1 00:00:06,887 --> 00:00:10,367 Konzentriert euch nur darauf, an euren Fußsohlen Chakra zu schmieden. 2 00:00:12,877 --> 00:00:14,297 Genau! 3 00:00:14,297 --> 00:00:16,267 Wenn ihr euer Chakra gut kontrolliert, 4 00:00:16,267 --> 00:00:18,377 könnt ihr auch auf der Wasseroberfläche laufen. 5 00:00:18,377 --> 00:00:22,127 Da bin ich den anderen gegenüber im Nachteil. 6 00:00:22,127 --> 00:00:25,557 Ist doch totaler Schwachsinn, auf dem Wasser zu laufen. 7 00:00:25,557 --> 00:00:27,867 Wofür wurden denn Schiffe erfunden? 8 00:00:27,867 --> 00:00:29,427 Laber mich nicht von der Seite voll. 9 00:00:29,757 --> 00:00:30,937 Gut so! 10 00:00:31,797 --> 00:00:32,647 Na schön. 11 00:00:33,457 --> 00:00:34,747 Wie kommt ihr damit klar? 12 00:00:39,817 --> 00:00:42,317 Wasser ist nicht immer ruhig. 13 00:00:42,317 --> 00:00:45,657 Flüsse oder das Meer werden nicht so nett zu euch sein. 14 00:00:49,417 --> 00:00:50,897 Das Gemüse 15 00:00:50,897 --> 00:00:52,667 ist echt teuer geworden. 16 00:01:00,667 --> 00:01:03,367 Das hätte ins Auge gehen können, Boruto! 17 00:01:03,367 --> 00:01:04,467 Alles in Butter! 18 00:01:04,467 --> 00:01:05,947 Ich bin das gewohnt. 19 00:01:06,927 --> 00:01:08,747 Hey, Sarada! 20 00:01:09,497 --> 00:01:11,727 Habt ihr wieder nur Flausen im Kopf? 21 00:01:11,727 --> 00:01:14,277 Wir haben Denki das Angeln beigebracht. 22 00:01:14,277 --> 00:01:15,737 Wenn es nicht so nervig wäre. 23 00:01:15,737 --> 00:01:16,937 Glaubt man das? 24 00:01:17,337 --> 00:01:20,647 Er hat bisher noch keine Angelrute geschwungen. 25 00:01:20,647 --> 00:01:23,887 A-Angelspiele habe ich aber schon gezockt. 26 00:01:23,887 --> 00:01:25,567 Falls du Zeit hast, kannst du uns begleiten. 27 00:01:25,947 --> 00:01:29,057 Ich muss gleich das Abendbrot zubereiten. 28 00:01:29,057 --> 00:01:33,577 Kann mir zwar egal sein, aber habt ihr überhaupt geschnallt, wie man Zug fährt? 29 00:01:33,577 --> 00:01:35,717 Lass doch die Standpauke. 30 00:01:35,717 --> 00:01:39,337 Den Wind auf dem Dach zu spüren, ist einfach herrlich. 31 00:01:39,337 --> 00:01:42,517 Hä? Werdet endlich mal erwachsen. 32 00:01:42,517 --> 00:01:44,827 Musst du mal versuchen, dann verstehst du’s. 33 00:01:44,827 --> 00:01:47,597 Das versteht man auch, ohne es gemacht zu haben. 34 00:01:48,947 --> 00:01:51,097 So ’ne Spaßbremse. 35 00:01:57,367 --> 00:01:58,707 Bin wieder zurück. 36 00:01:58,707 --> 00:01:59,747 Willkommen daheim. 37 00:02:00,517 --> 00:02:03,107 Die Miso-Suppe riecht aber gut. 38 00:02:03,707 --> 00:02:05,617 Wir hatten ja noch Tomaten da. 39 00:02:05,617 --> 00:02:06,857 Machst du noch welche rein? 40 00:02:06,857 --> 00:02:08,917 Miso-Suppe mit Tomaten? 41 00:02:08,917 --> 00:02:10,557 Das passt doch nicht. 42 00:02:10,557 --> 00:02:11,867 Meinst du? 43 00:02:11,867 --> 00:02:15,117 Sag mal, hast du für morgen schon alles gepackt? 44 00:02:15,117 --> 00:02:18,377 Ja, keine Sorge. Alles in Butter. 45 00:03:59,557 --> 00:04:04,397 {\an3}Sarada, lauf !! 46 00:03:59,877 --> 00:04:01,907 Gar nichts ist in Butter! 47 00:04:01,907 --> 00:04:03,687 Shannaro! 48 00:04:06,227 --> 00:04:09,007 Ich hab dir den Reiseplan vorsichtshalber aufgeschrieben. 