1
00:00:10,907 --> 00:00:12,777
،مضت عدّة أسابيع منذ حينها
2
00:00:12,837 --> 00:00:15,007
وقد توقّفت القوة الغريبة التي في عيني عن التفعيل
3
00:00:15,907 --> 00:00:19,207
هل لأنّ الشبح لم يعد موجودًا أم...؟
4
00:00:19,907 --> 00:00:20,877
بوروتو...؟
5
00:00:22,007 --> 00:00:25,177
!أسرع وتناول فطورك وإلّا تأخرت
6
00:00:25,707 --> 00:00:27,107
!سأنزل على الفور
7
00:00:28,807 --> 00:00:30,107
لا يهم
8
00:02:12,727 --> 00:02:14,627
منتهزه ألف يد
9
00:02:12,727 --> 00:02:14,627
الدخول
مجاني
10
00:02:12,727 --> 00:02:17,397
{\an3}طريقٌ جديد
11
00:02:18,857 --> 00:02:19,827
!هنا! هنا
12
00:02:21,257 --> 00:02:23,697
عادت الأمور إلى نصابها
13
00:02:23,927 --> 00:02:25,957
لقد كان الأمر مزعجًا
14
00:02:27,157 --> 00:02:30,057
إذًا، ماذا حدث لكاكي سوميري؟
15
00:02:31,527 --> 00:02:33,057
لقد اعترفت بكلّ شيء
16
00:02:33,727 --> 00:02:34,627
...فهمت
17
00:02:35,257 --> 00:02:37,027
...لكن ما زال هنالك أمر عالق
18
00:02:37,497 --> 00:02:40,427
ما الذي دفعها للتوقف في آخر لحظة؟
19
00:02:41,827 --> 00:02:42,727
...لقد كان بوروتو
20
00:02:43,927 --> 00:02:46,657
،ولأكون أكثر دقّة
جميع أصدقائها من الأكاديمية
21
00:02:47,727 --> 00:02:50,057
لقد كانت وحيدةً منذ وقتٍ طويل
22
00:02:50,057 --> 00:02:52,797
وقد كانت حياتها مع أصدقائها ممتعةٌ جدًّا لها
23
00:02:53,457 --> 00:02:54,557
ماذا؟
24
00:02:54,627 --> 00:02:55,827
هكذا كان الأمر إذًا؟
25
00:02:56,327 --> 00:02:58,627
أكان هناك تلاميذ من الأكاديمية في مكان الحدث؟
26
00:02:58,997 --> 00:02:59,697
لا
27
00:02:59,957 --> 00:03:02,097
لقد اختبرت قوّة نو مباشرةً
28
00:03:02,157 --> 00:03:04,327
ولعلّ الفكرة الفظيعة لتدمير القرية
29
00:03:04,397 --> 00:03:06,927
التي تملك فيها ذكريات مع أصدقائها هو ما أوقفها
30
00:03:07,327 --> 00:03:09,157
أهذا ما في الأمر حقًّا؟
31
00:03:09,297 --> 00:03:10,057
...أنا واثقٌ أنّ
32
00:03:10,127 --> 00:03:11,497
حسنًا، فهمت
33
00:03:12,697 --> 00:03:15,157
لا يمكن للأطفال أن يختاروا آباءهم
34
00:03:15,357 --> 00:03:18,197
لكن يمكنهم أن يختاروا أصدقاءهم
35
00:03:21,457 --> 00:03:22,357
!شكرًا لك
36
00:03:22,427 --> 00:03:23,697
...أنا مسرور
37
00:03:23,757 --> 00:03:26,057
لأنّنا قبلنا بتسجيلها في الأكاديمية
38
00:03:26,957 --> 00:03:27,727
أجل
39
00:03:28,397 --> 00:03:29,797
...بشأن ذلك
40
00:03:29,957 --> 00:03:34,097
تركها تبقى في الأكاديمية قد يسبّب المشاكل
41
00:03:34,827 --> 00:03:37,057
السلامة أوّلًا
42
00:03:37,257 --> 00:03:40,157
ثلاثة أشخاص، فريقٌ واحد
43
00:03:37,927 --> 00:03:40,157
ستنتهي أعمال البناء في المدرسة قريبًا
44
00:03:40,797 --> 00:03:43,497
بعبارةٍ أخرى، سننتهي حينئذٍ من خوض حصصنا هنا
45
00:03:43,997 --> 00:03:46,197
!أخيرًا سوف نتحرّر من خروجنا إلى هنا
46
00:03:47,397 --> 00:03:50,727
لذا اليوم، سنُكوّن فرقًا من ثلاثة أفراد
47
00:03:51,157 --> 00:03:54,527
أتقصد أنّنا سنكون في فرق مختلفة
عن التي كنّا بها من قبل؟
48
00:03:54,757 --> 00:03:55,497
