1 00:00:06,787 --> 00:00:10,387 Dovete concentrarvi solo sul portare tutto il chakra sotto i piedi. 2 00:00:12,877 --> 00:00:14,077 Proprio così. 3 00:00:14,077 --> 00:00:16,247 Imparando a controllare abilmente il vostro chakra, 4 00:00:16,247 --> 00:00:18,397 riuscirete persino a camminare sulle acque! 5 00:00:18,397 --> 00:00:22,147 Ma per una come me è molto più difficile! 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,517 Non pensi anche tu che camminare sull'acqua sia una stupidaggine? 7 00:00:25,517 --> 00:00:28,067 Allora a cosa servirebbero le navi? 8 00:00:28,067 --> 00:00:29,437 Non mi parlare! 9 00:00:29,867 --> 00:00:30,757 Bene così. 10 00:00:31,747 --> 00:00:32,647 Allora vediamo... 11 00:00:33,437 --> 00:00:34,767 cosa ve ne pare, adesso? 12 00:00:39,807 --> 00:00:42,217 La superficie dell'acqua non è sempre uniforme! 13 00:00:42,217 --> 00:00:45,657 Fiumi e mari non sono sempre così piatti! 14 00:00:49,337 --> 00:00:50,797 Certo che la verdura... 15 00:00:50,797 --> 00:00:52,677 è diventata parecchio cara... 16 00:01:00,677 --> 00:01:03,367 Ti ho detto che è pericoloso, Boruto! 17 00:01:03,367 --> 00:01:04,477 Ma no, ma no! 18 00:01:04,477 --> 00:01:05,707 Ci sono abituato! 19 00:01:06,947 --> 00:01:08,647 Ehilà, Sarada! 20 00:01:09,517 --> 00:01:11,787 State architettando altre ingegnose stupidaggini? 21 00:01:11,787 --> 00:01:14,317 Stiamo insegnando a Denki come si pesca... 22 00:01:14,317 --> 00:01:15,807 Non sai che rottura... 23 00:01:15,807 --> 00:01:17,427 Dai, ci credi? 24 00:01:17,427 --> 00:01:20,617 Dice che non ha mai pescato manco una volta in vita sua! 25 00:01:20,617 --> 00:01:23,787 B-Beh... qualche gioco di pesca l'ho provato, però... 26 00:01:23,787 --> 00:01:25,587 Se sei libera vieni anche tu, ti va? 27 00:01:25,587 --> 00:01:28,907 Devo andare a preparare la cena adesso. 28 00:01:28,907 --> 00:01:30,307 Non che m'importi, 29 00:01:30,307 --> 00:01:33,587 ma imparate almeno a salire sul fulmitreno come la gente normale. 30 00:01:33,587 --> 00:01:35,587 Come sei severa, e dai! 31 00:01:35,587 --> 00:01:39,347 Stare sul tetto e sentire il vento in faccia è una sensazione fantastica! 32 00:01:40,517 --> 00:01:42,557 Non sono una mocciosa, io... 33 00:01:42,557 --> 00:01:44,797 Provaci e capirai anche tu! 34 00:01:44,797 --> 00:01:47,607 Ci arrivo anche senza doverci provare... 35 00:01:48,987 --> 00:01:51,087 Sprizza simpatia da ogni poro... 36 00:01:57,327 --> 00:01:58,637 Rieccomi! 37 00:01:58,637 --> 00:01:59,677 Bentornata. 38 00:02:00,457 --> 00:02:03,117 Che buon profumo di zuppa di miso! 39 00:02:03,667 --> 00:02:05,567 Avevamo anche dei pomodori, vero? 40 00:02:05,567 --> 00:02:06,807 Ci mettiamo anche quelli? 41 00:02:06,807 --> 00:02:08,867 Pomodori nella zuppa di miso?! 42 00:02:08,867 --> 00:02:10,437 Ma non ci stanno bene! 43 00:02:10,437 --> 00:02:11,877 Tu dici? 44 00:02:11,877 --> 00:02:15,117 Comunque, è tutto pronto per domani? 45 00:02:16,207 --> 00:02:18,387 Tutto a posto, tutto a posto. 46 00:03:59,557 --> 00:04:04,407 {\an3}Sarada, corri ! ! 47 00:03:59,927 --> 00:04:01,927 {\an8}Tutto a posto un corno! 48 00:04:01,927 --> 00:04:04,397 {\an8}Maledizione!!! 