1
00:00:06,787 --> 00:00:10,387
Dovete concentrarvi solo
sul portare tutto il chakra sotto i piedi.
2
00:00:12,877 --> 00:00:14,077
Proprio così.
3
00:00:14,077 --> 00:00:16,247
Imparando a controllare
abilmente il vostro chakra,
4
00:00:16,247 --> 00:00:18,397
riuscirete persino a camminare sulle acque!
5
00:00:18,397 --> 00:00:22,147
Ma per una come me
è molto più difficile!
6
00:00:22,147 --> 00:00:25,517
Non pensi anche tu che camminare
sull'acqua sia una stupidaggine?
7
00:00:25,517 --> 00:00:28,067
Allora a cosa servirebbero le navi?
8
00:00:28,067 --> 00:00:29,437
Non mi parlare!
9
00:00:29,867 --> 00:00:30,757
Bene così.
10
00:00:31,747 --> 00:00:32,647
Allora vediamo...
11
00:00:33,437 --> 00:00:34,767
cosa ve ne pare, adesso?
12
00:00:39,807 --> 00:00:42,217
La superficie dell'acqua
non è sempre uniforme!
13
00:00:42,217 --> 00:00:45,657
Fiumi e mari non sono sempre così piatti!
14
00:00:49,337 --> 00:00:50,797
Certo che la verdura...
15
00:00:50,797 --> 00:00:52,677
è diventata parecchio cara...
16
00:01:00,677 --> 00:01:03,367
Ti ho detto che è pericoloso, Boruto!
17
00:01:03,367 --> 00:01:04,477
Ma no, ma no!
18
00:01:04,477 --> 00:01:05,707
Ci sono abituato!
19
00:01:06,947 --> 00:01:08,647
Ehilà, Sarada!
20
00:01:09,517 --> 00:01:11,787
State architettando
altre ingegnose stupidaggini?
21
00:01:11,787 --> 00:01:14,317
Stiamo insegnando a Denki come si pesca...
22
00:01:14,317 --> 00:01:15,807
Non sai che rottura...
23
00:01:15,807 --> 00:01:17,427
Dai, ci credi?
24
00:01:17,427 --> 00:01:20,617
Dice che non ha mai pescato
manco una volta in vita sua!
25
00:01:20,617 --> 00:01:23,787
B-Beh... qualche gioco di pesca
l'ho provato, però...
26
00:01:23,787 --> 00:01:25,587
Se sei libera vieni anche tu, ti va?
27
00:01:25,587 --> 00:01:28,907
Devo andare a preparare
la cena adesso.
28
00:01:28,907 --> 00:01:30,307
Non che m'importi,
29
00:01:30,307 --> 00:01:33,587
ma imparate almeno a salire sul fulmitreno
come la gente normale.
30
00:01:33,587 --> 00:01:35,587
Come sei severa, e dai!
31
00:01:35,587 --> 00:01:39,347
Stare sul tetto e sentire il vento in faccia
è una sensazione fantastica!
32
00:01:40,517 --> 00:01:42,557
Non sono una mocciosa, io...
33
00:01:42,557 --> 00:01:44,797
Provaci e capirai anche tu!
34
00:01:44,797 --> 00:01:47,607
Ci arrivo anche senza doverci provare...
35
00:01:48,987 --> 00:01:51,087
Sprizza simpatia da ogni poro...
36
00:01:57,327 --> 00:01:58,637
Rieccomi!
37
00:01:58,637 --> 00:01:59,677
Bentornata.
38
00:02:00,457 --> 00:02:03,117
Che buon profumo di zuppa di miso!
39
00:02:03,667 --> 00:02:05,567
Avevamo anche dei pomodori, vero?
40
00:02:05,567 --> 00:02:06,807
Ci mettiamo anche quelli?
41
00:02:06,807 --> 00:02:08,867
Pomodori nella zuppa di miso?!
42
00:02:08,867 --> 00:02:10,437
Ma non ci stanno bene!
