1
00:00:06,887 --> 00:00:10,367
Konzentriert euch nur darauf,
an euren Fußsohlen Chakra zu schmieden.
2
00:00:12,877 --> 00:00:14,297
Genau!
3
00:00:14,297 --> 00:00:16,267
Wenn ihr euer Chakra
gut kontrolliert,
4
00:00:16,267 --> 00:00:18,377
könnt ihr auch auf der
Wasseroberfläche laufen.
5
00:00:18,377 --> 00:00:22,127
Da bin ich den anderen
gegenüber im Nachteil.
6
00:00:22,127 --> 00:00:25,557
Ist doch totaler Schwachsinn,
auf dem Wasser zu laufen.
7
00:00:25,557 --> 00:00:27,867
Wofür wurden denn
Schiffe erfunden?
8
00:00:27,867 --> 00:00:29,427
Laber mich nicht von der Seite voll.
9
00:00:29,757 --> 00:00:30,937
Gut so!
10
00:00:31,797 --> 00:00:32,647
Na schön.
11
00:00:33,457 --> 00:00:34,747
Wie kommt ihr damit klar?
12
00:00:39,817 --> 00:00:42,317
Wasser ist nicht
immer ruhig.
13
00:00:42,317 --> 00:00:45,657
Flüsse oder das Meer werden
nicht so nett zu euch sein.
14
00:00:49,417 --> 00:00:50,897
Das Gemüse
15
00:00:50,897 --> 00:00:52,667
ist echt teuer geworden.
16
00:01:00,667 --> 00:01:03,367
Das hätte ins Auge
gehen können, Boruto!
17
00:01:03,367 --> 00:01:04,467
Alles in Butter!
18
00:01:04,467 --> 00:01:05,947
Ich bin das gewohnt.
19
00:01:06,927 --> 00:01:08,747
Hey, Sarada!
20
00:01:09,497 --> 00:01:11,727
Habt ihr wieder
nur Flausen im Kopf?
21
00:01:11,727 --> 00:01:14,277
Wir haben Denki
das Angeln beigebracht.
22
00:01:14,277 --> 00:01:15,737
Wenn es nicht so nervig wäre.
23
00:01:15,737 --> 00:01:16,937
Glaubt man das?
24
00:01:17,337 --> 00:01:20,647
Er hat bisher noch keine
Angelrute geschwungen.
25
00:01:20,647 --> 00:01:23,887
A-Angelspiele habe
ich aber schon gezockt.
26
00:01:23,887 --> 00:01:25,567
Falls du Zeit hast,
kannst du uns begleiten.
27
00:01:25,947 --> 00:01:29,057
Ich muss gleich das
Abendbrot zubereiten.
28
00:01:29,057 --> 00:01:33,577
Kann mir zwar egal sein, aber habt
ihr überhaupt geschnallt, wie man Zug fährt?
29
00:01:33,577 --> 00:01:35,717
Lass doch die Standpauke.
30
00:01:35,717 --> 00:01:39,337
Den Wind auf dem Dach zu spüren,
ist einfach herrlich.
31
00:01:39,337 --> 00:01:42,517
Hä? Werdet endlich mal erwachsen.
32
00:01:42,517 --> 00:01:44,827
Musst du mal versuchen,
dann verstehst du’s.
33
00:01:44,827 --> 00:01:47,597
Das versteht man auch,
ohne es gemacht zu haben.
34
00:01:48,947 --> 00:01:51,097
So ’ne Spaßbremse.
35
00:01:57,367 --> 00:01:58,707
Bin wieder zurück.
36
00:01:58,707 --> 00:01:59,747
Willkommen daheim.
37
00:02:00,517 --> 00:02:03,107
Die Miso-Suppe riecht aber gut.
38
00:02:03,707 --> 00:02:05,617
Wir hatten ja noch Tomaten da.
39
00:02:05,617 --> 00:02:06,857
Machst du noch welche rein?
40
00:02:06,857 --> 00:02:08,917
Miso-Suppe mit Tomaten?
41
00:02:08,917 --> 00:02:10,557
Das passt doch nicht.
42
00:02:10,557 --> 00:02:11,867
Meinst du?
43
00:02:11,867 --> 00:02:15,117
Sag mal, hast du für morgen
schon alles gepackt?
44
00:02:15,117 --> 00:02:18,377
Ja, keine Sorge. Alles in Butter.
45
00:03:59,557 --> 00:04:04,397
{\an3}Sarada, lauf !!
46
00:03:59,877 --> 00:04:01,907
Gar nichts ist in Butter!
47
00:04:01,907 --> 00:04:03,687
Shannaro!
