1 00:00:06,967 --> 00:00:10,297 Just focus on amassing chakra on the soles of your feet. 2 00:00:13,197 --> 00:00:14,197 That's right! 3 00:00:14,467 --> 00:00:16,227 If you can control chakra skillfully, 4 00:00:16,397 --> 00:00:18,427 it's possible to even walk on water. 5 00:00:18,727 --> 00:00:22,167 I'm at a disadvantage compared to everyone. 6 00:00:22,367 --> 00:00:25,397 Walking on water? Isn't that ridiculous? 7 00:00:25,627 --> 00:00:28,027 So why do we have boats then? 8 00:00:28,167 --> 00:00:29,597 Don't talk to me! 9 00:00:29,867 --> 00:00:30,867 All right then… 10 00:00:31,897 --> 00:00:34,667 How about…this? 11 00:00:39,897 --> 00:00:41,867 The surface of water never stays the same. 12 00:00:42,427 --> 00:00:45,127 Actual rivers and oceans are nothing like this. 13 00:00:49,497 --> 00:00:52,727 Vegetables have gotten so expensive… 14 00:01:01,067 --> 00:01:03,327 This is dangerous, Boruto! 15 00:01:03,427 --> 00:01:05,697 It's all good! I'm used to this. 16 00:01:07,197 --> 00:01:08,597 Hey, Sarada! 17 00:01:09,627 --> 00:01:11,797 Up to no good again? 18 00:01:11,867 --> 00:01:13,967 We're gonna teach Denki how to fish… 19 00:01:14,427 --> 00:01:15,767 Though it's kind of a drag. 20 00:01:15,967 --> 00:01:17,297 Can you believe it? 21 00:01:17,497 --> 00:01:20,597 He's never gone fishing. 22 00:01:21,527 --> 00:01:23,527 I've played fishing games. 23 00:01:23,997 --> 00:01:25,697 Join us, if you're free! 24 00:01:26,067 --> 00:01:28,597 I have to get dinner ready. 25 00:01:29,167 --> 00:01:31,727 Not that I care, but you guys should learn 26 00:01:31,797 --> 00:01:33,567 how to ride a train properly. 27 00:01:33,827 --> 00:01:35,467 Don't be so difficult. 28 00:01:35,797 --> 00:01:37,397 It feels great sitting on the roof 29 00:01:37,467 --> 00:01:39,397 and feeling the wind against your face. 30 00:01:39,567 --> 00:01:40,567 Huh? 31 00:01:40,697 --> 00:01:42,467 I'm not a kid, you know. 32 00:01:42,597 --> 00:01:44,427 Try it and you'll like it. 33 00:01:44,927 --> 00:01:47,627 I don't have to try to know. 34 00:01:49,027 --> 00:01:50,627 What a stuck-up. 35 00:01:57,467 --> 00:01:58,467 I'm home. 36 00:01:58,797 --> 00:01:59,797 Welcome back. 37 00:02:00,597 --> 00:02:02,997 The miso soup smells so good. 38 00:02:03,827 --> 00:02:05,427 We have some tomatoes, don't we? 39 00:02:05,767 --> 00:02:06,767 Why don't we add some in? 40 00:02:06,997 --> 00:02:08,797 Tomatoes in miso soup? 41 00:02:09,027 --> 00:02:10,297 I don't think they'll go well together… 42 00:02:10,667 --> 00:02:11,967 You think? 43 00:02:12,167 --> 00:02:15,167 By the way, are you ready for tomorrow? 44 00:02:15,397 --> 00:02:17,897 Yeah, everything's good to go! 45 00:04:00,077 --> 00:04:02,107 RUN, SARADA! Everything's not good to go! 46 00:04:02,107 --> 00:04:04,277 RUN, SARADA! Cha! 47 00:04:06,377 --> 00:04:08,907 I jotted down your trip schedule. 48 00:04:10,207 --> 00:04:13,507 Hurry up and get ready before Ino comes. 49 00:04:13,807 --> 00:04:18,437 I'm really not happy about leaving you here alone… 50 00:04:18,777 --> 00:04:20,077 Then don't go. 51 00:04:20,137 --> 00:04:22,637 Huh? Well. 52 00:04:22,977 --> 00:04:26,037 See? So don't even bring it up. 53 00:04:26,537 --> 00:04:28,477 You finally got some time off, right? 