1
00:00:06,967 --> 00:00:10,297
Just focus on amassing chakra
on the soles of your feet.
2
00:00:13,197 --> 00:00:14,197
That's right!
3
00:00:14,467 --> 00:00:16,227
If you can control
chakra skillfully,
4
00:00:16,397 --> 00:00:18,427
it's possible to even
walk on water.
5
00:00:18,727 --> 00:00:22,167
I'm at a disadvantage
compared to everyone.
6
00:00:22,367 --> 00:00:25,397
Walking on water?
Isn't that ridiculous?
7
00:00:25,627 --> 00:00:28,027
So why do we have boats then?
8
00:00:28,167 --> 00:00:29,597
Don't talk to me!
9
00:00:29,867 --> 00:00:30,867
All right then…
10
00:00:31,897 --> 00:00:34,667
How about…this?
11
00:00:39,897 --> 00:00:41,867
The surface of water
never stays the same.
12
00:00:42,427 --> 00:00:45,127
Actual rivers and oceans
are nothing like this.
13
00:00:49,497 --> 00:00:52,727
Vegetables have gotten
so expensive…
14
00:01:01,067 --> 00:01:03,327
This is dangerous, Boruto!
15
00:01:03,427 --> 00:01:05,697
It's all good! I'm used to this.
16
00:01:07,197 --> 00:01:08,597
Hey, Sarada!
17
00:01:09,627 --> 00:01:11,797
Up to no good again?
18
00:01:11,867 --> 00:01:13,967
We're gonna teach
Denki how to fish…
19
00:01:14,427 --> 00:01:15,767
Though it's kind of a drag.
20
00:01:15,967 --> 00:01:17,297
Can you believe it?
21
00:01:17,497 --> 00:01:20,597
He's never gone fishing.
22
00:01:21,527 --> 00:01:23,527
I've played fishing games.
23
00:01:23,997 --> 00:01:25,697
Join us, if you're free!
24
00:01:26,067 --> 00:01:28,597
I have to get dinner ready.
25
00:01:29,167 --> 00:01:31,727
Not that I care,
but you guys should learn
26
00:01:31,797 --> 00:01:33,567
how to ride a train properly.
27
00:01:33,827 --> 00:01:35,467
Don't be so difficult.
28
00:01:35,797 --> 00:01:37,397
It feels great sitting
on the roof
29
00:01:37,467 --> 00:01:39,397
and feeling the wind
against your face.
30
00:01:39,567 --> 00:01:40,567
Huh?
31
00:01:40,697 --> 00:01:42,467
I'm not a kid, you know.
32
00:01:42,597 --> 00:01:44,427
Try it and you'll like it.
33
00:01:44,927 --> 00:01:47,627
I don't have to try to know.
34
00:01:49,027 --> 00:01:50,627
What a stuck-up.
35
00:01:57,467 --> 00:01:58,467
I'm home.
36
00:01:58,797 --> 00:01:59,797
Welcome back.
37
00:02:00,597 --> 00:02:02,997
The miso soup smells so good.
38
00:02:03,827 --> 00:02:05,427
We have some tomatoes,
don't we?
39
00:02:05,767 --> 00:02:06,767
Why don't we add some in?
40
00:02:06,997 --> 00:02:08,797
Tomatoes in miso soup?
41
00:02:09,027 --> 00:02:10,297
I don't think
they'll go well together…
42
00:02:10,667 --> 00:02:11,967
You think?
43
00:02:12,167 --> 00:02:15,167
By the way,
are you ready for tomorrow?
44
00:02:15,397 --> 00:02:17,897
Yeah, everything's good to go!
45
00:04:00,077 --> 00:04:02,107
RUN, SARADA!
Everything's not
good to go!
46
00:04:02,107 --> 00:04:04,277
RUN, SARADA!
Cha!
47
00:04:06,377 --> 00:04:08,907
I jotted down
your trip schedule.
48
00:04:10,207 --> 00:04:13,507
Hurry up and get ready
before Ino comes.
49
00:04:13,807 --> 00:04:18,437
I'm really not happy about
leaving you here alone…
50
00:04:18,777 --> 00:04:20,077
Then don't go.
51
00:04:20,137 --> 00:04:22,637
Huh? Well.
52
00:04:22,977 --> 00:04:26,037
See? So don't even bring it up.