43
00:02:10,437 --> 00:02:11,877
Tu dici?
44
00:02:11,877 --> 00:02:15,117
Comunque, è tutto pronto per domani?
45
00:02:16,207 --> 00:02:18,387
Tutto a posto, tutto a posto.
46
00:03:59,557 --> 00:04:04,407
{\an3}Sarada, corri ! !
47
00:03:59,927 --> 00:04:01,927
{\an8}Tutto a posto un corno!
48
00:04:01,927 --> 00:04:04,397
{\an8}Maledizione!!!
49
00:04:06,217 --> 00:04:09,017
Ti ho scritto tutte le tappe del viaggio qui.
50
00:04:09,907 --> 00:04:13,417
Prepara tutto in fretta,
Ino starà arrivando a prenderti.
51
00:04:13,417 --> 00:04:14,767
Lo sapevo...
52
00:04:14,767 --> 00:04:18,547
Mi sento un po' in imbarazzo
ad andarmene in viaggio lasciandoti da sola...
53
00:04:18,547 --> 00:04:20,017
Allora rinunciaci.
54
00:04:21,037 --> 00:04:22,687
N-No, ecco...
55
00:04:22,687 --> 00:04:26,237
Ecco, appunto, non c'è bisogno
che faccia tutta questa scena.
56
00:04:26,237 --> 00:04:28,927
È la prima vacanza
che riesci a fare dopo un bel po', giusto?
57
00:04:28,927 --> 00:04:31,427
Domani sarò di ritorno, non preoccuparti.
58
00:04:32,067 --> 00:04:33,687
Cosa vorresti come souvenir?
59
00:04:35,187 --> 00:04:36,307
Mio padre.
60
00:04:36,877 --> 00:04:38,177
Direi che basterebbe.
61
00:04:39,557 --> 00:04:42,697
Sarada... Lo sai che non devi dire così...
62
00:04:42,697 --> 00:04:44,227
Non ne voglio,
63
00:04:44,227 --> 00:04:46,437
non sprecare i soldi, tranquilla.
64
00:04:46,437 --> 00:04:48,137
Sicura?
65
00:04:50,887 --> 00:04:52,957
Non sono ancora venuti a prenderlo?
66
00:04:53,767 --> 00:04:54,927
E questo cos'è?
67
00:04:56,957 --> 00:04:58,417
Ma è...
68
00:04:58,417 --> 00:05:01,927
È il pupazzo preferito
di una bambina ricoverata.
69
00:05:03,837 --> 00:05:04,927
Guarda.
70
00:05:04,927 --> 00:05:07,297
Questa parte si era strappata,
71
00:05:07,297 --> 00:05:09,367
quindi ieri sera
l'ho portato a casa e sistemato.
72
00:05:10,317 --> 00:05:14,047
Ho chiesto allo staff dell'ospedale
di mandare qualcuno a prenderlo...
73
00:05:14,047 --> 00:05:16,047
Saranno impegnati, adesso...
74
00:05:16,047 --> 00:05:18,957
Andrebbe restitutio entro oggi...
75
00:05:18,957 --> 00:05:20,937
Non puoi renderglielo quando torni?
76
00:05:20,937 --> 00:05:24,337
Le ho promesso che gliel'avrei ridato oggi.
77
00:05:24,337 --> 00:05:27,697
Senza il suo pupazzo si sentirà sola...
78
00:05:29,197 --> 00:05:32,057
Ino può aspettare, vado a portar...
79
00:05:31,507 --> 00:05:33,797
Ci vado io a portarlo, va bene lo stesso, no?
80
00:05:33,797 --> 00:05:35,697
Grazie!
81
00:05:35,697 --> 00:05:38,557
Ti porterò tanti bei regalini, vedrai!
82
00:05:38,557 --> 00:05:39,697
Seh, seh...
83
00:05:39,697 --> 00:05:41,577
Buon viaggio!