54 00:04:29,177 --> 00:04:31,207 I'll be back tomorrow. 55 00:04:32,307 --> 00:04:33,737 Is there anything you'd like me to bring you? 56 00:04:35,437 --> 00:04:37,937 A dad…might be nice. 57 00:04:39,837 --> 00:04:42,907 Sarada… Don't say that… 58 00:04:43,277 --> 00:04:46,407 I don't need anything! Don't waste your money! 59 00:04:46,877 --> 00:04:48,037 You sure? 60 00:04:51,077 --> 00:04:53,077 They didn't come to get this yet… 61 00:04:53,937 --> 00:04:55,137 What is it? 62 00:04:57,137 --> 00:04:58,137 Is this…? 63 00:04:58,807 --> 00:05:01,777 It's a current patient's much-loved teddy bear. 64 00:05:04,177 --> 00:05:05,177 See this…? 65 00:05:05,377 --> 00:05:07,307 It was torn, 66 00:05:07,477 --> 00:05:09,277 so I brought it home last night to sew it up. 67 00:05:10,407 --> 00:05:13,837 I asked someone from the hospital to come and pick it up, but… 68 00:05:14,307 --> 00:05:15,777 I guess she's busy. 69 00:05:16,437 --> 00:05:18,737 I should take it to her. 70 00:05:19,337 --> 00:05:21,037 Can't it wait until you get home? 71 00:05:21,237 --> 00:05:24,107 I promised I would return it today. 72 00:05:24,637 --> 00:05:28,137 She must be lonely without her teddy bear. 73 00:05:29,477 --> 00:05:31,507 I hate to make Ino wait, but I have to return it. 74 00:05:31,577 --> 00:05:33,507 Fine, I'll take it. 75 00:05:34,077 --> 00:05:35,377 Would you mind? 76 00:05:35,937 --> 00:05:38,507 I'll bring back lots of presents. 77 00:05:38,677 --> 00:05:39,707 Yeah, yeah… 78 00:05:40,107 --> 00:05:41,407 Have a good trip! 79 00:05:48,037 --> 00:05:50,637 All right! Time to have fun! 80 00:05:52,307 --> 00:05:54,077 Yes, thank you so much! 81 00:05:54,607 --> 00:05:56,807 I'll stop by sometime today… 82 00:05:57,477 --> 00:05:58,907 Thank you so much. 83 00:05:59,477 --> 00:06:00,937 It's so important to her 84 00:06:01,007 --> 00:06:02,837 because it's a present from her dad. 85 00:06:04,107 --> 00:06:06,077 She's so listless without it. 86 00:06:07,207 --> 00:06:08,677 I'm on my way! 87 00:06:08,877 --> 00:06:12,307 Please ask her to wait just a while longer. 88 00:06:13,877 --> 00:06:15,877 MAIN STREET STATION 89 00:06:31,677 --> 00:06:32,677 Dear Sarada, 90 00:06:33,477 --> 00:06:35,407 I'm going to go on this trip and have lots of fun. 91 00:06:36,437 --> 00:06:37,537 It's all thanks to you because 92 00:06:37,607 --> 00:06:39,137 I know you'll be taking care of everything at home. 93 00:06:40,037 --> 00:06:42,007 Thank you. Take care. 94 00:06:43,037 --> 00:06:44,577 I love you, Sarada. 95 00:06:45,507 --> 00:06:46,577 From Mom. 96 00:06:50,107 --> 00:06:52,807 This is Tatsumi Gate. Tatsumi Gate. 97 00:06:55,407 --> 00:06:56,707 That was a close call! 98 00:06:57,907 --> 00:07:00,877 Let's see… The hospital is… 99 00:07:01,207 --> 00:07:02,737 Wha—?! The package?! 100 00:07:09,137 --> 00:07:10,607 What do I do?! What do I do?! 101 00:07:10,907 --> 00:07:11,937 What do I do?! 102 00:07:14,107 --> 00:07:15,977 If I go straight across these roofs, 103 00:07:16,337 --> 00:07:18,307 I'll get to the next station first. 104 00:07:23,407 --> 00:07:26,037 That makes me no different from Boruto… 105 00:07:26,837 --> 00:07:28,507 Oh, Sarada? 