48
00:04:06,227 --> 00:04:09,007
Ich hab dir den Reiseplan
vorsichtshalber aufgeschrieben.
49
00:04:09,897 --> 00:04:11,707
Mach dich schnell fertig.
50
00:04:11,707 --> 00:04:13,397
Ino kommt dich
doch gleich abholen.
51
00:04:13,397 --> 00:04:18,607
Ich hab echt kein gutes Gewissen dabei,
zu verreisen und dich alleine zurückzulassen.
52
00:04:18,607 --> 00:04:19,957
Dann bleibst du eben hier.
53
00:04:19,957 --> 00:04:20,797
Was?!
54
00:04:21,197 --> 00:04:22,657
Das geht nicht.
55
00:04:22,657 --> 00:04:26,347
Deswegen brauchst du auch
kein schlechtes Gewissen haben.
56
00:04:26,347 --> 00:04:28,917
Den Urlaub hast du dir redlich verdient.
57
00:04:28,917 --> 00:04:31,467
Ich komme ja morgen zurück.
58
00:04:32,127 --> 00:04:33,677
Soll ich dir was mitbringen?
59
00:04:35,297 --> 00:04:36,707
Papa wäre
60
00:04:36,707 --> 00:04:38,177
doch ’ne feine Sache.
61
00:04:39,497 --> 00:04:42,677
Sarada, du weißt,
dass das nicht geht.
62
00:04:43,077 --> 00:04:44,407
Den brauch ich nicht!
63
00:04:44,407 --> 00:04:46,437
Mach dir wegen
mir mal keinen Kopf.
64
00:04:46,707 --> 00:04:48,067
Wirklich?
65
00:04:50,927 --> 00:04:52,937
Wurde das immer
noch nicht abgeholt?
66
00:04:53,747 --> 00:04:54,897
Was ist das?
67
00:04:57,007 --> 00:04:58,407
Das ist doch …
68
00:04:58,407 --> 00:05:02,037
Das ist ein Kuscheltier, das einem Mädchen
im Krankenhaus sehr am Herzen liegt.
69
00:05:02,527 --> 00:05:03,947
Schmus …
70
00:05:03,947 --> 00:05:04,907
Schau mal.
71
00:05:04,907 --> 00:05:07,267
Es war hier etwas aufgerissen,
72
00:05:07,267 --> 00:05:09,917
daher hab ich es am Abend
mit heimgenommen und genäht.
73
00:05:10,227 --> 00:05:14,087
Ich hab zwar einen Kollegen vom
Krankenhaus gebeten, es abzuholen,
74
00:05:14,087 --> 00:05:16,257
aber scheinbar haben
sie alle Hände voll zu tun.
75
00:05:16,257 --> 00:05:19,137
Ich werde es wohl
selbst abliefern müssen.
76
00:05:19,137 --> 00:05:20,927
Gib es ihr doch bei
der Entlassung zurück.
77
00:05:20,927 --> 00:05:24,457
Ich hab ihr aber versprochen,
dass ich es heute zurückbringe.
78
00:05:24,457 --> 00:05:27,687
Sie wird sicher ganz niedergeschlagen sein,
wenn sie ihn nicht wiederkriegt.
79
00:05:29,187 --> 00:05:31,427
Tut mir zwar für Ino leid,
aber ich werde es abliefern.
80
00:05:31,427 --> 00:05:33,907
Das kann ich doch
auch erledigen.
81
00:05:33,907 --> 00:05:35,697
Entschuldige.
82
00:05:35,697 --> 00:05:38,587
Ich bring dir auch
viele Souvenirs mit.
83
00:05:38,587 --> 00:05:39,697
Schon gut. Schon gut.
84
00:05:39,697 --> 00:05:41,647
Wünsche eine schöne Reise!
85
00:05:47,617 --> 00:05:51,127
Okay, dann lassen
wir es mal krachen!
86
00:05:52,017 --> 00:05:54,387
Ja, hab vielen Dank.
87
00:05:54,387 --> 00:05:56,797
Dann mach ich mich mal
auf den Weg und liefere es ab.
88
00:05:57,297 --> 00:05:59,267
Du bist uns wirklich eine Hilfe.
89
00:05:59,267 --> 00:06:02,957
Dieses Püppchen hat sie von ihrem Vater
und liegt ihr sehr am Herzen.
90
00:06:03,987 --> 00:06:06,317
Ohne es ist sie einfach
nicht glücklich.
91
00:06:06,807 --> 00:06:08,677
Ich mache mich
sofort auf den Weg.
92
00:06:08,677 --> 00:06:12,467
Richten Sie dem Mädchen aus,
dass sie noch ein bisschen warten muss.