49 00:04:06,217 --> 00:04:09,017 Ti ho scritto tutte le tappe del viaggio qui. 50 00:04:09,907 --> 00:04:13,417 Prepara tutto in fretta, Ino starà arrivando a prenderti. 51 00:04:13,417 --> 00:04:14,767 Lo sapevo... 52 00:04:14,767 --> 00:04:18,547 Mi sento un po' in imbarazzo ad andarmene in viaggio lasciandoti da sola... 53 00:04:18,547 --> 00:04:20,017 Allora rinunciaci. 54 00:04:21,037 --> 00:04:22,687 N-No, ecco... 55 00:04:22,687 --> 00:04:26,237 Ecco, appunto, non c'è bisogno che faccia tutta questa scena. 56 00:04:26,237 --> 00:04:28,927 È la prima vacanza che riesci a fare dopo un bel po', giusto? 57 00:04:28,927 --> 00:04:31,427 Domani sarò di ritorno, non preoccuparti. 58 00:04:32,067 --> 00:04:33,687 Cosa vorresti come souvenir? 59 00:04:35,187 --> 00:04:36,307 Mio padre. 60 00:04:36,877 --> 00:04:38,177 Direi che basterebbe. 61 00:04:39,557 --> 00:04:42,697 Sarada... Lo sai che non devi dire così... 62 00:04:42,697 --> 00:04:44,227 Non ne voglio, 63 00:04:44,227 --> 00:04:46,437 non sprecare i soldi, tranquilla. 64 00:04:46,437 --> 00:04:48,137 Sicura? 65 00:04:50,887 --> 00:04:52,957 Non sono ancora venuti a prenderlo? 66 00:04:53,767 --> 00:04:54,927 E questo cos'è? 67 00:04:56,957 --> 00:04:58,417 Ma è... 68 00:04:58,417 --> 00:05:01,927 È il pupazzo preferito di una bambina ricoverata. 69 00:05:03,837 --> 00:05:04,927 Guarda. 70 00:05:04,927 --> 00:05:07,297 Questa parte si era strappata, 71 00:05:07,297 --> 00:05:09,367 quindi ieri sera l'ho portato a casa e sistemato. 72 00:05:10,317 --> 00:05:14,047 Ho chiesto allo staff dell'ospedale di mandare qualcuno a prenderlo... 73 00:05:14,047 --> 00:05:16,047 Saranno impegnati, adesso... 74 00:05:16,047 --> 00:05:18,957 Andrebbe restitutio entro oggi... 75 00:05:18,957 --> 00:05:20,937 Non puoi renderglielo quando torni? 76 00:05:20,937 --> 00:05:24,337 Le ho promesso che gliel'avrei ridato oggi. 77 00:05:24,337 --> 00:05:27,697 Senza il suo pupazzo si sentirà sola... 78 00:05:29,197 --> 00:05:32,057 Ino può aspettare, vado a portar... 79 00:05:31,507 --> 00:05:33,797 Ci vado io a portarlo, va bene lo stesso, no? 80 00:05:33,797 --> 00:05:35,697 Grazie! 81 00:05:35,697 --> 00:05:38,557 Ti porterò tanti bei regalini, vedrai! 82 00:05:38,557 --> 00:05:39,697 Seh, seh... 83 00:05:39,697 --> 00:05:41,577 Buon viaggio! 84 00:05:47,617 --> 00:05:48,657 Forza! 85 00:05:48,657 --> 00:05:51,137 Diamoci alla pazza gioia! 86 00:05:52,017 --> 00:05:52,787 Sì, 87 00:05:52,787 --> 00:05:54,227 grazie mille! 88 00:05:54,227 --> 00:05:56,797 Voleva riconsegnargliela entro oggi, quindi... 89 00:05:57,287 --> 00:05:59,267 Grazie, sarebbe davvero un bel gesto. 90 00:05:59,267 --> 00:06:02,817 Sai, quel pupazzo sembra sia un regalo di suo padre. 91 00:06:03,937 --> 00:06:06,257 E senza di lui si sente parecchio giù. 92 00:06:06,817 --> 00:06:08,647 Vengo subito da voi. 93 00:06:08,647 --> 00:06:12,467 Dite alla bambina di aspettare solo un altro po'. 94 00:06:13,317 --> 00:06:15,737 Entrata stazione di Otori 95 00:06:31,457 --> 00:06:32,257 Per Sarada. 96 00:06:33,327 --> 00:06:35,877 Vado in vacanza sicura di divertirmi, 97 00:06:36,227 --> 00:06:39,287 perché so che a casa ci sei tu a tenere tutto d'occhio. 