106 00:07:30,807 --> 00:07:31,977 Ms. Shizune?! 107 00:07:32,777 --> 00:07:35,637 Thank you for always supporting my mom. 108 00:07:35,807 --> 00:07:39,307 You don't have to be so formal like that. 109 00:07:39,377 --> 00:07:41,707 Um… I… 110 00:07:43,237 --> 00:07:44,507 Is something wrong? 111 00:07:44,707 --> 00:07:45,407 Um… 112 00:07:45,477 --> 00:07:48,737 I have something to do, so… 113 00:07:49,407 --> 00:07:50,837 Excuse me! 114 00:07:52,237 --> 00:07:53,237 Two whole days, and not a single catch. 115 00:07:53,307 --> 00:07:54,907 I don't like going back empty-handed. 116 00:07:55,037 --> 00:07:56,777 Still, it was still super fun! 117 00:07:56,907 --> 00:07:57,907 Denki! 118 00:07:58,037 --> 00:08:00,407 You don't know the joy of fishing yet! 119 00:08:00,707 --> 00:08:02,407 I'll take you to my special fishing hole, 120 00:08:02,477 --> 00:08:04,077 where you're guaranteed to get a bite! 121 00:08:04,837 --> 00:08:06,677 There's a place like that? 122 00:08:07,807 --> 00:08:09,007 Just leave it to me! 123 00:08:10,377 --> 00:08:13,837 OLD CITY STATION 124 00:08:14,337 --> 00:08:15,967 TICKET MACHINE Quick! Quick! 125 00:08:16,677 --> 00:08:23,207 Oh… How do I buy tickets to the train again? 126 00:08:24,637 --> 00:08:26,477 Oh dear… 127 00:08:26,537 --> 00:08:28,707 Where do you need to go? 128 00:08:35,107 --> 00:08:36,507 Thank you. 129 00:08:36,737 --> 00:08:37,877 Don't mention it. 130 00:08:38,377 --> 00:08:39,377 Oh! 131 00:08:51,837 --> 00:08:52,837 There it is! 132 00:08:59,737 --> 00:09:02,277 Go! 133 00:09:09,807 --> 00:09:11,307 He was right… 134 00:09:12,037 --> 00:09:14,007 This feels so good! 135 00:09:17,777 --> 00:09:18,807 Did he see me? 136 00:09:18,977 --> 00:09:21,437 No, it was just for an instant. I'm safe! 137 00:09:21,977 --> 00:09:25,537 Why'd he have to get on now, of all times?! 138 00:09:29,137 --> 00:09:30,377 Impossible… 139 00:09:30,907 --> 00:09:31,907 What? 140 00:09:32,137 --> 00:09:34,537 I saw something, but it's impossible. 141 00:09:35,237 --> 00:09:36,577 I'm probably just tired. 142 00:09:37,037 --> 00:09:38,377 Impossible? 143 00:09:39,037 --> 00:09:42,707 There's no way Sarada would be riding on the roof of the train, right? 144 00:09:43,077 --> 00:09:44,237 Miss Sarada was?! 145 00:09:44,307 --> 00:09:45,437 No way, no way. 146 00:09:45,507 --> 00:09:47,237 You heard her, didn't you? 147 00:09:47,407 --> 00:09:51,707 It would be a disgrace if she did that! 148 00:09:51,807 --> 00:09:54,337 She'd never live it down. 149 00:09:54,837 --> 00:09:59,477 We'll probably tease her until graduation. 150 00:10:05,607 --> 00:10:07,007 She's not here. 151 00:10:07,437 --> 00:10:08,637 Where'd you see her? 152 00:10:08,737 --> 00:10:10,107 Over that way… 153 00:10:11,477 --> 00:10:12,707 Look for her! 154 00:10:12,777 --> 00:10:15,607 We'll never get a chance like this. 155 00:10:15,677 --> 00:10:18,807 You guys are so mean. 156 00:10:19,837 --> 00:10:21,937 Sarada?! 157 00:10:24,037 --> 00:10:26,407 You must've seen wrong. 158 00:10:26,937 --> 00:10:28,377 I guess so. 159 00:10:28,537 --> 00:10:30,807 Come on, Shikadai! 160 00:10:36,607 --> 00:10:39,507 Isn't this a footprint? 161 00:10:39,877 --> 00:10:41,637 It's a girl's footprint. 