أجل
49
00:03:56,327 --> 00:04:00,657
سنُجرّب تشكيلاتٍ مختلفة لنكتشف أيّ أفرادٍ
سيتناسبون فيما بينهم لتشكيل فريقٍ بعد التخرّج
50
00:04:01,157 --> 00:04:02,027
...ماذا عن ممثلة القسم
51
00:04:02,427 --> 00:04:04,327
أقصد، كاكي-سان؟
52
00:04:04,597 --> 00:04:06,257
لقد كانت غائبة منذ وقتٍ طويل
53
00:04:07,027 --> 00:04:08,797
لا نعلم متى ستعود
54
00:04:09,497 --> 00:04:11,427
،إلى أن تتحسّن جسديًّا
55
00:04:11,497 --> 00:04:14,697
فمن المتعذّر عليها أن تشارك في تدريب الشينوبي
56
00:04:15,757 --> 00:04:18,857
هل من الممكن أنّها ستخرج من الأكاديمية؟
57
00:04:19,857 --> 00:04:21,757
لا... أدري
58
00:04:22,527 --> 00:04:25,027
الانتظار هو كلّ ما لدينا
59
00:04:25,897 --> 00:04:27,857
على أي حال، سوف نُشكّل فرقًا
60
00:04:27,927 --> 00:04:29,497
بالتلاميذ الحاضرين اليوم
61
00:04:29,957 --> 00:04:31,027
فهمت
62
00:04:31,497 --> 00:04:35,527
،حاولتُ أن أذهب لزيارتها
لكنّها رفضت استقبالنا
63
00:04:36,357 --> 00:04:40,127
لعلّ سينسي على حق ويجب علينا أن نتركها لوحدها
64
00:04:41,397 --> 00:04:44,927
،بعد أن تشكّلوا فرقًا
قوموا بتأكيد جميع تشكيلاتكم
65
00:04:45,627 --> 00:04:48,257
سنبدأ التدريب العملي اعتبارًا من الغد
66
00:04:51,727 --> 00:04:53,597
من يجب أن نختار هذه المرة؟
67
00:04:53,827 --> 00:04:55,857
سأنضمّ إليك يا بوروتو
68
00:04:56,327 --> 00:04:57,227
مُجدّدًا؟
69
00:04:57,857 --> 00:05:00,427
ألا يوجد شخص آخر تستطيع اختياره؟
70
00:05:00,757 --> 00:05:03,027
أريد أن أستمرّ في رؤيتك عن قرب
71
00:05:04,327 --> 00:05:05,957
عرفتُ أنّك ستقول ذلك
72
00:05:06,897 --> 00:05:12,257
لكن حاليًّا، فقط ميتسكي وإيوابي يستطيعان مواكبتك يا بوروتو
73
00:05:12,627 --> 00:05:14,127
إلى من ستنضم؟
74
00:05:14,297 --> 00:05:16,097
أنا ودينكي سنشكّل فريقًا
75
00:05:16,397 --> 00:05:16,957
ماذا؟
76
00:05:17,427 --> 00:05:18,527
أحقًّا؟
77
00:05:18,697 --> 00:05:21,127
أجل، طلب إيوابي منّي ذلك
78
00:05:21,697 --> 00:05:22,697
ألديك مشكلة؟
79
00:05:23,557 --> 00:05:26,457
إذًا، ربما يجب أن نسأل شيكاداي؟
80
00:05:27,657 --> 00:05:30,627
.آسف يا بوروتو
أنا أنتمي لفريقٍ بالفعل
81
00:05:31,127 --> 00:05:34,197
!مهلًا! أنتم ثلاثي إينو شيكا تشو
82
00:05:34,797 --> 00:05:37,327
لم أرَ حاجةً لكوننا في نفس الفريق
83
00:05:37,397 --> 00:05:39,297
،فقط لأنّ آباءنا كانوا في نفس الفريق
84
00:05:39,357 --> 00:05:42,227
لذا فقد استمرّيتُ في تجنّب الأمر طوال الوقت
85
00:05:42,727 --> 00:05:45,727
...أعلم أنّ توافق تقنياتنا ليس سيّئًا
86
00:05:46,257 --> 00:05:48,697
،أيضًا، بعض المجموعات الكوميدية ليسوا أصدقاء البتّة
87
00:05:48,757 --> 00:05:51,427
...لكن ما دامت مهاراتهم وموهبتهم ممتازة
88
00:05:51,927 --> 00:05:55,797
!هنالك قليلٌ من التوتّر الكامن وهو جيّد لأجل علاقتنا
89
00:05:57,557 --> 00:06:01,157
!إذًا بالنسبة لكم، هذا يُعدّ كتوافقٍ مطلق
90
00:06:01,327 --> 00:06:03,727
إنّه إزعاج، من كلّ الجوانب
91
00:06:04,257 --> 00:06:05,497
هذا مؤسف
92