49 00:04:09,897 --> 00:04:11,707 Mach dich schnell fertig. 50 00:04:11,707 --> 00:04:13,397 Ino kommt dich doch gleich abholen. 51 00:04:13,397 --> 00:04:18,607 Ich hab echt kein gutes Gewissen dabei, zu verreisen und dich alleine zurückzulassen. 52 00:04:18,607 --> 00:04:19,957 Dann bleibst du eben hier. 53 00:04:19,957 --> 00:04:20,797 Was?! 54 00:04:21,197 --> 00:04:22,657 Das geht nicht. 55 00:04:22,657 --> 00:04:26,347 Deswegen brauchst du auch kein schlechtes Gewissen haben. 56 00:04:26,347 --> 00:04:28,917 Den Urlaub hast du dir redlich verdient. 57 00:04:28,917 --> 00:04:31,467 Ich komme ja morgen zurück. 58 00:04:32,127 --> 00:04:33,677 Soll ich dir was mitbringen? 59 00:04:35,297 --> 00:04:36,707 Papa wäre 60 00:04:36,707 --> 00:04:38,177 doch ’ne feine Sache. 61 00:04:39,497 --> 00:04:42,677 Sarada, du weißt, dass das nicht geht. 62 00:04:43,077 --> 00:04:44,407 Den brauch ich nicht! 63 00:04:44,407 --> 00:04:46,437 Mach dir wegen mir mal keinen Kopf. 64 00:04:46,707 --> 00:04:48,067 Wirklich? 65 00:04:50,927 --> 00:04:52,937 Wurde das immer noch nicht abgeholt? 66 00:04:53,747 --> 00:04:54,897 Was ist das? 67 00:04:57,007 --> 00:04:58,407 Das ist doch … 68 00:04:58,407 --> 00:05:02,037 Das ist ein Kuscheltier, das einem Mädchen im Krankenhaus sehr am Herzen liegt. 69 00:05:02,527 --> 00:05:03,947 Schmus … 70 00:05:03,947 --> 00:05:04,907 Schau mal. 71 00:05:04,907 --> 00:05:07,267 Es war hier etwas aufgerissen, 72 00:05:07,267 --> 00:05:09,917 daher hab ich es am Abend mit heimgenommen und genäht. 73 00:05:10,227 --> 00:05:14,087 Ich hab zwar einen Kollegen vom Krankenhaus gebeten, es abzuholen, 74 00:05:14,087 --> 00:05:16,257 aber scheinbar haben sie alle Hände voll zu tun. 75 00:05:16,257 --> 00:05:19,137 Ich werde es wohl selbst abliefern müssen. 76 00:05:19,137 --> 00:05:20,927 Gib es ihr doch bei der Entlassung zurück. 77 00:05:20,927 --> 00:05:24,457 Ich hab ihr aber versprochen, dass ich es heute zurückbringe. 78 00:05:24,457 --> 00:05:27,687 Sie wird sicher ganz niedergeschlagen sein, wenn sie ihn nicht wiederkriegt. 79 00:05:29,187 --> 00:05:31,427 Tut mir zwar für Ino leid, aber ich werde es abliefern. 80 00:05:31,427 --> 00:05:33,907 Das kann ich doch auch erledigen. 81 00:05:33,907 --> 00:05:35,697 Entschuldige. 82 00:05:35,697 --> 00:05:38,587 Ich bring dir auch viele Souvenirs mit. 83 00:05:38,587 --> 00:05:39,697 Schon gut. Schon gut. 84 00:05:39,697 --> 00:05:41,647 Wünsche eine schöne Reise! 85 00:05:47,617 --> 00:05:51,127 Okay, dann lassen wir es mal krachen! 86 00:05:52,017 --> 00:05:54,387 Ja, hab vielen Dank. 87 00:05:54,387 --> 00:05:56,797 Dann mach ich mich mal auf den Weg und liefere es ab. 88 00:05:57,297 --> 00:05:59,267 Du bist uns wirklich eine Hilfe. 89 00:05:59,267 --> 00:06:02,957 Dieses Püppchen hat sie von ihrem Vater und liegt ihr sehr am Herzen. 90 00:06:03,987 --> 00:06:06,317 Ohne es ist sie einfach nicht glücklich. 91 00:06:06,807 --> 00:06:08,677 Ich mache mich sofort auf den Weg. 92 00:06:08,677 --> 00:06:12,467 Richten Sie dem Mädchen aus, dass sie noch ein bisschen warten muss. 93 00:06:13,317 --> 00:06:15,737 Eingang zum Hauptbahnhof 94 00:06:31,437 --> 00:06:32,247 Liebe Sarada, … 95 00:06:33,337 --> 00:06:35,497 ich kann die Reise nur genießen, … 96 00:06:36,267 --> 00:06:39,417 weil du so lieb bist und das Haus so ordentlich hütest. 