162 00:10:41,877 --> 00:10:43,707 Let's look some more! 163 00:10:45,077 --> 00:10:46,577 It's kinda noisy out there. 164 00:10:50,537 --> 00:10:52,237 Hey, you kids again! 165 00:10:52,307 --> 00:10:55,637 It's not what you think! Hear us out, will ya?! 166 00:10:58,577 --> 00:11:00,507 Talk about a narrow escape! 167 00:11:01,677 --> 00:11:03,277 It's all their fault. 168 00:11:03,607 --> 00:11:07,477 I can't afford to have anyone see me. 169 00:11:17,197 --> 00:11:19,627 Please! Don't tell anyone! 170 00:11:19,927 --> 00:11:22,027 I'll do anything you ask! 171 00:11:22,997 --> 00:11:25,427 I couldn't be happier… 172 00:11:26,397 --> 00:11:29,427 Since you tend to be a little prim and proper. 173 00:11:30,057 --> 00:11:32,027 Then you'll keep this a secret? 174 00:11:32,597 --> 00:11:35,597 Pretty women always have secrets. 175 00:11:36,597 --> 00:11:37,797 Thank you! 176 00:11:38,997 --> 00:11:40,127 All right… 177 00:11:40,897 --> 00:11:44,427 Now tell me more about your secret. 178 00:11:44,957 --> 00:11:46,627 CENTRAL STATION 179 00:11:46,927 --> 00:11:49,857 LOST AND FOUND 180 00:11:50,997 --> 00:11:52,997 The lost and found center? 181 00:11:53,957 --> 00:11:58,797 All forgotten items from the train are brought here. 182 00:11:58,857 --> 00:12:00,857 You know so much. 183 00:12:01,057 --> 00:12:02,457 Yeah, well… 184 00:12:02,527 --> 00:12:04,157 Oh, it's you! 185 00:12:04,297 --> 00:12:05,697 Forgot something again? 186 00:12:05,997 --> 00:12:07,257 It's her today. 187 00:12:07,697 --> 00:12:09,327 I forgot something on the rack. 188 00:12:09,397 --> 00:12:11,927 It was in a cherry blossom print wrapping cloth… 189 00:12:11,997 --> 00:12:13,797 on train number 761. 190 00:12:14,327 --> 00:12:16,957 Train number 761… 191 00:12:17,397 --> 00:12:21,457 A cherry blossom print wrapping cloth… 192 00:12:22,297 --> 00:12:24,727 Is this it? 193 00:12:25,097 --> 00:12:26,327 Yes! 194 00:12:26,397 --> 00:12:28,427 That was a quick resolution… 195 00:12:28,497 --> 00:12:30,997 Can you sign for it please? 196 00:12:31,197 --> 00:12:32,227 Yes! 197 00:12:33,627 --> 00:12:35,727 Thank you so much. 198 00:12:36,127 --> 00:12:40,657 It's a beloved stuffed animal for a girl in the hospital. 199 00:12:41,357 --> 00:12:43,997 I promised to take it to her… 200 00:12:44,127 --> 00:12:46,497 Is it a stuffed animal…? 201 00:12:46,797 --> 00:12:48,497 Or a voodoo doll? 202 00:12:49,927 --> 00:12:52,127 This isn't it… 203 00:12:52,997 --> 00:12:54,497 This isn't the one! 204 00:12:54,827 --> 00:12:56,297 If I remember correctly… 205 00:12:56,457 --> 00:12:59,497 there was another one that was similar. 206 00:13:00,097 --> 00:13:03,197 I'm sorry, but it's already been claimed. 207 00:13:03,357 --> 00:13:05,027 No way! 208 00:13:09,097 --> 00:13:10,827 What do I do? What do I do? 209 00:13:10,897 --> 00:13:13,057 Should I go to the police? 210 00:13:13,297 --> 00:13:16,297 Maybe we should go find the owner of this? 211 00:13:16,357 --> 00:13:18,897 You brought it? 212 00:13:18,957 --> 00:13:21,357 Don't be so prim. 213 00:13:21,497 --> 00:13:24,457 What's the problem if we return it to the owner directly? 214 00:13:24,627 --> 00:13:26,897 I know, but… 215 00:13:26,957 --> 00:13:29,297 You see, there you go again. 