84
00:05:47,617 --> 00:05:48,657
Forza!
85
00:05:48,657 --> 00:05:51,137
Diamoci alla pazza gioia!
86
00:05:52,017 --> 00:05:52,787
Sì,
87
00:05:52,787 --> 00:05:54,227
grazie mille!
88
00:05:54,227 --> 00:05:56,797
Voleva riconsegnargliela entro oggi, quindi...
89
00:05:57,287 --> 00:05:59,267
Grazie, sarebbe davvero un bel gesto.
90
00:05:59,267 --> 00:06:02,817
Sai, quel pupazzo
sembra sia un regalo di suo padre.
91
00:06:03,937 --> 00:06:06,257
E senza di lui si sente parecchio giù.
92
00:06:06,817 --> 00:06:08,647
Vengo subito da voi.
93
00:06:08,647 --> 00:06:12,467
Dite alla bambina di aspettare solo un altro po'.
94
00:06:13,317 --> 00:06:15,737
Entrata stazione di Otori
95
00:06:31,457 --> 00:06:32,257
Per Sarada.
96
00:06:33,327 --> 00:06:35,877
Vado in vacanza sicura di divertirmi,
97
00:06:36,227 --> 00:06:39,287
perché so che a casa ci sei tu
a tenere tutto d'occhio.
98
00:06:39,877 --> 00:06:41,037
Grazie.
99
00:06:41,037 --> 00:06:42,127
Mi raccomando!
100
00:06:42,937 --> 00:06:44,887
Alla mia cara Sarada,
101
00:06:44,887 --> 00:06:46,527
dalla mamma.
102
00:06:49,977 --> 00:06:52,217
{\an8}Tatsumimon, stazione di Tatsumimon!
103
00:06:55,187 --> 00:06:56,777
Per un pelo!
104
00:06:57,667 --> 00:06:59,207
Dunque...
105
00:06:59,207 --> 00:07:00,927
l'ospedale...
106
00:07:00,927 --> 00:07:02,927
Oh, no... il pupazzo!
107
00:07:08,997 --> 00:07:11,647
Come faccio, come faccio, come faccio?!
108
00:07:11,657 --> 00:07:12,877
{\an7}BIGLIETTERIA
AUTOMATICA
109
00:07:13,697 --> 00:07:16,117
Se salto di tetto in tetto,
110
00:07:16,117 --> 00:07:18,387
dovrei arrivare alla prossima stazione...
111
00:07:23,047 --> 00:07:24,237
Questa mi mancava...
112
00:07:24,237 --> 00:07:26,377
Mi sembra di essere Boruto...
113
00:07:26,377 --> 00:07:27,267
Eh?
114
00:07:27,567 --> 00:07:28,467
Sarada?
115
00:07:30,387 --> 00:07:32,047
Shizune?!
116
00:07:32,697 --> 00:07:35,657
G-Grazie per il supporto che dà a mia madre!
117
00:07:35,657 --> 00:07:37,977
Non c'è bisogno di tutte queste cerimonie...
118
00:07:37,977 --> 00:07:39,167
Che succede?
119
00:07:40,017 --> 00:07:40,767
No, ecco...
120
00:07:43,137 --> 00:07:44,407
C'è qualcosa che non va?
121
00:07:44,407 --> 00:07:46,407
Ecco, potrei...
122
00:07:46,407 --> 00:07:49,097
avere, diciamo.... un impegno...
123
00:07:49,097 --> 00:07:51,397
Le chiedo scusa, con permesso!
124
00:07:52,007 --> 00:07:54,867
No, non si può tornare a casa
a mani vuote per due giorni di fila!
125
00:07:54,867 --> 00:07:56,737
Però io mi sono divertito un sacco.
126
00:07:56,737 --> 00:07:57,817
Denki!
127
00:07:57,817 --> 00:08:00,447
Non conosci ancora la vera gioia della pesca!
128
00:08:00,447 --> 00:08:04,057
Adesso ti porto nel mio luogo segreto
e vedrai che qualcosa abboccherà!