98 00:06:39,877 --> 00:06:41,037 Grazie. 99 00:06:41,037 --> 00:06:42,127 Mi raccomando! 100 00:06:42,937 --> 00:06:44,887 Alla mia cara Sarada, 101 00:06:44,887 --> 00:06:46,527 dalla mamma. 102 00:06:49,977 --> 00:06:52,217 {\an8}Tatsumimon, stazione di Tatsumimon! 103 00:06:55,187 --> 00:06:56,777 Per un pelo! 104 00:06:57,667 --> 00:06:59,207 Dunque... 105 00:06:59,207 --> 00:07:00,927 l'ospedale... 106 00:07:00,927 --> 00:07:02,927 Oh, no... il pupazzo! 107 00:07:08,997 --> 00:07:11,647 Come faccio, come faccio, come faccio?! 108 00:07:11,657 --> 00:07:12,877 {\an7}BIGLIETTERIA AUTOMATICA 109 00:07:13,697 --> 00:07:16,117 Se salto di tetto in tetto, 110 00:07:16,117 --> 00:07:18,387 dovrei arrivare alla prossima stazione... 111 00:07:23,047 --> 00:07:24,237 Questa mi mancava... 112 00:07:24,237 --> 00:07:26,377 Mi sembra di essere Boruto... 113 00:07:26,377 --> 00:07:27,267 Eh? 114 00:07:27,567 --> 00:07:28,467 Sarada? 115 00:07:30,387 --> 00:07:32,047 Shizune?! 116 00:07:32,697 --> 00:07:35,657 G-Grazie per il supporto che dà a mia madre! 117 00:07:35,657 --> 00:07:37,977 Non c'è bisogno di tutte queste cerimonie... 118 00:07:37,977 --> 00:07:39,167 Che succede? 119 00:07:40,017 --> 00:07:40,767 No, ecco... 120 00:07:43,137 --> 00:07:44,407 C'è qualcosa che non va? 121 00:07:44,407 --> 00:07:46,407 Ecco, potrei... 122 00:07:46,407 --> 00:07:49,097 avere, diciamo.... un impegno... 123 00:07:49,097 --> 00:07:51,397 Le chiedo scusa, con permesso! 124 00:07:52,007 --> 00:07:54,867 No, non si può tornare a casa a mani vuote per due giorni di fila! 125 00:07:54,867 --> 00:07:56,737 Però io mi sono divertito un sacco. 126 00:07:56,737 --> 00:07:57,817 Denki! 127 00:07:57,817 --> 00:08:00,447 Non conosci ancora la vera gioia della pesca! 128 00:08:00,447 --> 00:08:04,057 Adesso ti porto nel mio luogo segreto e vedrai che qualcosa abboccherà! 129 00:08:04,057 --> 00:08:06,447 Eh? Ma esistono davvero posti del genere? 130 00:08:07,647 --> 00:08:09,077 Lascia fare a me! 131 00:08:09,687 --> 00:08:13,697 Stazione di Motomachi 132 00:08:13,697 --> 00:08:16,177 BIGLIETTERIA AUTOMATICA 133 00:08:14,237 --> 00:08:15,477 In fretta, in fretta! 134 00:08:16,197 --> 00:08:20,697 STOP AVANTI 135 00:08:16,467 --> 00:08:18,657 Ehm... 136 00:08:18,657 --> 00:08:23,047 Come si comprano i biglietti per il fulmitreno? 137 00:08:24,197 --> 00:08:26,237 Come si fa qui, non capisco... 138 00:08:26,237 --> 00:08:28,957 Ehm... dove deve andare? 139 00:08:34,917 --> 00:08:36,467 Grazie! 140 00:08:36,467 --> 00:08:37,877 Nulla, si figuri. 141 00:08:51,497 --> 00:08:52,557 Eccolo! 142 00:09:09,457 --> 00:09:11,257 Aveva ragione... 143 00:09:11,807 --> 00:09:14,257 Si sta benissimo! 144 00:09:17,617 --> 00:09:18,717 Mi ha visto? 145 00:09:18,717 --> 00:09:21,807 No, è stato un attimo... 146 00:09:21,807 --> 00:09:25,267 Ma cavolo, perché doveva esserci sopra proprio lui?! 147 00:09:28,917 --> 00:09:30,387 Mi sarò sbagliato... 148 00:09:30,817 --> 00:09:31,907 Che succede? 149 00:09:31,907 --> 00:09:34,257 Mi sembra di aver visto qualcosa di davvero impossibile... 