97 00:06:39,887 --> 00:06:41,087 Lieben Dank. 98 00:06:41,087 --> 00:06:42,277 Ich verlass mich auf dich. 99 00:06:42,897 --> 00:06:44,887 An meine liebste Sarada. 100 00:06:45,377 --> 00:06:46,567 Von deiner Mama. 101 00:06:49,907 --> 00:06:52,897 Tatsumimon. Tatsumimon. 102 00:06:55,137 --> 00:06:56,877 Das war knapp. 103 00:06:57,727 --> 00:07:01,027 Ähm … Wo ging es noch mal zum Krankenhaus? 104 00:07:01,027 --> 00:07:02,907 Oh nein, mein Gepäck! 105 00:07:08,977 --> 00:07:11,617 Was soll ich tun? Was soll ich tun? Was soll ich tun? 106 00:07:13,897 --> 00:07:16,117 Wenn ich über die Dächer laufe, 107 00:07:16,117 --> 00:07:18,377 kann ich den Zug beim nächsten Bahnhof abpassen. 108 00:07:23,137 --> 00:07:26,387 Dann wäre ich kein Stück besser als Boruto. 109 00:07:26,647 --> 00:07:27,527 Nanu. 110 00:07:27,527 --> 00:07:28,727 Sarada? 111 00:07:30,467 --> 00:07:32,037 Shizune? 112 00:07:32,397 --> 00:07:35,667 Vielen Dank, dass Sie sich immer um meine Mutter kümmern. 113 00:07:35,667 --> 00:07:37,877 Da musst du nicht gleich so förmlich sein. 114 00:07:37,877 --> 00:07:39,147 Was machst du hier? 115 00:07:39,147 --> 00:07:40,727 Ähm, nun ja … 116 00:07:40,727 --> 00:07:41,897 Ähm … 117 00:07:43,257 --> 00:07:44,407 Ist was passiert? 118 00:07:44,407 --> 00:07:46,397 Ähm, ich … 119 00:07:46,397 --> 00:07:47,617 hab da noch was zu … 120 00:07:47,617 --> 00:07:49,207 erledigen. 121 00:07:49,207 --> 00:07:51,407 Ich muss mich entschuldigen! 122 00:07:52,027 --> 00:07:54,787 Schon zwei Tage und noch hat keiner angebissen. 123 00:07:54,787 --> 00:07:56,417 Aber es hat einen Heidenspaß gemacht! 124 00:07:56,727 --> 00:08:00,537 Denki, du hast keine Ahnung, was die wahre Freude beim Angeln ausmacht! 125 00:08:00,537 --> 00:08:03,987 Ich führe dich zu einem Tümpel, bei dem du sicher was an den Haken kriegst! 126 00:08:03,987 --> 00:08:06,677 Hä? So einen Ort gibt es?! 127 00:08:07,647 --> 00:08:09,127 Worauf du einen lassen kannst. 128 00:08:13,687 --> 00:08:16,187 Ticketautomat 129 00:08:14,207 --> 00:08:15,827 Schnell! Schnell! 130 00:08:16,527 --> 00:08:18,677 Ähm … 131 00:08:18,677 --> 00:08:23,317 Wie kauft man denn nun ein Ticket? 132 00:08:24,197 --> 00:08:26,227 Da bin ich ratlos. 133 00:08:26,227 --> 00:08:28,947 Ähm, bis wohin wollen Sie? 134 00:08:34,947 --> 00:08:36,457 Vielen Dank. 135 00:08:36,457 --> 00:08:37,917 Kein Problem. 136 00:08:51,467 --> 00:08:52,597 Da ist er! 137 00:08:59,557 --> 00:09:01,857 Alles oder nichts! 138 00:09:09,597 --> 00:09:11,237 Er hatte recht! 139 00:09:11,797 --> 00:09:14,247 So herrlich! 140 00:09:17,747 --> 00:09:18,787 Wer war das? 141 00:09:18,787 --> 00:09:21,727 Das war nur ein kurzer Augenblick! Sollte mich also nicht gesehen haben! 142 00:09:21,727 --> 00:09:25,257 Wieso muss der Strudelklaus ausgerechnet mit dem Zug fahren?! 143 00:09:28,927 --> 00:09:30,387 Das kann unmöglich sein. 144 00:09:30,707 --> 00:09:31,977 Was hast du? 145 00:09:31,977 --> 00:09:34,427 Ich hab was Unglaubliches gesehen. 