00:06:06,027 --> 00:06:07,027
فلنذهب لتفقد البقية
93
00:06:07,727 --> 00:06:11,097
بالمناسبة، لقد سألتُ سارادا بالفعل
94
00:06:11,727 --> 00:06:12,727
...فهمت
95
00:06:13,397 --> 00:06:17,227
،ستكون القائد
مع دعمِ سارادا ودينكي؟
96
00:06:17,597 --> 00:06:18,897
كيف عرفت؟
97
00:06:19,197 --> 00:06:20,997
هدفك الحقيقيّ بسيط
98
00:06:21,427 --> 00:06:23,897
لكنّ الأمر ليس سيئًا
99
00:06:24,427 --> 00:06:25,757
حـ-حقًّا؟
100
00:06:27,297 --> 00:06:28,557
لم يحالفنا الحظ هنا أيضًا
101
00:06:30,457 --> 00:06:31,697
ماذا عن ميتالو؟
102
00:06:32,327 --> 00:06:33,997
ليس سيئًا
103
00:06:34,427 --> 00:06:37,827
!يُصبح في غاية القوة عندما يتحكم بتوتره
104
00:06:38,197 --> 00:06:41,297
شخصيًّا، أريد أن أسأل ممثلة القسم
105
00:06:41,757 --> 00:06:42,827
بما أنّها قوية
106
00:06:42,897 --> 00:06:43,727
!ميتسكي
107
00:06:45,157 --> 00:06:46,757
لا تقل ذلك بصوتٍ مرتفع
108
00:06:48,257 --> 00:06:49,157
صحيح
109
00:06:49,227 --> 00:06:51,127
لم يظهر الشبح منذئذٍ
110
00:06:51,597 --> 00:06:52,297
أجل
111
00:06:52,597 --> 00:06:55,297
لم تعد عيني تتفعّل أيضًا
112
00:06:56,027 --> 00:06:59,697
،منذ أن تولّت شرطة القرية زمام الأمور
لم يبقَ لدينا ما نفعله
113
00:07:00,627 --> 00:07:01,997
أظنّ أنّ القضيّة قد حُلّت
114
00:07:02,527 --> 00:07:04,427
...أتساءل كيف تبلي ممثلة القسم
115
00:07:04,627 --> 00:07:06,727
لقد خانت القرية
116
00:07:06,997 --> 00:07:09,527
من المستحيل عليها أن تعود للأكاديمية على الأغلب
117
00:07:09,597 --> 00:07:10,797
!مستحيل
118
00:07:11,197 --> 00:07:13,057
ستعود بالتأكيد
119
00:07:13,527 --> 00:07:14,927
وما أدراك؟
120
00:07:16,197 --> 00:07:18,097
لأنّ ممثلة القسم هي ممثلة القسم
121
00:07:18,827 --> 00:07:19,657
ما قصدك؟
122
00:07:20,127 --> 00:07:23,597
على كلّ حال، ما سيحدث سيكون بيد الراشدين
123
00:07:24,357 --> 00:07:25,697
الراشدين؟
124
00:07:26,327 --> 00:07:26,797
...بالمناسبة
125
00:07:27,897 --> 00:07:30,527
ماذا ستفعل حيال عضونا الثالث؟
126
00:07:33,857 --> 00:07:35,897
{\an5}المثابرة والاجتهاد
127
00:07:36,397 --> 00:07:39,157
تقرير كاكي سوميري قد وصل للتو
128
00:07:39,557 --> 00:07:40,357
...أجل
129
00:07:41,597 --> 00:07:44,657
إنّها حاليًّا تحت تحفّظ شرطة قرية الورق
130
00:07:44,727 --> 00:07:46,557
لمنع تواصلها مع ناجين الجذور الآخرين
131
00:07:47,397 --> 00:07:50,197
متى ستعود إلى الأكاديمية؟
132
00:07:52,027 --> 00:07:55,957
...قد تخضع للمراقبة الوقائية في نهاية المطاف
133
00:07:56,557 --> 00:08:00,457
لكن بأن يسمحوا لطالبةٍ تسبّبت في هكذا
...اضطراب لتعود إلى الأكاديمية
134
00:08:00,527 --> 00:08:01,997
سأهتمّ بها
135
00:08:03,297 --> 00:08:06,327
،إن عادت إلى الأكاديمية
136
00:08:06,397 --> 00:08:08,227
أريد أن أعتني بها
137
00:08:08,997 --> 00:08:10,857
أفهم شعورك
138
00:08:11,057 --> 00:08:11,797
!—إذًا
139
00:08:11,927 --> 00:08:12,857
تمهل
140
00:08:14,957 --> 00:08:17,297
المشكلة كيف هيَ تشعر
141