150 00:09:34,947 --> 00:09:36,227 Devo essere stanco. 151 00:09:36,887 --> 00:09:38,397 Qualcosa di davvero impossibile? 152 00:09:38,717 --> 00:09:40,147 Sarada... 153 00:09:40,147 --> 00:09:42,657 non salirebbe mai sul tetto del fulmitreno, giusto? 154 00:09:42,657 --> 00:09:44,177 Sarada, hai detto?! 155 00:09:44,177 --> 00:09:45,327 Quando mai, dai! 156 00:09:45,327 --> 00:09:47,207 Lo dice sempre lei, 157 00:09:47,207 --> 00:09:49,047 che se mai facesse una cosa del genere, 158 00:09:49,047 --> 00:09:51,527 la sua reputazione crollerebbe, giusto? 159 00:09:51,747 --> 00:09:54,317 In modo assolutamente irrecuperabile, sì. 160 00:09:54,797 --> 00:09:55,807 Bene, 161 00:09:55,807 --> 00:09:59,297 abbiamo trovato come prenderla in giro sino al diploma, no? 162 00:10:05,747 --> 00:10:07,237 Ma non c'è... 163 00:10:07,237 --> 00:10:08,577 Dove l'hai vista? 164 00:10:08,577 --> 00:10:10,317 Da quella parte. 165 00:10:11,407 --> 00:10:12,707 Cercate bene! 166 00:10:12,707 --> 00:10:15,327 È una chance più unica che rara! 167 00:10:15,607 --> 00:10:19,057 Certo che siete davvero delle brutte persone! 168 00:10:19,857 --> 00:10:21,977 Saradina!? 169 00:10:23,887 --> 00:10:26,657 Ma non te la sarai immaginata? 170 00:10:26,657 --> 00:10:28,337 Può anche essere. 171 00:10:28,337 --> 00:10:31,127 Ma per favore, Shikadai! 172 00:10:36,567 --> 00:10:37,567 Queste... 173 00:10:37,567 --> 00:10:39,347 non sono orme di qualcuno? 174 00:10:39,767 --> 00:10:41,667 E sembrano le orme di una ragazza. 175 00:10:41,667 --> 00:10:43,577 Cerchiamo meglio! 176 00:10:44,977 --> 00:10:46,277 Ma che chiasso... 177 00:10:50,627 --> 00:10:52,237 Ancora voi?! 178 00:10:52,237 --> 00:10:53,347 Si sbaglia! 179 00:10:53,347 --> 00:10:55,587 Aspetti, ci ascolti! 180 00:10:58,527 --> 00:11:00,367 Mi hanno fatto perdere anni di vita... 181 00:11:01,607 --> 00:11:03,587 Tutta colpa loro! 182 00:11:03,587 --> 00:11:07,397 Ma non potevo permettere che qualcuno mi vedesse in quella situazione... 183 00:11:17,007 --> 00:11:19,397 Ti prego, non dirlo a nessuno! 184 00:11:19,857 --> 00:11:22,187 Farò tutto quello che mi chiedi! 185 00:11:22,817 --> 00:11:25,497 Ma io sono contenta per te, veramente. 186 00:11:26,437 --> 00:11:29,407 Perché tu hai una lato molto da signorina perbene. 187 00:11:30,027 --> 00:11:32,357 Manterrai il segreto, vero? 188 00:11:32,357 --> 00:11:35,637 Ogni donna che si rispetti ha i suoi segreti, no? 189 00:11:36,497 --> 00:11:38,137 Grazie! 190 00:11:38,847 --> 00:11:40,137 Bene, dunque... 191 00:11:40,687 --> 00:11:42,037 Tornando a questo segreto... 192 00:11:42,037 --> 00:11:44,667 Voglio sapere tutto nei dettagli, parla, dai. 193 00:11:44,667 --> 00:11:46,667 Stazione centrale 194 00:11:46,667 --> 00:11:49,667 Ufficio Oggetti Smarriti 195 00:11:49,667 --> 00:11:58,637 Ufficio Oggetti Smarriti 196 00:11:51,037 --> 00:11:53,167 L'ufficio oggetti smarriti? 197 00:11:53,837 --> 00:11:55,727 In questa struttura si raccolgono 198 00:11:55,727 --> 00:11:58,637 tutti gli oggetti smarriti sui fulmitreni. 199 00:11:58,637 --> 00:12:00,917 Quante cose sai! 200 00:12:00,917 --> 00:12:02,287 Beh, in effetti... 