93
00:06:13,317 --> 00:06:15,737
Eingang zum Hauptbahnhof
94
00:06:31,437 --> 00:06:32,247
Liebe Sarada, …
95
00:06:33,337 --> 00:06:35,497
ich kann die Reise
nur genießen, …
96
00:06:36,267 --> 00:06:39,417
weil du so lieb bist und
das Haus so ordentlich hütest.
97
00:06:39,887 --> 00:06:41,087
Lieben Dank.
98
00:06:41,087 --> 00:06:42,277
Ich verlass mich auf dich.
99
00:06:42,897 --> 00:06:44,887
An meine liebste Sarada.
100
00:06:45,377 --> 00:06:46,567
Von deiner Mama.
101
00:06:49,907 --> 00:06:52,897
Tatsumimon. Tatsumimon.
102
00:06:55,137 --> 00:06:56,877
Das war knapp.
103
00:06:57,727 --> 00:07:01,027
Ähm … Wo ging es noch
mal zum Krankenhaus?
104
00:07:01,027 --> 00:07:02,907
Oh nein, mein Gepäck!
105
00:07:08,977 --> 00:07:11,617
Was soll ich tun? Was soll
ich tun? Was soll ich tun?
106
00:07:13,897 --> 00:07:16,117
Wenn ich über die Dächer laufe,
107
00:07:16,117 --> 00:07:18,377
kann ich den Zug beim
nächsten Bahnhof abpassen.
108
00:07:23,137 --> 00:07:26,387
Dann wäre ich kein Stück
besser als Boruto.
109
00:07:26,647 --> 00:07:27,527
Nanu.
110
00:07:27,527 --> 00:07:28,727
Sarada?
111
00:07:30,467 --> 00:07:32,037
Shizune?
112
00:07:32,397 --> 00:07:35,667
Vielen Dank, dass Sie sich immer
um meine Mutter kümmern.
113
00:07:35,667 --> 00:07:37,877
Da musst du nicht
gleich so förmlich sein.
114
00:07:37,877 --> 00:07:39,147
Was machst du hier?
115
00:07:39,147 --> 00:07:40,727
Ähm, nun ja …
116
00:07:40,727 --> 00:07:41,897
Ähm …
117
00:07:43,257 --> 00:07:44,407
Ist was passiert?
118
00:07:44,407 --> 00:07:46,397
Ähm, ich …
119
00:07:46,397 --> 00:07:47,617
hab da noch was zu …
120
00:07:47,617 --> 00:07:49,207
erledigen.
121
00:07:49,207 --> 00:07:51,407
Ich muss mich entschuldigen!
122
00:07:52,027 --> 00:07:54,787
Schon zwei Tage und noch
hat keiner angebissen.
123
00:07:54,787 --> 00:07:56,417
Aber es hat einen
Heidenspaß gemacht!
124
00:07:56,727 --> 00:08:00,537
Denki, du hast keine Ahnung,
was die wahre Freude beim Angeln ausmacht!
125
00:08:00,537 --> 00:08:03,987
Ich führe dich zu einem Tümpel,
bei dem du sicher was an den Haken kriegst!
126
00:08:03,987 --> 00:08:06,677
Hä? So einen Ort gibt es?!
127
00:08:07,647 --> 00:08:09,127
Worauf du einen lassen kannst.
128
00:08:13,687 --> 00:08:16,187
Ticketautomat
129
00:08:14,207 --> 00:08:15,827
Schnell! Schnell!
130
00:08:16,527 --> 00:08:18,677
Ähm …
131
00:08:18,677 --> 00:08:23,317
Wie kauft man denn nun ein Ticket?
132
00:08:24,197 --> 00:08:26,227
Da bin ich ratlos.
133
00:08:26,227 --> 00:08:28,947
Ähm, bis wohin wollen Sie?
134
00:08:34,947 --> 00:08:36,457
Vielen Dank.
135
00:08:36,457 --> 00:08:37,917
Kein Problem.
136
00:08:51,467 --> 00:08:52,597
Da ist er!
137
00:08:59,557 --> 00:09:01,857
Alles oder nichts!
138
00:09:09,597 --> 00:09:11,237
Er hatte recht!
139
00:09:11,797 --> 00:09:14,247
So herrlich!
140
00:09:17,747 --> 00:09:18,787
Wer war das?
141
00:09:18,787 --> 00:09:21,727
Das war nur ein kurzer Augenblick!
Sollte mich also nicht gesehen haben!
142
00:09:21,727 --> 00:09:25,257
Wieso muss der Strudelklaus
ausgerechnet mit dem Zug fahren?!
143
00:09:28,927 --> 00:09:30,387
Das kann unmöglich sein.
144
00:09:30,707 --> 00:09:31,977
Was hast du?