00:08:19,157 --> 00:08:21,527
إنها في موقفٍ صعبٍ للغاية الآن
142
00:08:22,257 --> 00:08:24,757
...وإلّم ترد أن تعود
143
00:08:26,157 --> 00:08:27,827
سأذهب لزيارتها الآن
144
00:08:29,897 --> 00:08:33,227
لأنّي أستاذها اليومي
145
00:08:37,657 --> 00:08:38,697
!لقد عدت
146
00:08:38,857 --> 00:08:40,097
!مرحبًا بعودتك
147
00:08:40,397 --> 00:08:41,827
!مرحبًا بعودتك
148
00:08:42,727 --> 00:08:45,427
!أبي! أنّى لك أن تكون هنا؟
149
00:08:45,727 --> 00:08:47,157
وما المشكلة في كوني هنا؟
150
00:08:47,697 --> 00:08:50,557
حتّى أنا أستطيع العودة إلى البيت مبكّرًا أحيانًا
151
00:08:51,357 --> 00:08:51,997
152
00:08:52,897 --> 00:08:53,557
ما الخطب؟
153
00:08:54,727 --> 00:08:55,457
...أبي
154
00:08:55,957 --> 00:08:58,927
هنالك ما أريد أن أسألك بشأنه
155
00:08:59,927 --> 00:09:00,797
ماذا هناك؟
156
00:09:01,297 --> 00:09:02,557
أنت قلّما تسألني شيئًا
157
00:09:03,527 --> 00:09:05,527
...الأمر متعلّق بصديقةٍ من قسمي
158
00:09:06,857 --> 00:09:09,757
أتقصد كاكي سوميري؟
159
00:09:10,657 --> 00:09:12,627
لقد تأذّت وهي في فترة نقاهة الآن، صحيح؟
160
00:09:12,897 --> 00:09:13,927
!لا، ليس ذلك
161
00:09:14,297 --> 00:09:17,057
!أعلم ما اقترفته
162
00:09:23,827 --> 00:09:26,627
هيماواري، هلّا أتيت لمساعدتي في تحضير العشاء؟
163
00:09:26,927 --> 00:09:28,057
!حاضر
164
00:09:31,957 --> 00:09:34,057
ممثلة القسم صديقتنا
165
00:09:34,897 --> 00:09:35,727
أعلم ذلك
166
00:09:36,657 --> 00:09:39,457
إنّها في موقفٍ صعب الآن
167
00:09:40,057 --> 00:09:42,197
لكن دعني أتعامل مع هذه المسألة
168
00:09:42,397 --> 00:09:43,557
لن أخذلها
169
00:09:43,657 --> 00:09:45,697
!إذًا دعها تعود إلى الأكاديمية
170
00:09:45,757 --> 00:09:48,197
لا يمكنني الإجابة عن ذلك الآن
171
00:09:48,257 --> 00:09:49,157
لمَ لا؟
172
00:09:49,397 --> 00:09:50,757
!أنت الهوكاغي، أليس كذلك يا أبي؟
173
00:09:50,827 --> 00:09:54,497
كوني الهوكاغي لا يعني أن أفعل أيّ ما شئت
174
00:09:56,527 --> 00:09:59,057
يجب أن أعتبر مصلحة سائر القرية
175
00:10:00,697 --> 00:10:01,697
لا تقلق
176
00:10:02,627 --> 00:10:04,357
كما قلت، لن أخذلها
177
00:10:05,157 --> 00:10:09,127
لكن حاول ألّا تقحم نفسك في الأوضاع الخطرة
178
00:10:09,197 --> 00:10:10,427
!ما معنى هذا؟
179
00:10:10,597 --> 00:10:12,827
!أنا أفعل ما أفعله
180
00:10:13,127 --> 00:10:14,827
!العشاء جاهز
181
00:10:14,997 --> 00:10:15,727
حسنًا
182
00:10:16,097 --> 00:10:18,127
!هنالك رائحةٌ طيبة
183
00:10:18,527 --> 00:10:19,797
!مهلًا
184
00:10:20,127 --> 00:10:23,697
دعنا نأكل قبل أن يبرد الطعام
185
00:10:25,257 --> 00:10:27,627
!فقط أنصت لكلامي أيها العجوز الغبي
186
00:10:40,777 --> 00:10:41,477
...هل
187
00:10:43,547 --> 00:10:44,777
هل تشعرين بتحسّن؟
188
00:10:45,907 --> 00:10:46,707
أجل
189
00:10:48,807 --> 00:10:49,807
...سينسي
190
00:10:51,347 --> 00:10:55,407
أعلم أنّ ما فعلته لا يُغتفر
191
00:10:57,047 --> 00:11:00,777