201 00:12:02,287 --> 00:12:04,097 Ah, sei tu? 202 00:12:04,097 --> 00:12:05,707 Hai smarrito qualche altra cosa? 203 00:12:05,707 --> 00:12:07,437 Oggi tocca a lei. 204 00:12:07,437 --> 00:12:11,797 Ho lasciato nella cappelliera un involucro di tela con disegni di fiori di ciliegio. 205 00:12:11,797 --> 00:12:13,957 Il tremo era il numero 761. 206 00:12:13,957 --> 00:12:17,137 Sul treno 761... 207 00:12:17,137 --> 00:12:20,267 Un involucro di tela con disegni di fiori di ciliegio... 208 00:12:20,267 --> 00:12:21,397 Ah! 209 00:12:22,237 --> 00:12:23,397 Per caso... 210 00:12:23,857 --> 00:12:24,717 parli di questo? 211 00:12:25,067 --> 00:12:26,027 È lui! 212 00:12:26,417 --> 00:12:28,177 Soluzione fulminea, eh? 213 00:12:28,457 --> 00:12:29,087 Bene, 214 00:12:29,087 --> 00:12:31,087 potrebbe firmare qui per accertare la restituzione? 215 00:12:31,087 --> 00:12:31,997 Sì. 216 00:12:33,487 --> 00:12:35,597 Le sono davvero grata. 217 00:12:36,067 --> 00:12:37,987 Si tratta di del pupazzo preferito 218 00:12:37,987 --> 00:12:40,747 di una bambina ricoverata in ospedale. 219 00:12:41,427 --> 00:12:43,817 Ho promesso che sarei andata a portarglielo... 220 00:12:43,817 --> 00:12:46,617 Un pupazzo, hai detto? 221 00:12:46,617 --> 00:12:48,447 Ma tipo, una bambola per i riti vudù? 222 00:12:49,787 --> 00:12:50,587 Questo... 223 00:12:51,097 --> 00:12:51,937 è un altro! 224 00:12:52,877 --> 00:12:54,307 Questo pupazzo è diverso! 225 00:12:54,617 --> 00:12:56,377 Secondo l'archivio, 226 00:12:56,377 --> 00:12:59,817 ci è stato portato un oggetto smarrito molto simile. 227 00:12:59,817 --> 00:13:03,107 Sono mortificato, ma quest'ultimo è già stato riconsegnato ad altri. 228 00:13:03,117 --> 00:13:05,697 Oh, no! 229 00:13:08,897 --> 00:13:10,787 Cosa faccio? Cosa faccio? 230 00:13:10,787 --> 00:13:13,177 Devo andare dalla Polizia vero? 231 00:13:13,177 --> 00:13:16,217 Anzitutto cerchiamo il padrone di questa, che dici? 232 00:13:17,117 --> 00:13:18,637 Te la sei portata via?! 233 00:13:18,637 --> 00:13:21,347 E dai, non fare tanto la scandalizzata! 234 00:13:21,347 --> 00:13:24,387 Se lo restituiamo al proprietario direttamente noi, che problema c'è? 235 00:13:24,837 --> 00:13:26,907 Sì, ma comunque, insomma... 236 00:13:27,267 --> 00:13:29,107 È una situazione straordinaria. 237 00:13:29,107 --> 00:13:31,547 Non è il momento di stare a mettere i puntini sulle i, ti pare? 238 00:13:31,547 --> 00:13:32,307 Però... 239 00:13:32,877 --> 00:13:36,867 una bambola del genere non l'avevo mai vista, non credo troveremo il proprietario... 240 00:13:38,017 --> 00:13:40,337 Lascia fare a me. 241 00:13:43,967 --> 00:13:45,167 Aspetta, Chocho... 242 00:13:45,167 --> 00:13:46,437 Dove stai andando? 243 00:13:46,437 --> 00:13:48,897 Seguimi, da brava. 244 00:13:52,947 --> 00:13:55,187 E questa zona? Mai vista... 245 00:13:56,627 --> 00:13:59,937 A volte non è mica male scoprire posti del genere! 246 00:14:03,377 --> 00:14:04,907 Cosa vendono in questo negozio? 247 00:14:04,907 --> 00:14:07,897 Cibi di altri Villaggi. 248 00:14:07,897 --> 00:14:11,357 Sai, mia mamma viene dal Villaggio delle Nuvole. 