53
00:04:26,537 --> 00:04:28,477
You finally got
some time off, right?
54
00:04:29,177 --> 00:04:31,207
I'll be back tomorrow.
55
00:04:32,307 --> 00:04:33,737
Is there anything
you'd like me to bring you?
56
00:04:35,437 --> 00:04:37,937
A dad…might be nice.
57
00:04:39,837 --> 00:04:42,907
Sarada… Don't say that…
58
00:04:43,277 --> 00:04:46,407
I don't need anything!
Don't waste your money!
59
00:04:46,877 --> 00:04:48,037
You sure?
60
00:04:51,077 --> 00:04:53,077
They didn't come to get this yet…
61
00:04:53,937 --> 00:04:55,137
What is it?
62
00:04:57,137 --> 00:04:58,137
Is this…?
63
00:04:58,807 --> 00:05:01,777
It's a current patient's
much-loved teddy bear.
64
00:05:04,177 --> 00:05:05,177
See this…?
65
00:05:05,377 --> 00:05:07,307
It was torn,
66
00:05:07,477 --> 00:05:09,277
so I brought it home
last night to sew it up.
67
00:05:10,407 --> 00:05:13,837
I asked someone from the hospital
to come and pick it up, but…
68
00:05:14,307 --> 00:05:15,777
I guess she's busy.
69
00:05:16,437 --> 00:05:18,737
I should take it to her.
70
00:05:19,337 --> 00:05:21,037
Can't it wait until
you get home?
71
00:05:21,237 --> 00:05:24,107
I promised
I would return it today.
72
00:05:24,637 --> 00:05:28,137
She must be lonely
without her teddy bear.
73
00:05:29,477 --> 00:05:31,507
I hate to make Ino wait,
but I have to return it.
74
00:05:31,577 --> 00:05:33,507
Fine, I'll take it.
75
00:05:34,077 --> 00:05:35,377
Would you mind?
76
00:05:35,937 --> 00:05:38,507
I'll bring back lots of presents.
77
00:05:38,677 --> 00:05:39,707
Yeah, yeah…
78
00:05:40,107 --> 00:05:41,407
Have a good trip!
79
00:05:48,037 --> 00:05:50,637
All right! Time to have fun!
80
00:05:52,307 --> 00:05:54,077
Yes, thank you so much!
81
00:05:54,607 --> 00:05:56,807
I'll stop by sometime today…
82
00:05:57,477 --> 00:05:58,907
Thank you so much.
83
00:05:59,477 --> 00:06:00,937
It's so important to her
84
00:06:01,007 --> 00:06:02,837
because it's a present
from her dad.
85
00:06:04,107 --> 00:06:06,077
She's so listless without it.
86
00:06:07,207 --> 00:06:08,677
I'm on my way!
87
00:06:08,877 --> 00:06:12,307
Please ask her to wait
just a while longer.
88
00:06:13,877 --> 00:06:15,877
MAIN STREET STATION
89
00:06:31,677 --> 00:06:32,677
Dear Sarada,
90
00:06:33,477 --> 00:06:35,407
I'm going to go on this trip
and have lots of fun.
91
00:06:36,437 --> 00:06:37,537
It's all thanks to you because
92
00:06:37,607 --> 00:06:39,137
I know you'll be taking care
of everything at home.
93
00:06:40,037 --> 00:06:42,007
Thank you. Take care.
94
00:06:43,037 --> 00:06:44,577
I love you, Sarada.
95
00:06:45,507 --> 00:06:46,577
From Mom.
96
00:06:50,107 --> 00:06:52,807
This is Tatsumi Gate. Tatsumi Gate.
97
00:06:55,407 --> 00:06:56,707
That was a close call!
98
00:06:57,907 --> 00:07:00,877
Let's see… The hospital is…
99
00:07:01,207 --> 00:07:02,737
Wha—?! The package?!
100
00:07:09,137 --> 00:07:10,607
What do I do?! What do I do?!
101
00:07:10,907 --> 00:07:11,937
What do I do?!
102
00:07:14,107 --> 00:07:15,977
If I go straight across
these roofs,
103
00:07:16,337 --> 00:07:18,307
I'll get to the next station first.
104
00:07:23,407 --> 00:07:26,037
That makes me no different
from Boruto…
105
00:07:26,837 --> 00:07:28,507
Oh, Sarada?