،يجب أن أتحمّل المسؤولية وأقوم بتعويضات
192
00:11:00,847 --> 00:11:03,077
لأجل الجميع الذين اعتبروا شخصًا مثلي صديقةً لهم
193
00:11:04,107 --> 00:11:06,007
لا داعي للاستعجال في القرار
194
00:11:07,807 --> 00:11:10,447
!لكن يا سينسي... لقد سلبتكَ التشاكرا خاصتك
195
00:11:10,907 --> 00:11:11,807
لا تقلقي بشأن ذلك
196
00:11:12,107 --> 00:11:12,677
197
00:11:14,207 --> 00:11:17,907
لقد منحني ذلك الفرصة لأنضجَ كمعلّم
198
00:11:18,707 --> 00:11:19,847
كيف لك أن تقول هذا؟
199
00:11:21,207 --> 00:11:23,177
احتجازك على وشك أن ينتهي
200
00:11:24,177 --> 00:11:26,747
...والسّبب لأنّ
لحسن الحظ، لم يتأذّ أيّ أحد
201
00:11:31,247 --> 00:11:32,547
لكن دعيني أقول شيئًا واحدًا
202
00:11:33,277 --> 00:11:34,647
،إلّم تفقدي إيمانك بنفسك
203
00:11:34,707 --> 00:11:35,977
،الخيارات التي عجزتِ عن رؤيتها حتى الآن
204
00:11:36,047 --> 00:11:37,207
ستغدو واضحةً أمامك
205
00:11:37,977 --> 00:11:39,007
،إن كنتِ ترغبين
206
00:11:39,077 --> 00:11:42,977
بوسعي أن أجعلهم يحضّرون لأجلك
مكانًا خارج القرية لتمعني التفكير في هذا
207
00:11:44,077 --> 00:11:45,247
،ذلك لأنّ أحيانًا
208
00:11:45,307 --> 00:11:47,647
لا يكون الهرب شيءٌ يستدعي أن نستعرّ منه
209
00:11:49,977 --> 00:11:50,847
لديك وقت
210
00:11:52,047 --> 00:11:55,007
لم يعد الغوزو تينو في داخل جسدك
211
00:11:55,947 --> 00:11:58,347
جسدك ملكُكِ فقط الآن
212
00:12:00,477 --> 00:12:01,477
...سينسي
213
00:12:18,407 --> 00:12:19,707
،فجأةً
214
00:12:19,777 --> 00:12:22,477
جمع أبي ملفّات حول أكاديمياتٍ من قرى أخرى
215
00:12:22,677 --> 00:12:25,247
ماذا؟ هل ستنتقل يا إينوجين؟
216
00:12:25,307 --> 00:12:26,707
ولمَ عساي أفعل؟
217
00:12:27,477 --> 00:12:28,807
أم أنّ ممثلة القسم ستنتقل؟
218
00:12:29,047 --> 00:12:29,647
!ماذا؟
219
00:12:29,777 --> 00:12:31,347
،لا أدري
220
00:12:31,877 --> 00:12:34,347
...لكنّ أبي كان المشرف عن التحقيق الحديث
221
00:12:35,007 --> 00:12:38,107
...أظنّ أنّ عودتها إلى الأكاديمية ستكون صعبةً قليلًا
222
00:12:38,747 --> 00:12:39,647
...ذلك
223
00:12:40,007 --> 00:12:42,207
لم تخبر بوروتو بشأن هذا، صحيح؟
224
00:12:42,507 --> 00:12:43,147
لا
225
00:12:44,007 --> 00:12:44,977
،إن اكتشف هذا
226
00:12:45,047 --> 00:12:47,077
فستحدث مشكلة
227
00:12:47,747 --> 00:12:49,347
...يجب أن نتكتّم على هذا حاليًا
228
00:12:51,607 --> 00:12:54,277
سنخوض اليوم تدريب القتال
229
00:12:54,347 --> 00:12:56,077
في هذه السِقالة التي بنيت في المدرسة
230
00:12:57,277 --> 00:12:58,447
إنّه شبيهٌ بذلك الدرس الأخير
231
00:12:58,507 --> 00:12:59,907
حيث انتهى بنا المطاف بتهديم المدرسة
232
00:13:00,107 --> 00:13:02,507
إذًا سيأخذ هذا نفس المآل غالبًا
233
00:13:04,277 --> 00:13:06,607
أؤمن بكم جميعًا
234
00:13:07,177 --> 00:13:09,647
لكن، أريد أن أؤكّد شيئًا واحدًا
235
00:13:10,077 --> 00:13:12,607
...أهمّ شيءٍ في هذه الدورة التدريبي هو
236
00:13:12,677 --> 00:13:14,107
!—لا يجب عليكم حتمًا أن تلحقوا أيّ ضرر كان بالمدرسة...