129
00:08:04,057 --> 00:08:06,447
Eh? Ma esistono davvero posti del genere?
130
00:08:07,647 --> 00:08:09,077
Lascia fare a me!
131
00:08:09,687 --> 00:08:13,697
Stazione
di Motomachi
132
00:08:13,697 --> 00:08:16,177
BIGLIETTERIA
AUTOMATICA
133
00:08:14,237 --> 00:08:15,477
In fretta, in fretta!
134
00:08:16,197 --> 00:08:20,697
STOP AVANTI
135
00:08:16,467 --> 00:08:18,657
Ehm...
136
00:08:18,657 --> 00:08:23,047
Come si comprano
i biglietti per il fulmitreno?
137
00:08:24,197 --> 00:08:26,237
Come si fa qui, non capisco...
138
00:08:26,237 --> 00:08:28,957
Ehm... dove deve andare?
139
00:08:34,917 --> 00:08:36,467
Grazie!
140
00:08:36,467 --> 00:08:37,877
Nulla, si figuri.
141
00:08:51,497 --> 00:08:52,557
Eccolo!
142
00:09:09,457 --> 00:09:11,257
Aveva ragione...
143
00:09:11,807 --> 00:09:14,257
Si sta benissimo!
144
00:09:17,617 --> 00:09:18,717
Mi ha visto?
145
00:09:18,717 --> 00:09:21,807
No, è stato un attimo...
146
00:09:21,807 --> 00:09:25,267
Ma cavolo, perché
doveva esserci sopra proprio lui?!
147
00:09:28,917 --> 00:09:30,387
Mi sarò sbagliato...
148
00:09:30,817 --> 00:09:31,907
Che succede?
149
00:09:31,907 --> 00:09:34,257
Mi sembra di aver visto
qualcosa di davvero impossibile...
150
00:09:34,947 --> 00:09:36,227
Devo essere stanco.
151
00:09:36,887 --> 00:09:38,397
Qualcosa di davvero impossibile?
152
00:09:38,717 --> 00:09:40,147
Sarada...
153
00:09:40,147 --> 00:09:42,657
non salirebbe mai
sul tetto del fulmitreno, giusto?
154
00:09:42,657 --> 00:09:44,177
Sarada, hai detto?!
155
00:09:44,177 --> 00:09:45,327
Quando mai, dai!
156
00:09:45,327 --> 00:09:47,207
Lo dice sempre lei,
157
00:09:47,207 --> 00:09:49,047
che se mai facesse una cosa del genere,
158
00:09:49,047 --> 00:09:51,527
la sua reputazione crollerebbe, giusto?
159
00:09:51,747 --> 00:09:54,317
In modo assolutamente irrecuperabile, sì.
160
00:09:54,797 --> 00:09:55,807
Bene,
161
00:09:55,807 --> 00:09:59,297
abbiamo trovato come
prenderla in giro sino al diploma, no?
162
00:10:05,747 --> 00:10:07,237
Ma non c'è...
163
00:10:07,237 --> 00:10:08,577
Dove l'hai vista?
164
00:10:08,577 --> 00:10:10,317
Da quella parte.
165
00:10:11,407 --> 00:10:12,707
Cercate bene!
166
00:10:12,707 --> 00:10:15,327
È una chance più unica che rara!
167
00:10:15,607 --> 00:10:19,057
Certo che siete davvero
delle brutte persone!
168
00:10:19,857 --> 00:10:21,977
Saradina!?
169
00:10:23,887 --> 00:10:26,657
Ma non te la sarai immaginata?
170
00:10:26,657 --> 00:10:28,337
Può anche essere.
171
00:10:28,337 --> 00:10:31,127
Ma per favore, Shikadai!
172
00:10:36,567 --> 00:10:37,567
Queste...
173
00:10:37,567 --> 00:10:39,347
non sono orme di qualcuno?