106
00:07:30,807 --> 00:07:31,977
Ms. Shizune?!
107
00:07:32,777 --> 00:07:35,637
Thank you for always
supporting my mom.
108
00:07:35,807 --> 00:07:39,307
You don't have to be
so formal like that.
109
00:07:39,377 --> 00:07:41,707
Um… I…
110
00:07:43,237 --> 00:07:44,507
Is something wrong?
111
00:07:44,707 --> 00:07:45,407
Um…
112
00:07:45,477 --> 00:07:48,737
I have something to do, so…
113
00:07:49,407 --> 00:07:50,837
Excuse me!
114
00:07:52,237 --> 00:07:53,237
Two whole days,
and not a single catch.
115
00:07:53,307 --> 00:07:54,907
I don't like going back
empty-handed.
116
00:07:55,037 --> 00:07:56,777
Still, it was still super fun!
117
00:07:56,907 --> 00:07:57,907
Denki!
118
00:07:58,037 --> 00:08:00,407
You don't know
the joy of fishing yet!
119
00:08:00,707 --> 00:08:02,407
I'll take you to
my special fishing hole,
120
00:08:02,477 --> 00:08:04,077
where you're guaranteed
to get a bite!
121
00:08:04,837 --> 00:08:06,677
There's a place like that?
122
00:08:07,807 --> 00:08:09,007
Just leave it to me!
123
00:08:10,377 --> 00:08:13,837
OLD CITY STATION
124
00:08:14,337 --> 00:08:15,967
TICKET MACHINE
Quick! Quick!
125
00:08:16,677 --> 00:08:23,207
Oh… How do I buy tickets
to the train again?
126
00:08:24,637 --> 00:08:26,477
Oh dear…
127
00:08:26,537 --> 00:08:28,707
Where do you need to go?
128
00:08:35,107 --> 00:08:36,507
Thank you.
129
00:08:36,737 --> 00:08:37,877
Don't mention it.
130
00:08:38,377 --> 00:08:39,377
Oh!
131
00:08:51,837 --> 00:08:52,837
There it is!
132
00:08:59,737 --> 00:09:02,277
Go!
133
00:09:09,807 --> 00:09:11,307
He was right…
134
00:09:12,037 --> 00:09:14,007
This feels so good!
135
00:09:17,777 --> 00:09:18,807
Did he see me?
136
00:09:18,977 --> 00:09:21,437
No, it was just for an instant.
I'm safe!
137
00:09:21,977 --> 00:09:25,537
Why'd he have to get on now,
of all times?!
138
00:09:29,137 --> 00:09:30,377
Impossible…
139
00:09:30,907 --> 00:09:31,907
What?
140
00:09:32,137 --> 00:09:34,537
I saw something,
but it's impossible.
141
00:09:35,237 --> 00:09:36,577
I'm probably just tired.
142
00:09:37,037 --> 00:09:38,377
Impossible?
143
00:09:39,037 --> 00:09:42,707
There's no way Sarada would be riding
on the roof of the train, right?
144
00:09:43,077 --> 00:09:44,237
Miss Sarada was?!
145
00:09:44,307 --> 00:09:45,437
No way, no way.
146
00:09:45,507 --> 00:09:47,237
You heard her, didn't you?
147
00:09:47,407 --> 00:09:51,707
It would be a disgrace
if she did that!
148
00:09:51,807 --> 00:09:54,337
She'd never live it down.
149
00:09:54,837 --> 00:09:59,477
We'll probably tease her
until graduation.
150
00:10:05,607 --> 00:10:07,007
She's not here.
151
00:10:07,437 --> 00:10:08,637
Where'd you see her?
152
00:10:08,737 --> 00:10:10,107
Over that way…
153
00:10:11,477 --> 00:10:12,707
Look for her!
154
00:10:12,777 --> 00:10:15,607
We'll never get a chance like this.
155
00:10:15,677 --> 00:10:18,807
You guys are so mean.
156
00:10:19,837 --> 00:10:21,937
Sarada?!
157
00:10:24,037 --> 00:10:26,407
You must've seen wrong.
158
00:10:26,937 --> 00:10:28,377
I guess so.
159
00:10:28,537 --> 00:10:30,807
Come on, Shikadai!
160
00:10:36,607 --> 00:10:39,507
Isn't this a footprint?