145
00:09:31,977 --> 00:09:34,427
Ich hab was
Unglaubliches gesehen.
146
00:09:34,907 --> 00:09:36,847
Bin ich etwa so groggy?
147
00:09:36,847 --> 00:09:38,397
Was war denn so unglaublich?
148
00:09:38,677 --> 00:09:42,647
Sarada würde doch nie auf dem Dach
eines Zuges mitfahren, oder?
149
00:09:42,647 --> 00:09:44,167
Sarada?
150
00:09:44,167 --> 00:09:47,237
Nie im Leben. Hat sie doch
klipp und klar gesagt.
151
00:09:47,237 --> 00:09:49,027
Falls das je passieren sollte,
152
00:09:49,027 --> 00:09:51,527
geht ihr guter Ruf flöten.
153
00:09:51,527 --> 00:09:54,707
Den würde sie so schnell nicht
wieder reinwaschen können.
154
00:09:54,707 --> 00:09:59,287
Bis zu ihrem Abschluss kann sie
sich dann von uns was anhören.
155
00:10:05,577 --> 00:10:07,397
Keine Menschenseele da.
156
00:10:07,397 --> 00:10:08,807
Wo hast du sie gesehen?
157
00:10:08,807 --> 00:10:10,297
Dort drüben.
158
00:10:11,507 --> 00:10:12,657
Auf Suchmission!
159
00:10:12,657 --> 00:10:15,307
So ’ne Chance kriegt
man nicht alle Tage.
160
00:10:15,567 --> 00:10:19,047
Ihr seid ja echt fies.
161
00:10:19,827 --> 00:10:22,317
Huhu, Sarada!
162
00:10:23,847 --> 00:10:26,847
Du musst dich wohl
doch verguckt haben.
163
00:10:26,847 --> 00:10:28,317
Gut möglich.
164
00:10:28,577 --> 00:10:31,107
Du bist mir einer, Shikadai!
165
00:10:36,577 --> 00:10:39,327
Sind das nicht Fußspuren?
166
00:10:39,867 --> 00:10:41,787
Das sind die Fußspuren
eines Mädchens.
167
00:10:41,787 --> 00:10:43,587
Dann suchen wir weiter!
168
00:10:45,007 --> 00:10:46,837
Geht ja ganz schön wild her.
169
00:10:50,517 --> 00:10:52,027
Ihr schon wieder!
170
00:10:52,027 --> 00:10:53,397
Sie verstehen das falsch!
171
00:10:53,397 --> 00:10:55,417
Hören Sie uns doch
zuerst mal an!
172
00:10:55,417 --> 00:10:57,697
Ihr Schlawiner!
173
00:10:57,697 --> 00:11:00,367
Entschuldigung!
174
00:10:58,407 --> 00:11:00,347
Noch mal Glück im Unglück.
175
00:11:01,547 --> 00:11:03,547
Alles nur wegen denen!
176
00:11:03,547 --> 00:11:07,587
Aber ich darf mich bei so was
von niemandem erwischen lassen.
177
00:11:17,077 --> 00:11:19,387
Ich flehe dich an,
erzähl niemandem was davon.
178
00:11:19,857 --> 00:11:22,067
Ich mach auch alles,
was du willst.
179
00:11:22,907 --> 00:11:25,607
Eigentlich macht mich
das eher glücklich.
180
00:11:26,337 --> 00:11:29,397
Du spielst sonst immer
die Anstandsdame.
181
00:11:29,997 --> 00:11:32,177
Du behältst das also für dich?
182
00:11:32,557 --> 00:11:35,627
Jedes brave Mädchen hat
das ein oder andere Geheimnis.
183
00:11:36,577 --> 00:11:38,617
Danke.
184
00:11:38,617 --> 00:11:40,137
Na schön.
185
00:11:40,747 --> 00:11:44,667
Willst du dein Geheimnis
mal genau besprechen?
186
00:11:44,667 --> 00:11:46,667
Hauptbahnhof
187
00:11:46,667 --> 00:11:49,667
Fundsachen-Schalter
188
00:11:49,667 --> 00:11:58,637
Fundsachen-Schalter
189
00:11:51,037 --> 00:11:53,137
Das Fundbüro?
190
00:11:53,887 --> 00:11:55,677
Fundsachen vom Zug
191
00:11:55,677 --> 00:11:58,637
werden hier alle
gesammelt aufbewahrt.
192
00:11:58,927 --> 00:12:00,957
Hä? Du kennst dich gut aus.
193
00:12:00,957 --> 00:12:02,267
Kann man so sagen.
194
00:12:02,267 --> 00:12:04,177
Ach, du bist es.