249 00:14:11,357 --> 00:14:16,067 Quando vuole mangiare specialità del suo Paese, viene qui a fare la spesa. 250 00:14:15,087 --> 00:14:16,067 Chi va là? 251 00:14:16,657 --> 00:14:18,067 Signora, quanto tempo! 252 00:14:19,417 --> 00:14:20,897 Ah, sei tu! 253 00:14:20,897 --> 00:14:23,407 Volevo farti vedere una cosa. 254 00:14:25,017 --> 00:14:27,087 Non faccio nulla gratis, ti avverto, 255 00:14:28,677 --> 00:14:30,847 mia cara graziosa ragazzina. 256 00:14:32,237 --> 00:14:33,597 Se vuole denaro in cambio, 257 00:14:33,597 --> 00:14:34,837 posso dargliene un po'. 258 00:14:34,837 --> 00:14:36,517 Ah, sì? 259 00:14:36,517 --> 00:14:40,237 Quindi credi che io abbia bisogno di denaro? 260 00:14:40,237 --> 00:14:41,407 Torna a casa, su! 261 00:14:41,897 --> 00:14:43,007 Le chiedo scusa. 262 00:14:43,007 --> 00:14:44,847 Va bene, ho capito... 263 00:14:45,897 --> 00:14:47,597 Queste vanno bene? 264 00:14:47,597 --> 00:14:49,657 Que-Quelle... 265 00:14:50,217 --> 00:14:51,427 Non ci credo! 266 00:14:51,427 --> 00:14:54,097 Ma allora ne esisteva ancora qualche sacchetto! 267 00:14:54,097 --> 00:14:57,017 Al leggendario gusto di erba camaleonte e pesce! 268 00:14:54,117 --> 00:14:57,647 Patatine 269 00:14:54,117 --> 00:14:57,647 Girl 270 00:14:54,117 --> 00:14:57,647 Erba Camaleonte e Pesce 271 00:14:57,807 --> 00:15:00,097 Questo è l'ultimo sacchetto che ho recuperato 272 00:15:00,097 --> 00:15:03,117 dalle rovine fumanti della fabbrica... 273 00:15:03,117 --> 00:15:04,447 Dammelo! 274 00:15:04,447 --> 00:15:05,837 Su, forza! 275 00:15:05,837 --> 00:15:09,037 Dopo che mi hai detto da dove viene questa roba. 276 00:15:13,417 --> 00:15:17,137 Questa è una bambola del Villaggio della Cascata. 277 00:15:17,137 --> 00:15:20,237 Il Villaggio della Cascata? Quello a nord della Foglia? 278 00:15:20,237 --> 00:15:24,227 Sono delle bambole che vengono usate per il culto degli antenati. 279 00:15:24,797 --> 00:15:29,027 Al Villaggio della Cascata, una volta l'anno si onorano gli antenati. 280 00:15:29,027 --> 00:15:33,027 E evidentemente oggi era il giorno preciso di questa celebrazione. 281 00:15:33,027 --> 00:15:35,137 E cosa si fa per onorare gli antenati? 282 00:15:35,137 --> 00:15:38,587 Si gettano queste bambole nei fiumi. 283 00:15:39,137 --> 00:15:41,167 Dai, basta adesso! 284 00:15:41,167 --> 00:15:45,377 Quindi adesso il mio pupazzo starà galleggiando in qualche fiume?! 285 00:15:45,377 --> 00:15:46,937 Non va affatto bene! 286 00:15:46,937 --> 00:15:49,677 E dove si tiene questa cerimonia? 287 00:15:55,997 --> 00:15:59,407 Ha detto che la cerimonia per gli antenati inizia di sera, giusto? 288 00:15:59,407 --> 00:16:01,677 Se ci muoviamo, faremo in tempo! 289 00:16:02,097 --> 00:16:03,037 Chocho, 290 00:16:03,697 --> 00:16:05,037 le patatine di prima 291 00:16:05,037 --> 00:16:06,927 erano davvero speciali, vero? 292 00:16:07,537 --> 00:16:08,707 Eppure non hai esitato... 293 00:16:08,707 --> 00:16:09,867 Scusami. 294 00:16:10,347 --> 00:16:11,477 Ora, per fortuna... 295 00:16:12,277 --> 00:16:15,957 posso continuare ad immaginare che meraviglioso gusto avranno! 