعتمد عليك يا إيوابي 370 00:24:00,847 --> 00:24:01,447