237
00:13:14,177 --> 00:13:16,847
!حسنًا! لا أطيق الانتظار للبدء
238
00:13:19,107 --> 00:13:21,047
،فريقان سيبدآن في نفس الوقت
239
00:13:21,107 --> 00:13:22,747
ويذهبون من الأسفل حتى القمة
240
00:13:23,477 --> 00:13:25,707
أوّل فريقٍ يصل عضوه إلى القمة يفوز
241
00:13:26,477 --> 00:13:28,247
من المسموح عرقلة خصمك
242
00:13:40,977 --> 00:13:43,607
...هذا التدريب سيّئ لصحّتي
243
00:13:44,947 --> 00:13:46,977
هل أنت بخير يا سينسي؟
244
00:13:47,177 --> 00:13:49,007
أجل... سأتدبّر أمري
245
00:13:49,707 --> 00:13:53,747
أيمكنني أن أسأل لماذا قرّرت أن نخوض هذا التدريب؟
246
00:13:54,447 --> 00:13:57,807
لا ندريكم أن تتضايقوا من حقيقة
...أنّكم دمّرتم المدرسة
247
00:13:58,147 --> 00:14:02,307
لذا فقد أراد المدير أن يمنحكم تجربةً إيجابيةً وناجحةً
248
00:14:02,647 --> 00:14:06,577
...لسنا مصدومين أوّ أيّ شيء
249
00:14:07,077 --> 00:14:08,047
...أبورامي-سينسي
250
00:14:10,477 --> 00:14:11,647
!ماذا؟ كاكي سوميري قد—؟
251
00:14:13,177 --> 00:14:14,677
آسف، هلّا تولّيت الأمر عنّي؟
252
00:14:15,007 --> 00:14:16,477
!سينسي
253
00:14:21,647 --> 00:14:22,677
!انطلقي أيتها الممتلئة
254
00:14:22,847 --> 00:14:24,877
!ممتلئة لكنّني ماهرة
255
00:14:25,507 --> 00:14:26,377
256
00:14:27,577 --> 00:14:28,707
!ميتالو
257
00:14:29,047 --> 00:14:30,647
الجميع يشاهدونك
258
00:14:38,207 --> 00:14:39,447
...لا بدّ أنّك تمزح
259
00:14:42,207 --> 00:14:43,807
!تشو تشو، تقدّمي
260
00:14:44,077 --> 00:14:46,207
!أريهم قوتك الممتلئة الكامنة
261
00:14:46,347 --> 00:14:48,647
،عندما تتحرك الممتلئة
!لا يقوى أحدٌ عليها
262
00:14:48,947 --> 00:14:49,847
!لم أنتهِ بعد
263
00:14:52,607 --> 00:14:53,407
!ميتسكي
264
00:14:53,477 --> 00:14:55,107
هؤلاء ليسوا ناجحين
265
00:14:56,077 --> 00:14:57,247
معك حق
266
00:14:58,377 --> 00:15:00,147
...لكنّ الأمر يعتمد على طريقة تسخيرك لهم
267
00:15:06,707 --> 00:15:07,807
...فهمت
268
00:15:09,307 --> 00:15:10,747
هذا ما في الأمر
269
00:15:11,677 --> 00:15:12,577
إذًا؟
270
00:15:12,877 --> 00:15:14,407
بارعٌ كبوروتو إذًا؟
271
00:15:15,507 --> 00:15:16,177
!ميتسكي
272
00:15:18,977 --> 00:15:21,147
لا يمكننا أن نفوز هكذا
273
00:15:21,677 --> 00:15:22,347
...علمتُ هذا
274
00:15:22,947 --> 00:15:26,007
إنّهم خصوم أقوياء
275
00:15:30,207 --> 00:15:31,577
بوروتو
276
00:15:32,047 --> 00:15:35,277
ألا بأس أن أجرّب شيئًا جديدًا؟
277
00:15:35,677 --> 00:15:37,907
!أكيد! جرّب أيّ شيء
278
00:15:41,577 --> 00:15:42,447
!تبًّا
279
00:15:46,177 --> 00:15:47,177
هنا، ربما؟
280
00:16:09,277 --> 00:16:10,847
!يبدو أنّنا قد فزنا
281
00:16:14,777 --> 00:16:17,077
...ها أنتَ ذا تفعل شيئًا مبعثرًا تمامًا مجدّدًا
282
00:16:17,577 --> 00:16:18,547