174
00:10:39,767 --> 00:10:41,667
E sembrano le orme di una ragazza.
175
00:10:41,667 --> 00:10:43,577
Cerchiamo meglio!
176
00:10:44,977 --> 00:10:46,277
Ma che chiasso...
177
00:10:50,627 --> 00:10:52,237
Ancora voi?!
178
00:10:52,237 --> 00:10:53,347
Si sbaglia!
179
00:10:53,347 --> 00:10:55,587
Aspetti, ci ascolti!
180
00:10:58,527 --> 00:11:00,367
Mi hanno fatto perdere anni di vita...
181
00:11:01,607 --> 00:11:03,587
Tutta colpa loro!
182
00:11:03,587 --> 00:11:07,397
Ma non potevo permettere
che qualcuno mi vedesse in quella situazione...
183
00:11:17,007 --> 00:11:19,397
Ti prego, non dirlo a nessuno!
184
00:11:19,857 --> 00:11:22,187
Farò tutto quello che mi chiedi!
185
00:11:22,817 --> 00:11:25,497
Ma io sono contenta per te, veramente.
186
00:11:26,437 --> 00:11:29,407
Perché tu hai una lato
molto da signorina perbene.
187
00:11:30,027 --> 00:11:32,357
Manterrai il segreto, vero?
188
00:11:32,357 --> 00:11:35,637
Ogni donna che si rispetti
ha i suoi segreti, no?
189
00:11:36,497 --> 00:11:38,137
Grazie!
190
00:11:38,847 --> 00:11:40,137
Bene, dunque...
191
00:11:40,687 --> 00:11:42,037
Tornando a questo segreto...
192
00:11:42,037 --> 00:11:44,667
Voglio sapere tutto nei dettagli, parla, dai.
193
00:11:44,667 --> 00:11:46,667
Stazione
centrale
194
00:11:46,667 --> 00:11:49,667
Ufficio Oggetti Smarriti
195
00:11:49,667 --> 00:11:58,637
Ufficio Oggetti Smarriti
196
00:11:51,037 --> 00:11:53,167
L'ufficio oggetti smarriti?
197
00:11:53,837 --> 00:11:55,727
In questa struttura si raccolgono
198
00:11:55,727 --> 00:11:58,637
tutti gli oggetti smarriti sui fulmitreni.
199
00:11:58,637 --> 00:12:00,917
Quante cose sai!
200
00:12:00,917 --> 00:12:02,287
Beh, in effetti...
201
00:12:02,287 --> 00:12:04,097
Ah, sei tu?
202
00:12:04,097 --> 00:12:05,707
Hai smarrito qualche altra cosa?
203
00:12:05,707 --> 00:12:07,437
Oggi tocca a lei.
204
00:12:07,437 --> 00:12:11,797
Ho lasciato nella cappelliera un involucro
di tela con disegni di fiori di ciliegio.
205
00:12:11,797 --> 00:12:13,957
Il tremo era il numero 761.
206
00:12:13,957 --> 00:12:17,137
Sul treno 761...
207
00:12:17,137 --> 00:12:20,267
Un involucro di tela
con disegni di fiori di ciliegio...
208
00:12:20,267 --> 00:12:21,397
Ah!
209
00:12:22,237 --> 00:12:23,397
Per caso...
210
00:12:23,857 --> 00:12:24,717
parli di questo?
211
00:12:25,067 --> 00:12:26,027
È lui!
212
00:12:26,417 --> 00:12:28,177
Soluzione fulminea, eh?
213
00:12:28,457 --> 00:12:29,087
Bene,
214
00:12:29,087 --> 00:12:31,087
potrebbe firmare qui
per accertare la restituzione?
215
00:12:31,087 --> 00:12:31,997
Sì.
216
00:12:33,487 --> 00:12:35,597
Le sono davvero grata.
217
00:12:36,067 --> 00:12:37,987
Si tratta di del pupazzo preferito
218
00:12:37,987 --> 00:12:40,747
di una bambina ricoverata in ospedale.