161
00:10:39,877 --> 00:10:41,637
It's a girl's footprint.
162
00:10:41,877 --> 00:10:43,707
Let's look some more!
163
00:10:45,077 --> 00:10:46,577
It's kinda noisy out there.
164
00:10:50,537 --> 00:10:52,237
Hey, you kids again!
165
00:10:52,307 --> 00:10:55,637
It's not what you think!
Hear us out, will ya?!
166
00:10:58,577 --> 00:11:00,507
Talk about a narrow escape!
167
00:11:01,677 --> 00:11:03,277
It's all their fault.
168
00:11:03,607 --> 00:11:07,477
I can't afford to have
anyone see me.
169
00:11:17,197 --> 00:11:19,627
Please! Don't tell anyone!
170
00:11:19,927 --> 00:11:22,027
I'll do anything you ask!
171
00:11:22,997 --> 00:11:25,427
I couldn't be happier…
172
00:11:26,397 --> 00:11:29,427
Since you tend to be
a little prim and proper.
173
00:11:30,057 --> 00:11:32,027
Then you'll keep this a secret?
174
00:11:32,597 --> 00:11:35,597
Pretty women always have secrets.
175
00:11:36,597 --> 00:11:37,797
Thank you!
176
00:11:38,997 --> 00:11:40,127
All right…
177
00:11:40,897 --> 00:11:44,427
Now tell me more
about your secret.
178
00:11:44,957 --> 00:11:46,627
CENTRAL STATION
179
00:11:46,927 --> 00:11:49,857
LOST AND FOUND
180
00:11:50,997 --> 00:11:52,997
The lost and found center?
181
00:11:53,957 --> 00:11:58,797
All forgotten items from
the train are brought here.
182
00:11:58,857 --> 00:12:00,857
You know so much.
183
00:12:01,057 --> 00:12:02,457
Yeah, well…
184
00:12:02,527 --> 00:12:04,157
Oh, it's you!
185
00:12:04,297 --> 00:12:05,697
Forgot something again?
186
00:12:05,997 --> 00:12:07,257
It's her today.
187
00:12:07,697 --> 00:12:09,327
I forgot something
on the rack.
188
00:12:09,397 --> 00:12:11,927
It was in a cherry blossom print
wrapping cloth…
189
00:12:11,997 --> 00:12:13,797
on train number 761.
190
00:12:14,327 --> 00:12:16,957
Train number 761…
191
00:12:17,397 --> 00:12:21,457
A cherry blossom print
wrapping cloth…
192
00:12:22,297 --> 00:12:24,727
Is this it?
193
00:12:25,097 --> 00:12:26,327
Yes!
194
00:12:26,397 --> 00:12:28,427
That was a quick resolution…
195
00:12:28,497 --> 00:12:30,997
Can you sign for it please?
196
00:12:31,197 --> 00:12:32,227
Yes!
197
00:12:33,627 --> 00:12:35,727
Thank you so much.
198
00:12:36,127 --> 00:12:40,657
It's a beloved stuffed animal
for a girl in the hospital.
199
00:12:41,357 --> 00:12:43,997
I promised to take it to her…
200
00:12:44,127 --> 00:12:46,497
Is it a stuffed animal…?
201
00:12:46,797 --> 00:12:48,497
Or a voodoo doll?
202
00:12:49,927 --> 00:12:52,127
This isn't it…
203
00:12:52,997 --> 00:12:54,497
This isn't the one!
204
00:12:54,827 --> 00:12:56,297
If I remember correctly…
205
00:12:56,457 --> 00:12:59,497
there was another one
that was similar.
206
00:13:00,097 --> 00:13:03,197
I'm sorry,
but it's already been claimed.
207
00:13:03,357 --> 00:13:05,027
No way!
208
00:13:09,097 --> 00:13:10,827
What do I do? What do I do?
209
00:13:10,897 --> 00:13:13,057
Should I go to the police?
210
00:13:13,297 --> 00:13:16,297
Maybe we should go
find the owner of this?
211
00:13:16,357 --> 00:13:18,897
You brought it?
212
00:13:18,957 --> 00:13:21,357
Don't be so prim.
213
00:13:21,497 --> 00:13:24,457
What's the problem if
we return it to the owner directly?
214
00:13:24,627 --> 00:13:26,897
I know, but…
215
00:13:26,957 --> 00:13:29,297
You see, there you go again.