216 00:13:29,357 --> 00:13:31,527 It's an emergency. This isn't the time to quibble! 217 00:13:31,597 --> 00:13:34,457 But…even if we find a clue… 218 00:13:34,527 --> 00:13:36,997 I've never seen a doll like this…and… 219 00:13:38,227 --> 00:13:40,197 Just leave it to me! 220 00:13:43,957 --> 00:13:46,397 Hey, Cho-Cho, where are we going? 221 00:13:46,457 --> 00:13:48,527 It's okay! 222 00:13:53,127 --> 00:13:55,197 I didn't even know there was a place like this. 223 00:13:56,657 --> 00:13:58,297 It's not so bad 224 00:13:58,357 --> 00:14:00,157 coming down to places like this once in a while, huh? 225 00:14:03,497 --> 00:14:04,857 What is this shop? 226 00:14:05,227 --> 00:14:07,727 They sell food from other villages here. 227 00:14:08,227 --> 00:14:11,397 You know my mom is from the Hidden Cloud, right? 228 00:14:11,557 --> 00:14:13,727 When she gets a craving for food from her home, 229 00:14:13,797 --> 00:14:14,927 we come here. 230 00:14:14,997 --> 00:14:16,327 Who is it? 231 00:14:16,727 --> 00:14:18,127 Long time no see… 232 00:14:18,597 --> 00:14:20,627 Oh, it's you. 233 00:14:21,197 --> 00:14:23,497 There's something I want you to take a look at. 234 00:14:25,157 --> 00:14:27,357 It'll cost you. 235 00:14:28,757 --> 00:14:31,097 You there, the cute one. 236 00:14:32,427 --> 00:14:34,757 I have some money… 237 00:14:35,097 --> 00:14:36,327 Is that right? 238 00:14:36,857 --> 00:14:40,057 Now, do I look like I need money? 239 00:14:40,427 --> 00:14:41,597 Go home! 240 00:14:41,827 --> 00:14:43,057 I'm sorry… 241 00:14:43,197 --> 00:14:45,157 We know… 242 00:14:46,057 --> 00:14:47,697 How about this? 243 00:14:48,597 --> 00:14:50,027 Th-That's…?! 244 00:14:50,297 --> 00:14:53,897 I can't believe… there were some left! 245 00:14:54,297 --> 00:14:57,827 GAL-B CHIPS CHAMELEON PLANT & FISH SAUSAGE SO GOOD, IT'S INSANE!!!!? The elusive chameleon plant and fish sausage flavor… 246 00:14:57,827 --> 00:15:00,157 GAL-B CHIPS CHAMELEON PLANT & FISH SAUSAGE SO GOOD, IT'S INSANE!!!!? I found this in the burned-out ruins of the factory. 247 00:15:00,227 --> 00:15:03,127 And it's the very last package… 248 00:15:03,397 --> 00:15:05,927 Give it to me! Hurry! 249 00:15:06,127 --> 00:15:08,857 Only if you tell me where this came from. 250 00:15:13,557 --> 00:15:17,297 This is a doll from the Hidden Waterfall. 251 00:15:17,427 --> 00:15:20,297 Hidden Waterfall? To the north of Hidden Leaf Village? 252 00:15:20,597 --> 00:15:24,227 They use this doll during memorials for their ancestors. 253 00:15:24,827 --> 00:15:28,757 They hold annual memorial services in this village too. 254 00:15:29,297 --> 00:15:32,857 And today just happens to be that day. 255 00:15:33,057 --> 00:15:35,457 What do you do at these memorials? 256 00:15:35,497 --> 00:15:39,057 They float dolls like this and their ancestor's nameplate down the river. 257 00:15:39,127 --> 00:15:41,327 Okay, is that enough? 258 00:15:41,557 --> 00:15:42,957 Which means, 259 00:15:43,027 --> 00:15:45,097 my package is going to be sent down the river?! 260 00:15:45,397 --> 00:15:47,027 That can't happen! 261 00:15:47,057 --> 00:15:49,797 Where is the service being held? 262 00:15:56,327 --> 00:15:59,427 She said the service is held in the evening, right? 