219
00:12:41,427 --> 00:12:43,817
Ho promesso che sarei andata a portarglielo...
220
00:12:43,817 --> 00:12:46,617
Un pupazzo, hai detto?
221
00:12:46,617 --> 00:12:48,447
Ma tipo, una bambola per i riti vudù?
222
00:12:49,787 --> 00:12:50,587
Questo...
223
00:12:51,097 --> 00:12:51,937
è un altro!
224
00:12:52,877 --> 00:12:54,307
Questo pupazzo è diverso!
225
00:12:54,617 --> 00:12:56,377
Secondo l'archivio,
226
00:12:56,377 --> 00:12:59,817
ci è stato portato
un oggetto smarrito molto simile.
227
00:12:59,817 --> 00:13:03,107
Sono mortificato, ma quest'ultimo
è già stato riconsegnato ad altri.
228
00:13:03,117 --> 00:13:05,697
Oh, no!
229
00:13:08,897 --> 00:13:10,787
Cosa faccio? Cosa faccio?
230
00:13:10,787 --> 00:13:13,177
Devo andare dalla Polizia vero?
231
00:13:13,177 --> 00:13:16,217
Anzitutto cerchiamo
il padrone di questa, che dici?
232
00:13:17,117 --> 00:13:18,637
Te la sei portata via?!
233
00:13:18,637 --> 00:13:21,347
E dai, non fare tanto la scandalizzata!
234
00:13:21,347 --> 00:13:24,387
Se lo restituiamo al proprietario
direttamente noi, che problema c'è?
235
00:13:24,837 --> 00:13:26,907
Sì, ma comunque, insomma...
236
00:13:27,267 --> 00:13:29,107
È una situazione straordinaria.
237
00:13:29,107 --> 00:13:31,547
Non è il momento di stare
a mettere i puntini sulle i, ti pare?
238
00:13:31,547 --> 00:13:32,307
Però...
239
00:13:32,877 --> 00:13:36,867
una bambola del genere non l'avevo mai vista,
non credo troveremo il proprietario...
240
00:13:38,017 --> 00:13:40,337
Lascia fare a me.
241
00:13:43,967 --> 00:13:45,167
Aspetta, Chocho...
242
00:13:45,167 --> 00:13:46,437
Dove stai andando?
243
00:13:46,437 --> 00:13:48,897
Seguimi, da brava.
244
00:13:52,947 --> 00:13:55,187
E questa zona? Mai vista...
245
00:13:56,627 --> 00:13:59,937
A volte non è mica male
scoprire posti del genere!
246
00:14:03,377 --> 00:14:04,907
Cosa vendono in questo negozio?
247
00:14:04,907 --> 00:14:07,897
Cibi di altri Villaggi.
248
00:14:07,897 --> 00:14:11,357
Sai, mia mamma viene
dal Villaggio delle Nuvole.
249
00:14:11,357 --> 00:14:16,067
Quando vuole mangiare specialità del suo Paese,
viene qui a fare la spesa.
250
00:14:15,087 --> 00:14:16,067
Chi va là?
251
00:14:16,657 --> 00:14:18,067
Signora, quanto tempo!
252
00:14:19,417 --> 00:14:20,897
Ah, sei tu!
253
00:14:20,897 --> 00:14:23,407
Volevo farti vedere una cosa.
254
00:14:25,017 --> 00:14:27,087
Non faccio nulla gratis, ti avverto,
255
00:14:28,677 --> 00:14:30,847
mia cara graziosa ragazzina.
256
00:14:32,237 --> 00:14:33,597
Se vuole denaro in cambio,
257
00:14:33,597 --> 00:14:34,837
posso dargliene un po'.
258
00:14:34,837 --> 00:14:36,517
Ah, sì?
259
00:14:36,517 --> 00:14:40,237
Quindi credi che io abbia bisogno di denaro?
260
00:14:40,237 --> 00:14:41,407
Torna a casa, su!