296 00:16:23,547 --> 00:16:27,237 Era davvero da tanto che non mi rilassavo così. 297 00:16:27,237 --> 00:16:29,497 Tu lavori troppo, ecco perché. 298 00:16:29,497 --> 00:16:31,327 Fai sempre tutto da sola. 299 00:16:32,067 --> 00:16:34,627 Sasuke si degna di farti sapere qualcosa, ogni tanto? 300 00:16:37,667 --> 00:16:42,707 Però, quando penso che lui sta viaggiando qua e là per il mondo, 301 00:16:42,707 --> 00:16:44,977 penso che anche io devo dare il massimo. 302 00:16:46,827 --> 00:16:50,147 Bene! Allora una sorpresina per la nostra Sakura! 303 00:16:50,147 --> 00:16:51,487 Che cosa sarebbe? 304 00:16:51,487 --> 00:16:54,027 Che posto è questo? 305 00:16:54,027 --> 00:16:56,687 Non venirmi a dire che non te lo ricordi, sai! 306 00:16:56,687 --> 00:16:57,577 Ino! 307 00:16:58,367 --> 00:16:59,737 Lo sapevi?! 308 00:16:59,737 --> 00:17:02,107 Sono la tua migliore amica o no?! 309 00:17:02,107 --> 00:17:05,197 Ovvio che sappia in che posto vi siete dati appuntamento 310 00:17:05,197 --> 00:17:06,737 per la prima volta tu e Sasuke. 311 00:17:07,307 --> 00:17:11,747 Beh, appuntamento mica tanto, è durato due minuti e mezzo... 312 00:17:11,747 --> 00:17:14,427 Non mi interessano i dettagli! 313 00:17:14,427 --> 00:17:17,967 Forza, immergiti nei tuoi ricordi e fattici cullare dolcemente! 314 00:17:19,397 --> 00:17:20,387 Ci vediamo! 315 00:17:30,847 --> 00:17:32,907 Che nostalgia... 316 00:17:34,607 --> 00:17:38,037 Anche se sono certa che Sasuke se ne sia dimenticato. 317 00:17:42,527 --> 00:17:44,057 In questo momento... 318 00:17:44,057 --> 00:17:46,057 chissà dove si troverà... 319 00:17:56,557 --> 00:17:57,797 NOO!!! 320 00:18:00,797 --> 00:18:03,277 Nooo, non ce la faccio a restare a guardare! 321 00:18:03,277 --> 00:18:04,307 Però, che grinta! 322 00:18:10,277 --> 00:18:12,417 Questo è quello giusto! 323 00:18:13,257 --> 00:18:15,817 È una storia lunga, gliela spiegheremo dopo! 324 00:18:24,547 --> 00:18:25,657 Trovato? 325 00:18:25,657 --> 00:18:26,577 Laggiù! 326 00:18:33,887 --> 00:18:34,957 Cosa vuoi fare? 327 00:18:34,957 --> 00:18:37,577 Da qui in avanti la corrente è sempre più forte! 328 00:18:37,577 --> 00:18:39,077 Bene così. 329 00:18:39,077 --> 00:18:41,877 Se le arti ninja possono essermi d'aiuto, allora le devo sfruttare! 330 00:18:42,297 --> 00:18:44,137 Ma in questa corrente è pericoloso! 331 00:18:44,137 --> 00:18:46,097 Non parlarmi... 332 00:18:50,037 --> 00:18:52,357 Sarada! Concentrati, concentrati! 333 00:18:52,357 --> 00:18:55,557 Se perdi la concentrazione anche solo per un attimo, sprofonderai nel fiume! 334 00:18:55,977 --> 00:18:57,247 Lo so! 335 00:19:14,897 --> 00:19:16,107 Manca pochissimo! 336 00:19:18,697 --> 00:19:20,137 Eh?! 337 00:19:22,367 --> 00:19:23,637 Presa! 338 00:19:24,477 --> 00:19:25,867 Boruto?! 339 00:19:26,187 --> 00:19:28,627 Vedrai che qui ne prenderai un sacco! 340 00:19:28,877 --> 00:19:30,077 Boruto?! 341 00:19:30,077 --> 00:19:31,147 Eh? Dove? 342 00:19:35,027 --> 00:19:37,647 Porco cavolo! 343 00:19:43,227 --> 00:19:44,277 Sarada! 344 00:19:45,897 --> 00:19:48,067 Non hai sentito niente? 345 00:19:48,067 --> 00:19:50,277 Che fai, adesso senti anche le voci? 346 00:19:50,607 --> 00:19:52,387 Così? 347 00:19:52,387 --> 00:19:53,827 Perfetto! 