216
00:13:29,357 --> 00:13:31,527
It's an emergency.
This isn't the time to quibble!
217
00:13:31,597 --> 00:13:34,457
But…even if we find a clue…
218
00:13:34,527 --> 00:13:36,997
I've never seen
a doll like this…and…
219
00:13:38,227 --> 00:13:40,197
Just leave it to me!
220
00:13:43,957 --> 00:13:46,397
Hey, Cho-Cho,
where are we going?
221
00:13:46,457 --> 00:13:48,527
It's okay!
222
00:13:53,127 --> 00:13:55,197
I didn't even know
there was a place like this.
223
00:13:56,657 --> 00:13:58,297
It's not so bad
224
00:13:58,357 --> 00:14:00,157
coming down to places like this
once in a while, huh?
225
00:14:03,497 --> 00:14:04,857
What is this shop?
226
00:14:05,227 --> 00:14:07,727
They sell food from
other villages here.
227
00:14:08,227 --> 00:14:11,397
You know my mom is from
the Hidden Cloud, right?
228
00:14:11,557 --> 00:14:13,727
When she gets a craving
for food from her home,
229
00:14:13,797 --> 00:14:14,927
we come here.
230
00:14:14,997 --> 00:14:16,327
Who is it?
231
00:14:16,727 --> 00:14:18,127
Long time no see…
232
00:14:18,597 --> 00:14:20,627
Oh, it's you.
233
00:14:21,197 --> 00:14:23,497
There's something I want you
to take a look at.
234
00:14:25,157 --> 00:14:27,357
It'll cost you.
235
00:14:28,757 --> 00:14:31,097
You there, the cute one.
236
00:14:32,427 --> 00:14:34,757
I have some money…
237
00:14:35,097 --> 00:14:36,327
Is that right?
238
00:14:36,857 --> 00:14:40,057
Now, do I look like
I need money?
239
00:14:40,427 --> 00:14:41,597
Go home!
240
00:14:41,827 --> 00:14:43,057
I'm sorry…
241
00:14:43,197 --> 00:14:45,157
We know…
242
00:14:46,057 --> 00:14:47,697
How about this?
243
00:14:48,597 --> 00:14:50,027
Th-That's…?!
244
00:14:50,297 --> 00:14:53,897
I can't believe…
there were some left!
245
00:14:54,297 --> 00:14:57,827
GAL-B CHIPS
CHAMELEON PLANT & FISH SAUSAGE
SO GOOD, IT'S INSANE!!!!?
The elusive chameleon plant
and fish sausage flavor…
246
00:14:57,827 --> 00:15:00,157
GAL-B CHIPS
CHAMELEON PLANT & FISH SAUSAGE
SO GOOD, IT'S INSANE!!!!?
I found this in the burned-out ruins
of the factory.
247
00:15:00,227 --> 00:15:03,127
And it's the very last package…
248
00:15:03,397 --> 00:15:05,927
Give it to me! Hurry!
249
00:15:06,127 --> 00:15:08,857
Only if you tell me
where this came from.
250
00:15:13,557 --> 00:15:17,297
This is a doll from
the Hidden Waterfall.
251
00:15:17,427 --> 00:15:20,297
Hidden Waterfall? To the north of
Hidden Leaf Village?
252
00:15:20,597 --> 00:15:24,227
They use this doll during memorials
for their ancestors.
253
00:15:24,827 --> 00:15:28,757
They hold annual memorial services
in this village too.
254
00:15:29,297 --> 00:15:32,857
And today just happens
to be that day.
255
00:15:33,057 --> 00:15:35,457
What do you do
at these memorials?
256
00:15:35,497 --> 00:15:39,057
They float dolls like this and
their ancestor's nameplate down the river.
257
00:15:39,127 --> 00:15:41,327
Okay, is that enough?
258
00:15:41,557 --> 00:15:42,957
Which means,
259
00:15:43,027 --> 00:15:45,097
my package is going to
be sent down the river?!
260
00:15:45,397 --> 00:15:47,027
That can't happen!
261
00:15:47,057 --> 00:15:49,797
Where is the service being held?
262
00:15:56,327 --> 00:15:59,427
She said the service is held
in the evening, right?
263
00:15:59,597 --> 00:16:01,927
We might make it if we rush.