195
00:12:04,177 --> 00:12:05,817
Hast du wieder was verloren?
196
00:12:05,817 --> 00:12:07,437
Heute geht es um das Fräulein!
197
00:12:07,707 --> 00:12:11,907
Ich habe ein gefülltes Wickeltuch mit Kirsch-
blütenmuster auf der Gepäckablage vergessen.
198
00:12:11,907 --> 00:12:13,947
Im Zug 761.
199
00:12:14,277 --> 00:12:17,277
Im Zug 761?
200
00:12:17,277 --> 00:12:20,447
Ein gefülltes Wickeltuch
mit Kirschblütenmuster.
201
00:12:20,447 --> 00:12:21,537
Okay …
202
00:12:22,137 --> 00:12:23,957
Könnte es womöglich
203
00:12:23,957 --> 00:12:24,707
das hier sein?
204
00:12:25,067 --> 00:12:26,297
Das ist es!
205
00:12:26,297 --> 00:12:28,167
Das ging ja flott.
206
00:12:28,447 --> 00:12:31,117
Okay, ich brauche noch eine Unterschrift
von dir für die Annahme.
207
00:12:31,117 --> 00:12:32,047
Ja.
208
00:12:33,547 --> 00:12:35,587
Ich bin Ihnen sehr dankbar.
209
00:12:36,007 --> 00:12:37,917
Dem Mädchen im Krankenhaus
210
00:12:37,917 --> 00:12:40,837
liegt sehr viel an
diesem Kuscheltier.
211
00:12:41,447 --> 00:12:43,807
Ich hab versprochen,
es vorbeizubringen.
212
00:12:43,807 --> 00:12:46,727
Mit dem Kuscheltier meinst du
213
00:12:46,727 --> 00:12:48,447
diese Fluchpuppe?
214
00:12:48,447 --> 00:12:49,097
Hä?!
215
00:12:49,747 --> 00:12:50,657
Das ist …
216
00:12:51,117 --> 00:12:52,177
die falsche!
217
00:12:52,887 --> 00:12:54,317
Die gehört nicht mir!
218
00:12:54,667 --> 00:12:56,347
Den Aufzeichnungen zufolge,
219
00:12:56,347 --> 00:12:59,617
wurde ein Gepäckstück abgegeben,
das diesem sehr ähnelt.
220
00:13:00,027 --> 00:13:03,117
Ich bitte um Entschuldigung,
aber das wurde bereits abgeholt.
221
00:13:03,117 --> 00:13:05,717
So ein Schlamassel …
222
00:13:09,047 --> 00:13:10,787
Was soll ich tun?
Was soll ich tun?
223
00:13:10,787 --> 00:13:13,187
Ich muss wohl doch
zur Polizei gehen.
224
00:13:13,187 --> 00:13:16,177
Lass uns doch erst mal
den Besitzer davon finden.
225
00:13:16,177 --> 00:13:17,137
Hä?!
226
00:13:17,137 --> 00:13:18,637
Du hast sie mitgenommen?!
227
00:13:18,637 --> 00:13:21,367
Spiel nicht schon wieder
die Anstandsdame!
228
00:13:21,367 --> 00:13:24,387
Wenn wir es dem Besitzer zurückgeben,
ist doch alles in Butter.
229
00:13:24,727 --> 00:13:26,887
Das mag ja sein …
230
00:13:27,167 --> 00:13:29,077
Wir haben Ausnahmezustand.
231
00:13:29,077 --> 00:13:31,477
Da heißt es Taten statt
Worte sprechen lassen.
232
00:13:31,477 --> 00:13:32,827
Aber …
233
00:13:32,827 --> 00:13:36,857
selbst wenn wir einen Hinweis hätten,
habe ich noch nie so eine Puppe gesehen.
234
00:13:38,167 --> 00:13:40,327
Überlass das getrost mir!
235
00:13:43,657 --> 00:13:46,487
Hey, Chocho, wohin gehen wir?
236
00:13:46,487 --> 00:13:48,667
Einfach nur mir nach.
237
00:13:53,037 --> 00:13:55,167
So ein Fleckchen gibt es.
238
00:13:56,557 --> 00:13:59,927
Ist doch gar nicht so übel, ab und zu
hierher einen Abstecher zu machen.
239
00:14:03,337 --> 00:14:04,997
Was für ein Geschäft ist das?
240
00:14:04,997 --> 00:14:08,057
Hier werden Speisen
von anderen Dörfern verkauft.
241
00:14:08,057 --> 00:14:11,427
Meine Mama stammt aus Kumogakure.
242
00:14:11,427 --> 00:14:13,517
Wenn es mich nach Speisen
aus ihrer Heimat gelüstet,
243
00:14:13,517 --> 00:14:15,017
komme ich hierher
und kaufe was.