146 00:09:34,907 --> 00:09:36,847 Bin ich etwa so groggy? 147 00:09:36,847 --> 00:09:38,397 Was war denn so unglaublich? 148 00:09:38,677 --> 00:09:42,647 Sarada würde doch nie auf dem Dach eines Zuges mitfahren, oder? 149 00:09:42,647 --> 00:09:44,167 Sarada? 150 00:09:44,167 --> 00:09:47,237 Nie im Leben. Hat sie doch klipp und klar gesagt. 151 00:09:47,237 --> 00:09:49,027 Falls das je passieren sollte, 152 00:09:49,027 --> 00:09:51,527 geht ihr guter Ruf flöten. 153 00:09:51,527 --> 00:09:54,707 Den würde sie so schnell nicht wieder reinwaschen können. 154 00:09:54,707 --> 00:09:59,287 Bis zu ihrem Abschluss kann sie sich dann von uns was anhören. 155 00:10:05,577 --> 00:10:07,397 Keine Menschenseele da. 156 00:10:07,397 --> 00:10:08,807 Wo hast du sie gesehen? 157 00:10:08,807 --> 00:10:10,297 Dort drüben. 158 00:10:11,507 --> 00:10:12,657 Auf Suchmission! 159 00:10:12,657 --> 00:10:15,307 So ’ne Chance kriegt man nicht alle Tage. 160 00:10:15,567 --> 00:10:19,047 Ihr seid ja echt fies. 161 00:10:19,827 --> 00:10:22,317 Huhu, Sarada! 162 00:10:23,847 --> 00:10:26,847 Du musst dich wohl doch verguckt haben. 163 00:10:26,847 --> 00:10:28,317 Gut möglich. 164 00:10:28,577 --> 00:10:31,107 Du bist mir einer, Shikadai! 165 00:10:36,577 --> 00:10:39,327 Sind das nicht Fußspuren? 166 00:10:39,867 --> 00:10:41,787 Das sind die Fußspuren eines Mädchens. 167 00:10:41,787 --> 00:10:43,587 Dann suchen wir weiter! 168 00:10:45,007 --> 00:10:46,837 Geht ja ganz schön wild her. 169 00:10:50,517 --> 00:10:52,027 Ihr schon wieder! 170 00:10:52,027 --> 00:10:53,397 Sie verstehen das falsch! 171 00:10:53,397 --> 00:10:55,417 Hören Sie uns doch zuerst mal an! 172 00:10:55,417 --> 00:10:57,697 Ihr Schlawiner! 173 00:10:57,697 --> 00:11:00,367 Entschuldigung! 174 00:10:58,407 --> 00:11:00,347 Noch mal Glück im Unglück. 175 00:11:01,547 --> 00:11:03,547 Alles nur wegen denen! 176 00:11:03,547 --> 00:11:07,587 Aber ich darf mich bei so was von niemandem erwischen lassen. 177 00:11:17,077 --> 00:11:19,387 Ich flehe dich an, erzähl niemandem was davon. 178 00:11:19,857 --> 00:11:22,067 Ich mach auch alles, was du willst. 179 00:11:22,907 --> 00:11:25,607 Eigentlich macht mich das eher glücklich. 180 00:11:26,337 --> 00:11:29,397 Du spielst sonst immer die Anstandsdame. 181 00:11:29,997 --> 00:11:32,177 Du behältst das also für dich? 182 00:11:32,557 --> 00:11:35,627 Jedes brave Mädchen hat das ein oder andere Geheimnis. 183 00:11:36,577 --> 00:11:38,617 Danke. 184 00:11:38,617 --> 00:11:40,137 Na schön. 185 00:11:40,747 --> 00:11:44,667 Willst du dein Geheimnis mal genau besprechen? 186 00:11:44,667 --> 00:11:46,667 Hauptbahnhof 187 00:11:46,667 --> 00:11:49,667 Fundsachen-Schalter 188 00:11:49,667 --> 00:11:58,637 Fundsachen-Schalter 189 00:11:51,037 --> 00:11:53,137 Das Fundbüro? 190 00:11:53,887 --> 00:11:55,677 Fundsachen vom Zug 191 00:11:55,677 --> 00:11:58,637 werden hier alle gesammelt aufbewahrt. 192 00:11:58,927 --> 00:12:00,957 Hä? Du kennst dich gut aus. 193 00:12:00,957 --> 00:12:02,267 Kann man so sagen. 194 00:12:02,267 --> 00:12:04,177 Ach, du bist es. 195 00:12:04,177 --> 00:12:05,817 Hast du wieder was verloren? 