261
00:14:41,897 --> 00:14:43,007
Le chiedo scusa.
262
00:14:43,007 --> 00:14:44,847
Va bene, ho capito...
263
00:14:45,897 --> 00:14:47,597
Queste vanno bene?
264
00:14:47,597 --> 00:14:49,657
Que-Quelle...
265
00:14:50,217 --> 00:14:51,427
Non ci credo!
266
00:14:51,427 --> 00:14:54,097
Ma allora ne esisteva ancora
qualche sacchetto!
267
00:14:54,097 --> 00:14:57,017
Al leggendario gusto di erba camaleonte e pesce!
268
00:14:54,117 --> 00:14:57,647
Patatine
269
00:14:54,117 --> 00:14:57,647
Girl
270
00:14:54,117 --> 00:14:57,647
Erba Camaleonte e Pesce
271
00:14:57,807 --> 00:15:00,097
Questo è l'ultimo sacchetto che ho recuperato
272
00:15:00,097 --> 00:15:03,117
dalle rovine fumanti della fabbrica...
273
00:15:03,117 --> 00:15:04,447
Dammelo!
274
00:15:04,447 --> 00:15:05,837
Su, forza!
275
00:15:05,837 --> 00:15:09,037
Dopo che mi hai detto
da dove viene questa roba.
276
00:15:13,417 --> 00:15:17,137
Questa è una bambola
del Villaggio della Cascata.
277
00:15:17,137 --> 00:15:20,237
Il Villaggio della Cascata?
Quello a nord della Foglia?
278
00:15:20,237 --> 00:15:24,227
Sono delle bambole che
vengono usate per il culto degli antenati.
279
00:15:24,797 --> 00:15:29,027
Al Villaggio della Cascata,
una volta l'anno si onorano gli antenati.
280
00:15:29,027 --> 00:15:33,027
E evidentemente oggi era
il giorno preciso di questa celebrazione.
281
00:15:33,027 --> 00:15:35,137
E cosa si fa per onorare gli antenati?
282
00:15:35,137 --> 00:15:38,587
Si gettano queste bambole nei fiumi.
283
00:15:39,137 --> 00:15:41,167
Dai, basta adesso!
284
00:15:41,167 --> 00:15:45,377
Quindi adesso il mio pupazzo
starà galleggiando in qualche fiume?!
285
00:15:45,377 --> 00:15:46,937
Non va affatto bene!
286
00:15:46,937 --> 00:15:49,677
E dove si tiene questa cerimonia?
287
00:15:55,997 --> 00:15:59,407
Ha detto che la cerimonia per gli antenati
inizia di sera, giusto?
288
00:15:59,407 --> 00:16:01,677
Se ci muoviamo, faremo in tempo!
289
00:16:02,097 --> 00:16:03,037
Chocho,
290
00:16:03,697 --> 00:16:05,037
le patatine di prima
291
00:16:05,037 --> 00:16:06,927
erano davvero speciali, vero?
292
00:16:07,537 --> 00:16:08,707
Eppure non hai esitato...
293
00:16:08,707 --> 00:16:09,867
Scusami.
294
00:16:10,347 --> 00:16:11,477
Ora, per fortuna...
295
00:16:12,277 --> 00:16:15,957
posso continuare ad immaginare
che meraviglioso gusto avranno!
296
00:16:23,547 --> 00:16:27,237
Era davvero da tanto che non mi rilassavo così.
297
00:16:27,237 --> 00:16:29,497
Tu lavori troppo, ecco perché.
298
00:16:29,497 --> 00:16:31,327
Fai sempre tutto da sola.
299
00:16:32,067 --> 00:16:34,627
Sasuke si degna
di farti sapere qualcosa, ogni tanto?
300
00:16:37,667 --> 00:16:42,707
Però, quando penso che lui
sta viaggiando qua e là per il mondo,
301
00:16:42,707 --> 00:16:44,977
penso che anche io devo dare il massimo.