244
00:14:15,017 --> 00:14:16,067
Wer ist da?
245
00:14:16,687 --> 00:14:18,467
Ist lange her.
246
00:14:19,467 --> 00:14:21,087
Ach, du bist es.
247
00:14:21,087 --> 00:14:23,657
Du sollst mal einen Blick
auf etwas werfen.
248
00:14:25,047 --> 00:14:27,077
Das wird dich aber was kosten, …
249
00:14:28,607 --> 00:14:30,827
mein süßes Fräulein.
250
00:14:32,367 --> 00:14:34,837
Wenn es um Geld geht,
hab ich etwas dabei.
251
00:14:34,837 --> 00:14:36,737
Alles klar.
252
00:14:36,737 --> 00:14:40,337
Glaubt ihr,
dass ich Geldprobleme habe?
253
00:14:40,337 --> 00:14:41,767
Dann geht heim!
254
00:14:41,767 --> 00:14:43,147
Entschuldige.
255
00:14:43,147 --> 00:14:44,847
Hab den Wink
schon verstanden.
256
00:14:45,917 --> 00:14:47,597
Wie steht es damit?
257
00:14:47,917 --> 00:14:49,807
D-Das sind doch …
258
00:14:50,177 --> 00:14:51,417
Mein lieber Gott.
259
00:14:51,417 --> 00:14:54,107
Unfassbar, dass
es noch welche gibt?
260
00:14:54,107 --> 00:14:57,157
Das sind die berüchtigten
Molchschwanz-Fischfleisch-Chips …
261
00:14:54,107 --> 00:14:58,317
Galu B Potato
262
00:14:54,107 --> 00:14:59,437
Molchschwanz-Fischfleisch
263
00:14:57,827 --> 00:15:00,137
Ich hab sie nach
dem Fabrikbrand gefunden.
264
00:15:00,137 --> 00:15:03,107
Das ist leider die letzte Tüte.
265
00:15:03,107 --> 00:15:04,457
Gib sie mir!
266
00:15:04,457 --> 00:15:05,967
Los, schnell!
267
00:15:05,967 --> 00:15:09,147
Nur wenn du uns die Herkunft
davon verrätst.
268
00:15:13,347 --> 00:15:17,127
Das ist eine Puppe
aus dem Dorf Taki.
269
00:15:17,127 --> 00:15:20,397
Takigakure liegt doch
im Norden von Konoha.
270
00:15:20,397 --> 00:15:24,347
Diese Puppe wird als Opfergabe
für die Vorfahren benutzt.
271
00:15:24,757 --> 00:15:29,107
Das Dorf hält einmal jährlich
eine Opferzeremonie ab.
272
00:15:29,107 --> 00:15:32,947
Heute ist zufälligerweise
der Tag dieser Zeremonie.
273
00:15:32,947 --> 00:15:35,147
Was ist denn die Opfergabe?
274
00:15:35,147 --> 00:15:39,007
Diese Puppe wird
vom Fluss weggetrieben.
275
00:15:39,007 --> 00:15:41,147
Das ist doch jetzt genug?!
276
00:15:41,147 --> 00:15:45,147
Das heißt also, dass mein Gepäck
vom Fluss weggespült werden soll?!
277
00:15:45,147 --> 00:15:46,907
Das ist übel.
278
00:15:46,907 --> 00:15:49,657
Wo findet diese
Zeremonie statt?!
279
00:15:56,127 --> 00:15:59,437
Sie meinte, dass die Opferzeremonie
in der Nacht stattfindet.
280
00:15:59,437 --> 00:16:01,667
Wenn wir uns beeilen,
schaffen wir es noch.
281
00:16:02,037 --> 00:16:03,187
Chocho …
282
00:16:03,757 --> 00:16:06,927
Die Kartoffelchips von eben lagen
dir doch sehr am Herzen, oder?
283
00:16:07,547 --> 00:16:08,807
Deswegen
284
00:16:08,807 --> 00:16:09,937
tut es mir leid.
285
00:16:10,307 --> 00:16:11,617
Dank dessen …
286
00:16:12,297 --> 00:16:15,937
bleibt weiterhin die Vorfreude bestehen,
wie sie wohl schmecken würden.
287
00:16:23,827 --> 00:16:27,257
Ist ’ne halbe Ewigkeit her,
mal so die Seele baumeln zu lassen.
288
00:16:27,257 --> 00:16:29,597
Du schuftest
einfach viel zu sehr.
289
00:16:29,597 --> 00:16:31,457
Immer so ganz auf dich
alleine gestellt.