348 00:19:53,827 --> 00:19:57,337 Vedrai, ti farò pescare il signore di questo fiume! 349 00:19:57,827 --> 00:19:59,077 Dici che ce la fa? 350 00:19:59,077 --> 00:20:00,517 Mah... 351 00:20:00,517 --> 00:20:01,827 Non credo proprio, già. 352 00:20:05,427 --> 00:20:06,577 Boruto! 353 00:20:07,857 --> 00:20:09,007 Il signore... 354 00:20:09,007 --> 00:20:10,607 Non c'è dubbio, e che cappero! 355 00:20:15,827 --> 00:20:16,717 Le reti! 356 00:20:16,717 --> 00:20:17,917 Porta le reti!! 357 00:20:22,357 --> 00:20:24,217 Sa... Sarada? 358 00:20:24,997 --> 00:20:26,187 Che ci fai.... 359 00:20:26,677 --> 00:20:28,047 tu qui? 360 00:20:29,017 --> 00:20:30,067 Perché... 361 00:20:31,087 --> 00:20:32,607 sei dentro un fiume? 362 00:20:31,937 --> 00:20:34,767 Avevo caldo e mi sono fatta una nuotata. 363 00:20:35,467 --> 00:20:37,397 Qualche problema?! 364 00:20:38,277 --> 00:20:39,957 Nossignora, 365 00:20:40,707 --> 00:20:42,357 nessuno. 366 00:20:43,967 --> 00:20:46,947 Ospedale della Foglia 367 00:20:50,757 --> 00:20:52,037 Kuu... 368 00:20:54,547 --> 00:20:56,457 È lui, è Kuu! 369 00:21:00,877 --> 00:21:01,987 Scusa il ritardo. 370 00:21:02,317 --> 00:21:04,497 Allora, andiamo a mangiarci un anmitsu? 371 00:21:06,817 --> 00:21:08,227 Se offri tu, 372 00:21:08,227 --> 00:21:09,517 Sarada... 373 00:21:14,237 --> 00:21:15,497 Rieccomi! 374 00:21:23,397 --> 00:21:24,497 Non c'è nessuno? 375 00:21:26,857 --> 00:21:29,497 Almeno oggi potevi prendere del cibo pronto! 376 00:21:29,997 --> 00:21:31,837 Com'è andato il viaggio? 377 00:21:32,127 --> 00:21:34,497 Mi sono divertita un sacco! 378 00:21:34,497 --> 00:21:36,377 Grazie! 379 00:21:37,497 --> 00:21:39,867 Che profumino di zuppa di miso! 380 00:21:40,597 --> 00:21:43,107 Ho provato a metterci i pomodori, oggi. 381 00:21:45,087 --> 00:21:46,067 Che evento! 382 00:21:46,667 --> 00:21:48,147 Mi passi le bacchette? 383 00:21:48,147 --> 00:21:49,407 Sì. 384 00:21:51,747 --> 00:21:52,817 A proposito, 385 00:21:52,817 --> 00:21:54,897 hai portato il pupazzo alla bambina? 386 00:21:57,647 --> 00:21:58,207 Sì. 387 00:21:59,837 --> 00:22:01,397 È stata una passeggiata. 388 00:23:33,337 --> 00:24:04,397 {\an7}ANTICIPAZIONI 389 00:23:34,477 --> 00:23:37,017 Potreste svegliare vostro padre? 390 00:23:37,017 --> 00:23:37,997 Sì! 391 00:23:37,997 --> 00:23:39,997 Ma insomma, stai ancora dormendo?! 392 00:23:39,997 --> 00:23:41,657 Che padre da barzelletta... 393 00:23:41,657 --> 00:23:43,047 Papà, sveglia! 394 00:23:43,757 --> 00:23:45,047 Svegliati! 395 00:23:45,047 --> 00:23:46,747 Sve-glia-ti! 396 00:23:46,747 --> 00:23:50,337 Eh! Ma ti pare che papà si svegli con queste vocine carine? 397 00:23:50,337 --> 00:23:51,677 Devi fare così! 398 00:23:51,677 --> 00:23:52,887 Forza! 399 00:23:53,457 --> 00:23:56,417 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 400 00:23:56,417 --> 00:24:03,927 {\an3}Un giorno a casa Uzumaki 401 00:23:56,477 --> 00:23:58,197 {\an9}Un giorno a casa Uzumaki. 402 00:23:58,197 --> 00:24:00,677 {\an9}Oggi è il giorno della cerimonia d'insediamento dell'Hokage, no?! 403 00:24:00,677 --> 00:24:01,927 {\an9}Sveglia!!!