263 00:15:59,597 --> 00:16:01,927 We might make it if we rush. 264 00:16:02,257 --> 00:16:05,097 Cho-Cho, that bag of chips… 265 00:16:05,157 --> 00:16:07,097 Wasn't that from your special stash? 266 00:16:07,757 --> 00:16:10,057 I'm sorry you gave it away for me. 267 00:16:10,457 --> 00:16:11,757 But… 268 00:16:12,327 --> 00:16:15,757 I still get to fantasize about what it tastes like! 269 00:16:23,997 --> 00:16:27,197 It's been ages since I relaxed like this. 270 00:16:27,357 --> 00:16:29,457 You work too hard. 271 00:16:29,597 --> 00:16:31,397 You try to do it all yourself. 272 00:16:32,227 --> 00:16:34,657 Does Sasuke even contact you once in a while? 273 00:16:35,697 --> 00:16:37,157 No… 274 00:16:37,857 --> 00:16:42,557 But when I think about him traveling around the world… 275 00:16:42,857 --> 00:16:44,997 I feel like I have no choice but to do my best too. 276 00:16:47,157 --> 00:16:47,957 Fine! 277 00:16:48,027 --> 00:16:50,357 That's why I have a surprise for you! 278 00:16:50,427 --> 00:16:51,727 What is it? 279 00:16:51,857 --> 00:16:53,927 Where are we? 280 00:16:54,357 --> 00:16:56,657 I won't let you say you don't remember! 281 00:16:56,927 --> 00:16:59,627 Ino… You knew? 282 00:17:00,127 --> 00:17:02,027 Don't underestimate your friend. 283 00:17:02,357 --> 00:17:04,357 I already checked, and I know this was 284 00:17:04,427 --> 00:17:07,027 where you and Sasuke came on your first date. 285 00:17:07,497 --> 00:17:09,357 You can call it a date, 286 00:17:09,427 --> 00:17:11,497 but it only lasted two and a half minutes. 287 00:17:11,927 --> 00:17:14,397 No complaining! 288 00:17:14,457 --> 00:17:17,997 Just sit down and reminisce to your heart's content! 289 00:17:18,297 --> 00:17:19,327 Huh?! 290 00:17:19,457 --> 00:17:20,457 See ya! 291 00:17:31,057 --> 00:17:32,857 It does bring back memories… 292 00:17:34,797 --> 00:17:37,627 But Sasuke's probably forgotten. 293 00:17:42,657 --> 00:17:45,727 I wonder where he is now? 294 00:17:56,697 --> 00:17:57,797 No! 295 00:18:00,927 --> 00:18:03,297 I can't give up now! 296 00:18:03,357 --> 00:18:04,627 Way to go. 297 00:18:10,497 --> 00:18:12,197 This is the real one, right? 298 00:18:12,527 --> 00:18:13,427 Yes… 299 00:18:13,497 --> 00:18:15,627 It's complicated, so I'll explain later! 300 00:18:24,657 --> 00:18:25,557 Found it? 301 00:18:25,827 --> 00:18:26,927 Over there! 302 00:18:33,897 --> 00:18:34,997 What do we do? 303 00:18:35,057 --> 00:18:37,657 The currents really pick up beyond here. 304 00:18:37,727 --> 00:18:39,127 Fine by me. 305 00:18:39,197 --> 00:18:41,657 If ninjutsu will work at a time like this, I gotta do it! 306 00:18:42,327 --> 00:18:44,257 It's too reckless in this water! 307 00:18:44,327 --> 00:18:45,927 Don't talk to me! 308 00:18:49,997 --> 00:18:52,497 Sarada! Focus! Focus! 309 00:18:52,557 --> 00:18:54,327 If you lose focus for even a second, 310 00:18:54,397 --> 00:18:55,897 you'll fall into the river! 311 00:18:56,097 --> 00:18:57,197 I know! 312 00:19:14,857 --> 00:19:16,197 Just a little longer! 313 00:19:17,057 --> 00:19:18,027 Huh? 314 00:19:18,927 --> 00:19:20,097 That's… 315 00:19:22,427 --> 00:19:24,097 Got it! 316 00:19:24,527 --> 00:19:25,757 Boruto?! 