290
00:16:31,947 --> 00:16:34,957
Bekommst du manchmal
eine Nachricht von Sasuke.
291
00:16:35,667 --> 00:16:37,127
Nein.
292
00:16:37,717 --> 00:16:40,477
Aber er bereist gerade
aller Herren Länder.
293
00:16:40,477 --> 00:16:42,817
Wenn ich dabei an ihn denke,
294
00:16:42,817 --> 00:16:44,967
möchte ich mich
auch ins Zeug legen.
295
00:16:47,027 --> 00:16:50,227
Okay, ich habe eine
Überraschung für dich!
296
00:16:50,227 --> 00:16:51,467
Was denn?!
297
00:16:51,467 --> 00:16:54,147
Wo sind wir gerade?!
298
00:16:54,147 --> 00:16:56,747
Ich verrat es dir nicht, wenn du
nicht selbst drauf kommst.
299
00:16:56,747 --> 00:16:57,847
Ino.
300
00:16:58,287 --> 00:16:59,727
Du weißt davon Bescheid?
301
00:16:59,727 --> 00:17:02,167
Unterschätze nie
deine Busenfreundin!
302
00:17:02,167 --> 00:17:05,127
So viel, wie den Ort, an dem du
mit Sasuke dein erstes Date hattest,
303
00:17:05,127 --> 00:17:06,737
recherchiere ich mit links.
304
00:17:07,337 --> 00:17:09,207
Von einem Date
305
00:17:09,207 --> 00:17:11,737
kann bei zweieinhalb Minuten
kaum die Rede sein.
306
00:17:11,737 --> 00:17:14,347
Menno, das hab ich jetzt mal überhört.
307
00:17:14,347 --> 00:17:18,137
Hey, na los. Um tief in den Erinnerungen
zu kramen, musst du dich nur zurücklehnen!
308
00:17:18,137 --> 00:17:18,997
Hä?!
309
00:17:19,377 --> 00:17:20,357
Bis dann.
310
00:17:30,927 --> 00:17:32,907
Da werden Erinnerungen wach.
311
00:17:34,657 --> 00:17:38,017
Sasuke wird das sicher
schon vergessen haben.
312
00:17:42,607 --> 00:17:45,897
Wo er sich wohl gerade befindet?
313
00:17:56,587 --> 00:17:57,787
Nicht!
314
00:18:00,787 --> 00:18:03,197
Zum Teufel mit den Benimmregeln!
315
00:18:03,197 --> 00:18:04,297
Nicht schlecht, Frau Specht!
316
00:18:10,347 --> 00:18:12,447
Das muss die richtige sein.
317
00:18:12,447 --> 00:18:13,167
Ach ja?
318
00:18:13,167 --> 00:18:15,807
Ich erkläre es Ihnen später,
ist ’ne lange Geschichte.
319
00:18:24,587 --> 00:18:25,727
Hast du es gefunden?
320
00:18:25,727 --> 00:18:26,567
Dort drüben!
321
00:18:33,847 --> 00:18:34,967
Was sollen wir tun?
322
00:18:34,967 --> 00:18:37,577
Die Strömung wird immer
stärker, je weiter es treibt.
323
00:18:37,577 --> 00:18:41,577
Soll mir recht sein. Ist das Ninjutsu
mal nützlich, was sie uns in der Schule lehren.
324
00:18:41,577 --> 00:18:43,577
Was? Bei der Strömung
ist das Wahnsinn!
325
00:18:44,047 --> 00:18:46,087
Sprich mich jetzt nicht an!
326
00:18:49,837 --> 00:18:52,567
Sarada! Konzentriere dich,
was das Zeug hält!
327
00:18:52,567 --> 00:18:55,557
Wenn du etwas unkonzentriert bist,
wirst du vom Fluss weggespült!
328
00:18:55,957 --> 00:18:57,217
Alles klar!
329
00:19:14,907 --> 00:19:16,297
Noch ein bisschen!
330
00:19:18,877 --> 00:19:20,137
Was?
331
00:19:22,437 --> 00:19:23,617
Ich hab’s!
332
00:19:24,507 --> 00:19:25,877
Boruto?!
333
00:19:26,157 --> 00:19:28,627
Hier kriegst du sicher
einen an den Haken!
334
00:19:28,627 --> 00:19:30,117
Boruto?!
335
00:19:30,117 --> 00:19:31,127
Hä?! Wo denn?!
336
00:19:34,607 --> 00:19:37,637
Shannaro!
337
00:19:43,277 --> 00:19:44,267
Sarada!
338
00:19:45,977 --> 00:19:48,217
Hast du eben auch
etwas gehört?
339
00:19:48,217 --> 00:19:50,277
Hast du dir sicher
nur wieder eingebildet.