196 00:12:05,817 --> 00:12:07,437 Heute geht es um das Fräulein! 197 00:12:07,707 --> 00:12:11,907 Ich habe ein gefülltes Wickeltuch mit Kirsch- blütenmuster auf der Gepäckablage vergessen. 198 00:12:11,907 --> 00:12:13,947 Im Zug 761. 199 00:12:14,277 --> 00:12:17,277 Im Zug 761? 200 00:12:17,277 --> 00:12:20,447 Ein gefülltes Wickeltuch mit Kirschblütenmuster. 201 00:12:20,447 --> 00:12:21,537 Okay … 202 00:12:22,137 --> 00:12:23,957 Könnte es womöglich 203 00:12:23,957 --> 00:12:24,707 das hier sein? 204 00:12:25,067 --> 00:12:26,297 Das ist es! 205 00:12:26,297 --> 00:12:28,167 Das ging ja flott. 206 00:12:28,447 --> 00:12:31,117 Okay, ich brauche noch eine Unterschrift von dir für die Annahme. 207 00:12:31,117 --> 00:12:32,047 Ja. 208 00:12:33,547 --> 00:12:35,587 Ich bin Ihnen sehr dankbar. 209 00:12:36,007 --> 00:12:37,917 Dem Mädchen im Krankenhaus 210 00:12:37,917 --> 00:12:40,837 liegt sehr viel an diesem Kuscheltier. 211 00:12:41,447 --> 00:12:43,807 Ich hab versprochen, es vorbeizubringen. 212 00:12:43,807 --> 00:12:46,727 Mit dem Kuscheltier meinst du 213 00:12:46,727 --> 00:12:48,447 diese Fluchpuppe? 214 00:12:48,447 --> 00:12:49,097 Hä?! 215 00:12:49,747 --> 00:12:50,657 Das ist … 216 00:12:51,117 --> 00:12:52,177 die falsche! 217 00:12:52,887 --> 00:12:54,317 Die gehört nicht mir! 218 00:12:54,667 --> 00:12:56,347 Den Aufzeichnungen zufolge, 219 00:12:56,347 --> 00:12:59,617 wurde ein Gepäckstück abgegeben, das diesem sehr ähnelt. 220 00:13:00,027 --> 00:13:03,117 Ich bitte um Entschuldigung, aber das wurde bereits abgeholt. 221 00:13:03,117 --> 00:13:05,717 So ein Schlamassel … 222 00:13:09,047 --> 00:13:10,787 Was soll ich tun? Was soll ich tun? 223 00:13:10,787 --> 00:13:13,187 Ich muss wohl doch zur Polizei gehen. 224 00:13:13,187 --> 00:13:16,177 Lass uns doch erst mal den Besitzer davon finden. 225 00:13:16,177 --> 00:13:17,137 Hä?! 226 00:13:17,137 --> 00:13:18,637 Du hast sie mitgenommen?! 227 00:13:18,637 --> 00:13:21,367 Spiel nicht schon wieder die Anstandsdame! 228 00:13:21,367 --> 00:13:24,387 Wenn wir es dem Besitzer zurückgeben, ist doch alles in Butter. 229 00:13:24,727 --> 00:13:26,887 Das mag ja sein … 230 00:13:27,167 --> 00:13:29,077 Wir haben Ausnahmezustand. 231 00:13:29,077 --> 00:13:31,477 Da heißt es Taten statt Worte sprechen lassen. 232 00:13:31,477 --> 00:13:32,827 Aber … 233 00:13:32,827 --> 00:13:36,857 selbst wenn wir einen Hinweis hätten, habe ich noch nie so eine Puppe gesehen. 234 00:13:38,167 --> 00:13:40,327 Überlass das getrost mir! 235 00:13:43,657 --> 00:13:46,487 Hey, Chocho, wohin gehen wir? 236 00:13:46,487 --> 00:13:48,667 Einfach nur mir nach. 237 00:13:53,037 --> 00:13:55,167 So ein Fleckchen gibt es. 238 00:13:56,557 --> 00:13:59,927 Ist doch gar nicht so übel, ab und zu hierher einen Abstecher zu machen. 239 00:14:03,337 --> 00:14:04,997 Was für ein Geschäft ist das? 240 00:14:04,997 --> 00:14:08,057 Hier werden Speisen von anderen Dörfern verkauft. 241 00:14:08,057 --> 00:14:11,427 Meine Mama stammt aus Kumogakure. 