264
00:16:02,257 --> 00:16:05,097
Cho-Cho, that bag of chips…
265
00:16:05,157 --> 00:16:07,097
Wasn't that from
your special stash?
266
00:16:07,757 --> 00:16:10,057
I'm sorry you gave it away
for me.
267
00:16:10,457 --> 00:16:11,757
But…
268
00:16:12,327 --> 00:16:15,757
I still get to fantasize
about what it tastes like!
269
00:16:23,997 --> 00:16:27,197
It's been ages since
I relaxed like this.
270
00:16:27,357 --> 00:16:29,457
You work too hard.
271
00:16:29,597 --> 00:16:31,397
You try to do it all yourself.
272
00:16:32,227 --> 00:16:34,657
Does Sasuke even contact you
once in a while?
273
00:16:35,697 --> 00:16:37,157
No…
274
00:16:37,857 --> 00:16:42,557
But when I think about him
traveling around the world…
275
00:16:42,857 --> 00:16:44,997
I feel like I have no choice
but to do my best too.
276
00:16:47,157 --> 00:16:47,957
Fine!
277
00:16:48,027 --> 00:16:50,357
That's why I have
a surprise for you!
278
00:16:50,427 --> 00:16:51,727
What is it?
279
00:16:51,857 --> 00:16:53,927
Where are we?
280
00:16:54,357 --> 00:16:56,657
I won't let you say
you don't remember!
281
00:16:56,927 --> 00:16:59,627
Ino… You knew?
282
00:17:00,127 --> 00:17:02,027
Don't underestimate your friend.
283
00:17:02,357 --> 00:17:04,357
I already checked,
and I know this was
284
00:17:04,427 --> 00:17:07,027
where you and Sasuke
came on your first date.
285
00:17:07,497 --> 00:17:09,357
You can call it a date,
286
00:17:09,427 --> 00:17:11,497
but it only lasted
two and a half minutes.
287
00:17:11,927 --> 00:17:14,397
No complaining!
288
00:17:14,457 --> 00:17:17,997
Just sit down and reminisce
to your heart's content!
289
00:17:18,297 --> 00:17:19,327
Huh?!
290
00:17:19,457 --> 00:17:20,457
See ya!
291
00:17:31,057 --> 00:17:32,857
It does bring back memories…
292
00:17:34,797 --> 00:17:37,627
But Sasuke's probably forgotten.
293
00:17:42,657 --> 00:17:45,727
I wonder where he is now?
294
00:17:56,697 --> 00:17:57,797
No!
295
00:18:00,927 --> 00:18:03,297
I can't give up now!
296
00:18:03,357 --> 00:18:04,627
Way to go.
297
00:18:10,497 --> 00:18:12,197
This is the real one, right?
298
00:18:12,527 --> 00:18:13,427
Yes…
299
00:18:13,497 --> 00:18:15,627
It's complicated,
so I'll explain later!
300
00:18:24,657 --> 00:18:25,557
Found it?
301
00:18:25,827 --> 00:18:26,927
Over there!
302
00:18:33,897 --> 00:18:34,997
What do we do?
303
00:18:35,057 --> 00:18:37,657
The currents really pick up
beyond here.
304
00:18:37,727 --> 00:18:39,127
Fine by me.
305
00:18:39,197 --> 00:18:41,657
If ninjutsu will work at a time like this,
I gotta do it!
306
00:18:42,327 --> 00:18:44,257
It's too reckless in this water!
307
00:18:44,327 --> 00:18:45,927
Don't talk to me!
308
00:18:49,997 --> 00:18:52,497
Sarada!
Focus! Focus!
309
00:18:52,557 --> 00:18:54,327
If you lose focus
for even a second,
310
00:18:54,397 --> 00:18:55,897
you'll fall into the river!
311
00:18:56,097 --> 00:18:57,197
I know!
312
00:19:14,857 --> 00:19:16,197
Just a little longer!
313
00:19:17,057 --> 00:19:18,027
Huh?
314
00:19:18,927 --> 00:19:20,097
That's…
315
00:19:22,427 --> 00:19:24,097
Got it!
316
00:19:24,527 --> 00:19:25,757
Boruto?!
317
00:19:26,257 --> 00:19:28,697
I guarantee you'll catch
a fish here!
318
00:19:28,997 --> 00:19:30,057
Boruto?!