340
00:19:50,667 --> 00:19:52,377
So etwa?
341
00:19:52,377 --> 00:19:53,957
Perfekt!
342
00:19:53,957 --> 00:19:57,327
Du angelst dir noch
den Meister von dem Fluss.
343
00:19:57,847 --> 00:19:59,067
Ob was anbeißt?
344
00:19:59,067 --> 00:20:00,557
Nun …
345
00:20:00,557 --> 00:20:01,827
Ich seh schwarz.
346
00:20:05,597 --> 00:20:06,577
Boruto!
347
00:20:07,797 --> 00:20:09,087
Der Meister!
348
00:20:09,087 --> 00:20:10,587
Ohne jeden Zweifel!
349
00:20:15,677 --> 00:20:16,697
Das Netz!
350
00:20:16,697 --> 00:20:18,087
Bringt das Netz ran!
351
00:20:22,477 --> 00:20:24,357
S-Sarada!
352
00:20:24,917 --> 00:20:26,187
Was hast du denn …
353
00:20:26,647 --> 00:20:28,207
hier verloren?
354
00:20:29,007 --> 00:20:30,207
Warum …
355
00:20:31,047 --> 00:20:31,937
warst du in dem Fluss?
356
00:20:31,937 --> 00:20:34,847
Mir war zu heiß, da wollte
ich mich etwas abkühlen.
357
00:20:35,447 --> 00:20:37,537
Habt ihr ein Problem damit?
358
00:20:37,947 --> 00:20:39,947
Überhaupt …
359
00:20:40,747 --> 00:20:42,437
nicht!
360
00:20:50,757 --> 00:20:52,147
Schmus!
361
00:20:54,607 --> 00:20:56,517
Da ist ja Schmusi!
362
00:21:00,907 --> 00:21:01,967
Hat etwas gedauert.
363
00:21:02,287 --> 00:21:04,657
Wollen wir ein Obstparfait
essen gehen?
364
00:21:06,747 --> 00:21:09,547
Die Rechnung geht auf dich!
365
00:21:14,317 --> 00:21:15,487
Bin wieder da!
366
00:21:23,427 --> 00:21:24,497
Bist du gar nicht da?
367
00:21:26,887 --> 00:21:29,877
Bin ich froh, heute mal
außer Haus gekommen zu sein.
368
00:21:29,877 --> 00:21:31,837
Wie war die Reise?
369
00:21:31,837 --> 00:21:34,597
Hat mir super
viel Freude bereitet!
370
00:21:34,597 --> 00:21:36,257
Danke schön!
371
00:21:37,477 --> 00:21:39,837
Die Miso-Suppe
riecht aber köstlich.
372
00:21:40,447 --> 00:21:43,187
Ich hab heute mal
Tomaten hinzugegeben.
373
00:21:44,287 --> 00:21:46,037
Hä? Das hätte ich nicht erwartet.
374
00:21:46,037 --> 00:21:48,157
Kannst du die
Stäbchen rauslegen?
375
00:21:48,157 --> 00:21:49,397
Gerne doch.
376
00:21:51,737 --> 00:21:54,897
Ach so, hast du das Kuscheltier
abliefern können?
377
00:21:57,677 --> 00:21:58,317
Ja.
378
00:21:59,947 --> 00:22:01,377
War ein Kinderspiel.
379
00:23:33,347 --> 00:24:03,837
{\an7}Vorschau
380
00:23:34,587 --> 00:23:37,017
Könnt ihr beide mal
euren Vater wecken?
381
00:23:37,017 --> 00:23:37,907
Klar!
382
00:23:37,907 --> 00:23:41,617
Wie jetzt? Pennt der noch?
So ein Dauerpenner von Vater!
383
00:23:41,617 --> 00:23:43,667
Papa, wach auf!
384
00:23:43,667 --> 00:23:45,027
Wach auf!
385
00:23:45,027 --> 00:23:46,737
Wach schon auf!
386
00:23:47,117 --> 00:23:50,307
Wenn du ihn so süß bittest,
wacht er sicher nicht auf!
387
00:23:50,307 --> 00:23:51,767
Du musst es schon so machen.
388
00:23:51,767 --> 00:23:52,867
Mach die Glubscher auf!
389
00:23:53,437 --> 00:23:56,577
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
390
00:23:56,417 --> 00:24:03,837
{\an3}Ein Tag bei der Familie Uzumaki
391
00:23:56,577 --> 00:23:58,207
„Ein Tag bei der
Familie Uzumaki“.
392
00:23:58,207 --> 00:24:01,917
Heute ist die Ernennungszeremonie
zum Hokage! Mach endlich die Augen auf!