242 00:14:11,427 --> 00:14:13,517 Wenn es mich nach Speisen aus ihrer Heimat gelüstet, 243 00:14:13,517 --> 00:14:15,017 komme ich hierher und kaufe was. 244 00:14:15,017 --> 00:14:16,067 Wer ist da? 245 00:14:16,687 --> 00:14:18,467 Ist lange her. 246 00:14:19,467 --> 00:14:21,087 Ach, du bist es. 247 00:14:21,087 --> 00:14:23,657 Du sollst mal einen Blick auf etwas werfen. 248 00:14:25,047 --> 00:14:27,077 Das wird dich aber was kosten, … 249 00:14:28,607 --> 00:14:30,827 mein süßes Fräulein. 250 00:14:32,367 --> 00:14:34,837 Wenn es um Geld geht, hab ich etwas dabei. 251 00:14:34,837 --> 00:14:36,737 Alles klar. 252 00:14:36,737 --> 00:14:40,337 Glaubt ihr, dass ich Geldprobleme habe? 253 00:14:40,337 --> 00:14:41,767 Dann geht heim! 254 00:14:41,767 --> 00:14:43,147 Entschuldige. 255 00:14:43,147 --> 00:14:44,847 Hab den Wink schon verstanden. 256 00:14:45,917 --> 00:14:47,597 Wie steht es damit? 257 00:14:47,917 --> 00:14:49,807 D-Das sind doch … 258 00:14:50,177 --> 00:14:51,417 Mein lieber Gott. 259 00:14:51,417 --> 00:14:54,107 Unfassbar, dass es noch welche gibt? 260 00:14:54,107 --> 00:14:57,157 Das sind die berüchtigten Molchschwanz-Fischfleisch-Chips … 261 00:14:54,107 --> 00:14:58,317 Galu B Potato 262 00:14:54,107 --> 00:14:59,437 Molchschwanz-Fischfleisch 263 00:14:57,827 --> 00:15:00,137 Ich hab sie nach dem Fabrikbrand gefunden. 264 00:15:00,137 --> 00:15:03,107 Das ist leider die letzte Tüte. 265 00:15:03,107 --> 00:15:04,457 Gib sie mir! 266 00:15:04,457 --> 00:15:05,967 Los, schnell! 267 00:15:05,967 --> 00:15:09,147 Nur wenn du uns die Herkunft davon verrätst. 268 00:15:13,347 --> 00:15:17,127 Das ist eine Puppe aus dem Dorf Taki. 269 00:15:17,127 --> 00:15:20,397 Takigakure liegt doch im Norden von Konoha. 270 00:15:20,397 --> 00:15:24,347 Diese Puppe wird als Opfergabe für die Vorfahren benutzt. 271 00:15:24,757 --> 00:15:29,107 Das Dorf hält einmal jährlich eine Opferzeremonie ab. 272 00:15:29,107 --> 00:15:32,947 Heute ist zufälligerweise der Tag dieser Zeremonie. 273 00:15:32,947 --> 00:15:35,147 Was ist denn die Opfergabe? 274 00:15:35,147 --> 00:15:39,007 Diese Puppe wird vom Fluss weggetrieben. 275 00:15:39,007 --> 00:15:41,147 Das ist doch jetzt genug?! 276 00:15:41,147 --> 00:15:45,147 Das heißt also, dass mein Gepäck vom Fluss weggespült werden soll?! 277 00:15:45,147 --> 00:15:46,907 Das ist übel. 278 00:15:46,907 --> 00:15:49,657 Wo findet diese Zeremonie statt?! 279 00:15:56,127 --> 00:15:59,437 Sie meinte, dass die Opferzeremonie in der Nacht stattfindet. 280 00:15:59,437 --> 00:16:01,667 Wenn wir uns beeilen, schaffen wir es noch. 281 00:16:02,037 --> 00:16:03,187 Chocho … 282 00:16:03,757 --> 00:16:06,927 Die Kartoffelchips von eben lagen dir doch sehr am Herzen, oder? 283 00:16:07,547 --> 00:16:08,807 Deswegen 284 00:16:08,807 --> 00:16:09,937 tut es mir leid. 285 00:16:10,307 --> 00:16:11,617 Dank dessen … 286 00:16:12,297 --> 00:16:15,937 bleibt weiterhin die Vorfreude bestehen, wie sie wohl schmecken würden. 287 00:16:23,827 --> 00:16:27,257 Ist ’ne halbe Ewigkeit her, mal so die Seele baumeln zu lassen. 288 00:16:27,257 --> 00:16:29,597 Du schuftest einfach viel zu sehr. 289 00:16:29,597 --> 00:16:31,457 Immer so ganz auf dich alleine gestellt. 