319
00:19:30,297 --> 00:19:31,597
Huh? Where?!
320
00:19:35,427 --> 00:19:37,457
Cha!
321
00:19:43,357 --> 00:19:44,427
Sarada!
322
00:19:44,627 --> 00:19:45,527
Huh?
323
00:19:46,057 --> 00:19:47,897
Did you hear something
just now?
324
00:19:48,327 --> 00:19:50,057
It's probably your imagination again.
325
00:19:50,797 --> 00:19:52,227
Like this, maybe?
326
00:19:52,557 --> 00:19:53,657
Nice!
327
00:19:54,097 --> 00:19:57,397
I'm gonna let you catch
the big boss of this river!
328
00:19:57,997 --> 00:19:59,127
You think he can?
329
00:19:59,197 --> 00:20:01,897
Probably…not.
330
00:20:05,497 --> 00:20:06,797
Boruto!
331
00:20:07,897 --> 00:20:08,997
It's the big boss!
332
00:20:09,257 --> 00:20:10,757
I'm sure of it!
333
00:20:15,827 --> 00:20:18,127
The net! Get the net!
334
00:20:22,427 --> 00:20:24,327
S-Sarada…
335
00:20:24,997 --> 00:20:28,057
What are you…doing here?
336
00:20:29,027 --> 00:20:30,697
Why were you…
337
00:20:30,757 --> 00:20:32,027
in the river—?
338
00:20:32,097 --> 00:20:34,897
It was hot,
so I was taking a swim.
339
00:20:35,657 --> 00:20:37,457
Got a problem with that?
340
00:20:38,227 --> 00:20:39,727
– No…
– No…
341
00:20:40,827 --> 00:20:42,197
– not at all…
– not at all…
342
00:20:44,297 --> 00:20:46,897
HIDDEN LEAF HOSPITAL
343
00:20:50,897 --> 00:20:52,097
Te…
344
00:20:54,697 --> 00:20:56,397
Teddy!
345
00:21:00,957 --> 00:21:02,027
Thanks for waiting.
346
00:21:02,297 --> 00:21:04,697
Okay, how about
we go get some anmitsu?
347
00:21:06,927 --> 00:21:09,457
Your treat, right?
348
00:21:14,397 --> 00:21:15,627
I'm home!
349
00:21:23,457 --> 00:21:24,697
Are you home?
350
00:21:26,957 --> 00:21:29,427
You should've just ordered in!
351
00:21:29,997 --> 00:21:31,797
How was your trip?
352
00:21:32,057 --> 00:21:34,097
Wonderful!
353
00:21:34,627 --> 00:21:36,097
Thank you!
354
00:21:37,097 --> 00:21:39,857
Oh, the miso soup
smells delicious.
355
00:21:40,527 --> 00:21:43,127
I added some tomatoes this time…
356
00:21:44,197 --> 00:21:46,227
That's unusual.
357
00:21:46,297 --> 00:21:48,057
Can you bring out
the chopsticks?
358
00:21:48,127 --> 00:21:49,227
Sure!
359
00:21:51,897 --> 00:21:55,097
Oh, by the way, did you drop off
that teddy bear for me?
360
00:21:57,797 --> 00:21:58,827
Yeah…
361
00:22:00,097 --> 00:22:01,457
It was easy.
362
00:23:34,747 --> 00:23:37,077
Can you two please
go wake your father up?
363
00:23:37,147 --> 00:23:37,947
Okay!
364
00:23:38,007 --> 00:23:40,047
Is he seriously still asleep?
365
00:23:40,107 --> 00:23:41,647
Some dad he is…
366
00:23:41,707 --> 00:23:46,407
Daddy, wake up!
Wake up! Wake up!
367
00:23:47,207 --> 00:23:50,207
Your "cutesy coaxing"
isn't going to work on him.
368
00:23:50,207 --> 00:23:51,507
Now, watch and learn!
369
00:23:51,507 --> 00:23:52,847
SIXTH HOKAGE SEVENTH HOKAGE
370
00:23:53,477 --> 00:23:56,547
Next time on Boruto
Naruto Next Generations:
371
00:23:56,607 --> 00:23:58,607
"A Day in The Life of the Uzumaki Family."
372
00:23:58,677 --> 00:24:00,847
Isn't today the Hokage's Inauguration?
373
00:24:00,907 --> 00:24:02,147
Wake up!