عمّاذا تتحدّث؟
283
00:16:20,377 --> 00:16:22,677
هذا ما نقوم به دائمًا
284
00:16:23,577 --> 00:16:27,947
أيضًا، لقد عرف بوروتو ما كنتُ أحاول فعله
285
00:16:32,007 --> 00:16:33,777
كان أحمقًا فصار اثنين
286
00:16:34,507 --> 00:16:36,077
!كيف كان ذلك يا شينو-سينسي؟
287
00:16:36,807 --> 00:16:37,447
ماذا؟
288
00:16:38,377 --> 00:16:40,247
سارادا، أين سينسي؟
289
00:16:40,847 --> 00:16:41,807
لا أعلم
290
00:16:42,147 --> 00:16:45,377
لقد غادر مسرعًا قائلًا شيئًا بشأن ممثلة القسم
291
00:16:46,247 --> 00:16:47,247
أيعقل...؟
292
00:16:48,177 --> 00:16:49,377
هل تعلم شيئًا؟
293
00:16:50,307 --> 00:16:52,777
...لا... إنّما
294
00:16:53,177 --> 00:16:56,877
قد تنتقل ممثلة القسم إلى مدرسةٍ أخرى
295
00:16:57,107 --> 00:16:58,547
ما هذا الذي تقوله؟
296
00:16:59,077 --> 00:17:01,007
هذه أوّل مرة أسمع بهذا
297
00:17:01,677 --> 00:17:03,447
أتساءل ماذا سيحدث لممثلة القسم
298
00:17:05,177 --> 00:17:06,107
!انتظر يا بوروتو
299
00:17:06,347 --> 00:17:07,207
!اخرس
300
00:17:07,647 --> 00:17:09,307
،بينما نهدر وقتنا هنا
...ربّما ممثلة القسم
301
00:17:09,377 --> 00:17:10,107
302
00:17:10,477 --> 00:17:11,177
303
00:17:14,547 --> 00:17:15,447
سينسي؟
304
00:17:53,947 --> 00:17:56,007
!لقد عدت جميعًا
305
00:17:58,347 --> 00:17:59,107
!سوميري
306
00:17:59,307 --> 00:18:00,207
!سوميري
307
00:18:00,307 --> 00:18:01,747
!ممثلة القسم -
...ماذا؟ مهلًا -
308
00:18:01,807 --> 00:18:02,807
!ممثلة القسم
309
00:18:04,507 --> 00:18:05,907
...لقد كنّا قلقين
310
00:18:06,777 --> 00:18:08,807
...على رسلكم جميعًا
311
00:18:09,077 --> 00:18:12,177
،ممثلة القسم
أين هو ردّ فعلك الاعتيادي؟
312
00:18:15,007 --> 00:18:19,107
يبدو أنّ شخصًا آخرًا قد اتّخذ قرارًا لا مجال للتفكير فيه
313
00:18:19,747 --> 00:18:21,447
إذًا فقد عاد الجميع إلى طبيعتهم؟
314
00:18:22,647 --> 00:18:23,507
من يدري؟
315
00:18:23,977 --> 00:18:25,877
لعلّ الأمر قد ساء عن ذي قبل
316
00:18:55,177 --> 00:18:56,647
ما الخطب يا سوميري؟
317
00:18:56,707 --> 00:18:58,507
!أنت! ماذا فعلت لها؟
318
00:18:58,577 --> 00:19:00,147
لمَ تنظرون إلي؟
319
00:19:00,207 --> 00:19:01,507
!لم أفعل أي شيء
320
00:19:01,577 --> 00:19:02,777
!توقفوا
321
00:19:20,107 --> 00:19:20,807
!ساسكي
322
00:19:23,707 --> 00:19:24,807
لقد تأخرت
323
00:19:26,007 --> 00:19:27,407
...كما تعلم
324
00:19:27,477 --> 00:19:30,847
،قد أكون نسخةً
لكنّ المجيء إلى هنا قد استغرقني وقتًا
325
00:19:31,347 --> 00:19:33,577
لا أعرف حتّى طريق العودة الآن، تبًّا
326
00:19:34,207 --> 00:19:35,577
!أين نحن على أيّ حال؟
327
00:19:35,907 --> 00:19:37,007
لا تسألني
328
00:19:37,507 --> 00:19:39,147
إذًا، أين هي اللفيفة؟
329
00:19:46,607 --> 00:19:50,607