290 00:16:31,947 --> 00:16:34,957 Bekommst du manchmal eine Nachricht von Sasuke. 291 00:16:35,667 --> 00:16:37,127 Nein. 292 00:16:37,717 --> 00:16:40,477 Aber er bereist gerade aller Herren Länder. 293 00:16:40,477 --> 00:16:42,817 Wenn ich dabei an ihn denke, 294 00:16:42,817 --> 00:16:44,967 möchte ich mich auch ins Zeug legen. 295 00:16:47,027 --> 00:16:50,227 Okay, ich habe eine Überraschung für dich! 296 00:16:50,227 --> 00:16:51,467 Was denn?! 297 00:16:51,467 --> 00:16:54,147 Wo sind wir gerade?! 298 00:16:54,147 --> 00:16:56,747 Ich verrat es dir nicht, wenn du nicht selbst drauf kommst. 299 00:16:56,747 --> 00:16:57,847 Ino. 300 00:16:58,287 --> 00:16:59,727 Du weißt davon Bescheid? 301 00:16:59,727 --> 00:17:02,167 Unterschätze nie deine Busenfreundin! 302 00:17:02,167 --> 00:17:05,127 So viel, wie den Ort, an dem du mit Sasuke dein erstes Date hattest, 303 00:17:05,127 --> 00:17:06,737 recherchiere ich mit links. 304 00:17:07,337 --> 00:17:09,207 Von einem Date 305 00:17:09,207 --> 00:17:11,737 kann bei zweieinhalb Minuten kaum die Rede sein. 306 00:17:11,737 --> 00:17:14,347 Menno, das hab ich jetzt mal überhört. 307 00:17:14,347 --> 00:17:18,137 Hey, na los. Um tief in den Erinnerungen zu kramen, musst du dich nur zurücklehnen! 308 00:17:18,137 --> 00:17:18,997 Hä?! 309 00:17:19,377 --> 00:17:20,357 Bis dann. 310 00:17:30,927 --> 00:17:32,907 Da werden Erinnerungen wach. 311 00:17:34,657 --> 00:17:38,017 Sasuke wird das sicher schon vergessen haben. 312 00:17:42,607 --> 00:17:45,897 Wo er sich wohl gerade befindet? 313 00:17:56,587 --> 00:17:57,787 Nicht! 314 00:18:00,787 --> 00:18:03,197 Zum Teufel mit den Benimmregeln! 315 00:18:03,197 --> 00:18:04,297 Nicht schlecht, Frau Specht! 316 00:18:10,347 --> 00:18:12,447 Das muss die richtige sein. 317 00:18:12,447 --> 00:18:13,167 Ach ja? 318 00:18:13,167 --> 00:18:15,807 Ich erkläre es Ihnen später, ist ’ne lange Geschichte. 319 00:18:24,587 --> 00:18:25,727 Hast du es gefunden? 320 00:18:25,727 --> 00:18:26,567 Dort drüben! 321 00:18:33,847 --> 00:18:34,967 Was sollen wir tun? 322 00:18:34,967 --> 00:18:37,577 Die Strömung wird immer stärker, je weiter es treibt. 323 00:18:37,577 --> 00:18:41,577 Soll mir recht sein. Ist das Ninjutsu mal nützlich, was sie uns in der Schule lehren. 324 00:18:41,577 --> 00:18:43,577 Was? Bei der Strömung ist das Wahnsinn! 325 00:18:44,047 --> 00:18:46,087 Sprich mich jetzt nicht an! 326 00:18:49,837 --> 00:18:52,567 Sarada! Konzentriere dich, was das Zeug hält! 327 00:18:52,567 --> 00:18:55,557 Wenn du etwas unkonzentriert bist, wirst du vom Fluss weggespült! 328 00:18:55,957 --> 00:18:57,217 Alles klar! 329 00:19:14,907 --> 00:19:16,297 Noch ein bisschen! 330 00:19:18,877 --> 00:19:20,137 Was? 331 00:19:22,437 --> 00:19:23,617 Ich hab’s! 332 00:19:24,507 --> 00:19:25,877 Boruto?! 333 00:19:26,157 --> 00:19:28,627 Hier kriegst du sicher einen an den Haken! 334 00:19:28,627 --> 00:19:30,117 Boruto?! 335 00:19:30,117 --> 00:19:31,127 Hä?! Wo denn?! 336 00:19:34,607 --> 00:19:37,637 Shannaro! 337 00:19:43,277 --> 00:19:44,267 Sarada! 338 00:19:45,977 --> 00:19:48,217 Hast du eben auch etwas gehört? 