317 00:19:26,257 --> 00:19:28,697 I guarantee you'll catch a fish here! 318 00:19:28,997 --> 00:19:30,057 Boruto?! 319 00:19:30,297 --> 00:19:31,597 Huh? Where?! 320 00:19:35,427 --> 00:19:37,457 Cha! 321 00:19:43,357 --> 00:19:44,427 Sarada! 322 00:19:44,627 --> 00:19:45,527 Huh? 323 00:19:46,057 --> 00:19:47,897 Did you hear something just now? 324 00:19:48,327 --> 00:19:50,057 It's probably your imagination again. 325 00:19:50,797 --> 00:19:52,227 Like this, maybe? 326 00:19:52,557 --> 00:19:53,657 Nice! 327 00:19:54,097 --> 00:19:57,397 I'm gonna let you catch the big boss of this river! 328 00:19:57,997 --> 00:19:59,127 You think he can? 329 00:19:59,197 --> 00:20:01,897 Probably…not. 330 00:20:05,497 --> 00:20:06,797 Boruto! 331 00:20:07,897 --> 00:20:08,997 It's the big boss! 332 00:20:09,257 --> 00:20:10,757 I'm sure of it! 333 00:20:15,827 --> 00:20:18,127 The net! Get the net! 334 00:20:22,427 --> 00:20:24,327 S-Sarada… 335 00:20:24,997 --> 00:20:28,057 What are you…doing here? 336 00:20:29,027 --> 00:20:30,697 Why were you… 337 00:20:30,757 --> 00:20:32,027 in the river—? 338 00:20:32,097 --> 00:20:34,897 It was hot, so I was taking a swim. 339 00:20:35,657 --> 00:20:37,457 Got a problem with that? 340 00:20:38,227 --> 00:20:39,727 – No… – No… 341 00:20:40,827 --> 00:20:42,197 – not at all… – not at all… 342 00:20:44,297 --> 00:20:46,897 HIDDEN LEAF HOSPITAL 343 00:20:50,897 --> 00:20:52,097 Te… 344 00:20:54,697 --> 00:20:56,397 Teddy! 345 00:21:00,957 --> 00:21:02,027 Thanks for waiting. 346 00:21:02,297 --> 00:21:04,697 Okay, how about we go get some anmitsu? 347 00:21:06,927 --> 00:21:09,457 Your treat, right? 348 00:21:14,397 --> 00:21:15,627 I'm home! 349 00:21:23,457 --> 00:21:24,697 Are you home? 350 00:21:26,957 --> 00:21:29,427 You should've just ordered in! 351 00:21:29,997 --> 00:21:31,797 How was your trip? 352 00:21:32,057 --> 00:21:34,097 Wonderful! 353 00:21:34,627 --> 00:21:36,097 Thank you! 354 00:21:37,097 --> 00:21:39,857 Oh, the miso soup smells delicious. 355 00:21:40,527 --> 00:21:43,127 I added some tomatoes this time… 356 00:21:44,197 --> 00:21:46,227 That's unusual. 357 00:21:46,297 --> 00:21:48,057 Can you bring out the chopsticks? 358 00:21:48,127 --> 00:21:49,227 Sure! 359 00:21:51,897 --> 00:21:55,097 Oh, by the way, did you drop off that teddy bear for me? 360 00:21:57,797 --> 00:21:58,827 Yeah… 361 00:22:00,097 --> 00:22:01,457 It was easy. 362 00:23:34,747 --> 00:23:37,077 Can you two please go wake your father up? 363 00:23:37,147 --> 00:23:37,947 Okay! 364 00:23:38,007 --> 00:23:40,047 Is he seriously still asleep? 365 00:23:40,107 --> 00:23:41,647 Some dad he is… 366 00:23:41,707 --> 00:23:46,407 Daddy, wake up! Wake up! Wake up! 367 00:23:47,207 --> 00:23:50,207 Your "cutesy coaxing" isn't going to work on him. 368 00:23:50,207 --> 00:23:51,507 Now, watch and learn! 369 00:23:51,507 --> 00:23:52,847 SIXTH HOKAGE SEVENTH HOKAGE 370 00:23:53,477 --> 00:23:56,547 Next time on Boruto Naruto Next Generations: 371 00:23:56,607 --> 00:23:58,607 "A Day in The Life of the Uzumaki Family." 372 00:23:58,677 --> 00:24:00,847 Isn't today the Hokage's Inauguration? 373 00:24:00,907 --> 00:24:02,147 Wake up!