يصعب التصديق أنّ دانزو قد اقترب
...إلى هذا الحدّ من تقنية كاغويا الخفية
330
00:19:51,807 --> 00:19:52,607
أهذا ما في الأمر؟
331
00:19:53,407 --> 00:19:55,377
لم أفهم إطلاقًا
332
00:19:56,977 --> 00:20:01,577
لكن بفضل هذه، قد أستطيع أن أقترب
أكثر من الزمكان الذي تواجدت فيه كاغويا
333
00:20:02,207 --> 00:20:04,177
هل ستغادر الآن؟
334
00:20:04,907 --> 00:20:06,977
ما الضّير في العودة إلى القرية لبعض الوقت؟
335
00:20:08,577 --> 00:20:09,207
...ناروتو
336
00:20:14,677 --> 00:20:16,547
أوصل ساكورا رسالةً لأجلي
337
00:20:20,907 --> 00:20:22,247
أخبرها أنّني آسفٌ على كلّ شيء
338
00:20:28,177 --> 00:20:31,477
أنا من يجب أن أتأسّف
339
00:20:37,507 --> 00:20:39,747
البوابة التي فتحها نو قد خُتِمت الآن
340
00:20:40,907 --> 00:20:44,007
دور جوغان لن يحين قريبًا
341
00:20:45,607 --> 00:20:49,047
لكنّ هذا... مؤقتٌ وحسب
342
00:20:59,107 --> 00:21:00,577
...عندما يحين الوقت، الآلهة سوف
343
00:21:01,507 --> 00:21:03,347
تنزل على هذه الأرض
344
00:21:17,347 --> 00:21:18,247
345
00:21:18,307 --> 00:21:20,347
أخيرًا، كسبٌ مقبول
346
00:21:22,807 --> 00:21:23,647
كيف سار الأمر؟
347
00:21:25,707 --> 00:21:28,277
لقد وجدتُ دموعًا في عالم كاغويا
348
00:21:28,977 --> 00:21:32,007
انعراج المساحة يتجاوز 16
349
00:21:32,547 --> 00:21:33,307
350
00:21:34,407 --> 00:21:37,507
كان يجب أن ننتظر لكي نحصد ذلك العالم
351
00:21:38,877 --> 00:21:45,277
أيّ شيء يتجاوز عشرةً في انعراج المساحة هو اختلالٌ
ويجب أن يُبلّغ إلى العشيرة على الفور، هذا هو القانون
352
00:21:46,307 --> 00:21:48,377
...اختيارها العصيان يعني
353
00:21:49,107 --> 00:21:51,277
كم هذا منافٍ لشخصيتها
354
00:21:53,207 --> 00:21:54,077
...أم
355
00:21:56,907 --> 00:21:59,447
كينشيكي، قم بالتجهيز للمغادرة
356
00:22:00,147 --> 00:22:00,777
حاضر
357
00:23:35,047 --> 00:23:37,917
دينكي، ألا تظنّ أنّك تتصرّف بصبرٍ قليلٍ بعض الشيء؟
358
00:23:38,247 --> 00:23:41,047
هذه أوّل مرة لم أستطع أن أنجح في اختبار
359
00:23:41,347 --> 00:23:42,777
،إن فشلتُ في اختبار النينجيتسو
360
00:23:42,847 --> 00:23:44,547
!فسوف أُلقّب بدينكي المُكرّر
361
00:23:44,617 --> 00:23:45,377
ماذا؟
362
00:23:45,447 --> 00:23:48,647
...في الواقع، لقد كنتَ تدعى بإيوابي المُكرّر من قبل
363
00:23:48,747 --> 00:23:49,477
!ماذا؟
364
00:23:49,547 --> 00:23:52,147
،على هذا المعدل
!سينتهي بي المطاف كسينباي لك
365
00:23:52,217 --> 00:23:53,117
!ماذا؟
366
00:23:53,577 --> 00:23:56,447
:في الحلقة القادمة
367
00:23:56,517 --> 00:23:58,077
{\an8}"!أزمة: تهديد الفشل"
368
00:23:56,597 --> 00:24:03,677
{\an3}!أزمة: تهديد الفشل
369
00:23:58,247 --> 00:24:00,677
{\an8}!أنا أعتمد عليك يا إيوابي
370
00:24:00,847 --> 00:24:01,447