339 00:19:48,217 --> 00:19:50,277 Hast du dir sicher nur wieder eingebildet. 340 00:19:50,667 --> 00:19:52,377 So etwa? 341 00:19:52,377 --> 00:19:53,957 Perfekt! 342 00:19:53,957 --> 00:19:57,327 Du angelst dir noch den Meister von dem Fluss. 343 00:19:57,847 --> 00:19:59,067 Ob was anbeißt? 344 00:19:59,067 --> 00:20:00,557 Nun … 345 00:20:00,557 --> 00:20:01,827 Ich seh schwarz. 346 00:20:05,597 --> 00:20:06,577 Boruto! 347 00:20:07,797 --> 00:20:09,087 Der Meister! 348 00:20:09,087 --> 00:20:10,587 Ohne jeden Zweifel! 349 00:20:15,677 --> 00:20:16,697 Das Netz! 350 00:20:16,697 --> 00:20:18,087 Bringt das Netz ran! 351 00:20:22,477 --> 00:20:24,357 S-Sarada! 352 00:20:24,917 --> 00:20:26,187 Was hast du denn … 353 00:20:26,647 --> 00:20:28,207 hier verloren? 354 00:20:29,007 --> 00:20:30,207 Warum … 355 00:20:31,047 --> 00:20:31,937 warst du in dem Fluss? 356 00:20:31,937 --> 00:20:34,847 Mir war zu heiß, da wollte ich mich etwas abkühlen. 357 00:20:35,447 --> 00:20:37,537 Habt ihr ein Problem damit? 358 00:20:37,947 --> 00:20:39,947 Überhaupt … 359 00:20:40,747 --> 00:20:42,437 nicht! 360 00:20:50,757 --> 00:20:52,147 Schmus! 361 00:20:54,607 --> 00:20:56,517 Da ist ja Schmusi! 362 00:21:00,907 --> 00:21:01,967 Hat etwas gedauert. 363 00:21:02,287 --> 00:21:04,657 Wollen wir ein Obstparfait essen gehen? 364 00:21:06,747 --> 00:21:09,547 Die Rechnung geht auf dich! 365 00:21:14,317 --> 00:21:15,487 Bin wieder da! 366 00:21:23,427 --> 00:21:24,497 Bist du gar nicht da? 367 00:21:26,887 --> 00:21:29,877 Bin ich froh, heute mal außer Haus gekommen zu sein. 368 00:21:29,877 --> 00:21:31,837 Wie war die Reise? 369 00:21:31,837 --> 00:21:34,597 Hat mir super viel Freude bereitet! 370 00:21:34,597 --> 00:21:36,257 Danke schön! 371 00:21:37,477 --> 00:21:39,837 Die Miso-Suppe riecht aber köstlich. 372 00:21:40,447 --> 00:21:43,187 Ich hab heute mal Tomaten hinzugegeben. 373 00:21:44,287 --> 00:21:46,037 Hä? Das hätte ich nicht erwartet. 374 00:21:46,037 --> 00:21:48,157 Kannst du die Stäbchen rauslegen? 375 00:21:48,157 --> 00:21:49,397 Gerne doch. 376 00:21:51,737 --> 00:21:54,897 Ach so, hast du das Kuscheltier abliefern können? 377 00:21:57,677 --> 00:21:58,317 Ja. 378 00:21:59,947 --> 00:22:01,377 War ein Kinderspiel. 379 00:23:33,347 --> 00:24:03,837 {\an7}Vorschau 380 00:23:34,587 --> 00:23:37,017 Könnt ihr beide mal euren Vater wecken? 381 00:23:37,017 --> 00:23:37,907 Klar! 382 00:23:37,907 --> 00:23:41,617 Wie jetzt? Pennt der noch? So ein Dauerpenner von Vater! 383 00:23:41,617 --> 00:23:43,667 Papa, wach auf! 384 00:23:43,667 --> 00:23:45,027 Wach auf! 385 00:23:45,027 --> 00:23:46,737 Wach schon auf! 386 00:23:47,117 --> 00:23:50,307 Wenn du ihn so süß bittest, wacht er sicher nicht auf! 387 00:23:50,307 --> 00:23:51,767 Du musst es schon so machen. 388 00:23:51,767 --> 00:23:52,867 Mach die Glubscher auf! 389 00:23:53,437 --> 00:23:56,577 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 390 00:23:56,417 --> 00:24:03,837 {\an3}Ein Tag bei der Familie Uzumaki 391 00:23:56,577 --> 00:23:58,207 „Ein Tag bei der Familie Uzumaki“. 392 00:23:58,207 --> 00:24:01,917 Heute ist die Ernennungszeremonie zum Hokage! Mach endlich die Augen auf!