302
00:16:46,827 --> 00:16:50,147
Bene! Allora
una sorpresina per la nostra Sakura!
303
00:16:50,147 --> 00:16:51,487
Che cosa sarebbe?
304
00:16:51,487 --> 00:16:54,027
Che posto è questo?
305
00:16:54,027 --> 00:16:56,687
Non venirmi a dire
che non te lo ricordi, sai!
306
00:16:56,687 --> 00:16:57,577
Ino!
307
00:16:58,367 --> 00:16:59,737
Lo sapevi?!
308
00:16:59,737 --> 00:17:02,107
Sono la tua migliore amica o no?!
309
00:17:02,107 --> 00:17:05,197
Ovvio che sappia in che posto
vi siete dati appuntamento
310
00:17:05,197 --> 00:17:06,737
per la prima volta tu e Sasuke.
311
00:17:07,307 --> 00:17:11,747
Beh, appuntamento mica tanto,
è durato due minuti e mezzo...
312
00:17:11,747 --> 00:17:14,427
Non mi interessano i dettagli!
313
00:17:14,427 --> 00:17:17,967
Forza, immergiti nei tuoi ricordi
e fattici cullare dolcemente!
314
00:17:19,397 --> 00:17:20,387
Ci vediamo!
315
00:17:30,847 --> 00:17:32,907
Che nostalgia...
316
00:17:34,607 --> 00:17:38,037
Anche se sono certa che
Sasuke se ne sia dimenticato.
317
00:17:42,527 --> 00:17:44,057
In questo momento...
318
00:17:44,057 --> 00:17:46,057
chissà dove si troverà...
319
00:17:56,557 --> 00:17:57,797
NOO!!!
320
00:18:00,797 --> 00:18:03,277
Nooo, non ce la faccio a restare a guardare!
321
00:18:03,277 --> 00:18:04,307
Però, che grinta!
322
00:18:10,277 --> 00:18:12,417
Questo è quello giusto!
323
00:18:13,257 --> 00:18:15,817
È una storia lunga,
gliela spiegheremo dopo!
324
00:18:24,547 --> 00:18:25,657
Trovato?
325
00:18:25,657 --> 00:18:26,577
Laggiù!
326
00:18:33,887 --> 00:18:34,957
Cosa vuoi fare?
327
00:18:34,957 --> 00:18:37,577
Da qui in avanti la corrente
è sempre più forte!
328
00:18:37,577 --> 00:18:39,077
Bene così.
329
00:18:39,077 --> 00:18:41,877
Se le arti ninja possono essermi d'aiuto,
allora le devo sfruttare!
330
00:18:42,297 --> 00:18:44,137
Ma in questa corrente è pericoloso!
331
00:18:44,137 --> 00:18:46,097
Non parlarmi...
332
00:18:50,037 --> 00:18:52,357
Sarada! Concentrati, concentrati!
333
00:18:52,357 --> 00:18:55,557
Se perdi la concentrazione anche
solo per un attimo, sprofonderai nel fiume!
334
00:18:55,977 --> 00:18:57,247
Lo so!
335
00:19:14,897 --> 00:19:16,107
Manca pochissimo!
336
00:19:18,697 --> 00:19:20,137
Eh?!
337
00:19:22,367 --> 00:19:23,637
Presa!
338
00:19:24,477 --> 00:19:25,867
Boruto?!
339
00:19:26,187 --> 00:19:28,627
Vedrai che qui
ne prenderai un sacco!
340
00:19:28,877 --> 00:19:30,077
Boruto?!
341
00:19:30,077 --> 00:19:31,147
Eh? Dove?
342
00:19:35,027 --> 00:19:37,647
Porco cavolo!
343
00:19:43,227 --> 00:19:44,277
Sarada!
344
00:19:45,897 --> 00:19:48,067
Non hai sentito niente?
345
00:19:48,067 --> 00:19:50,277
Che fai, adesso senti anche le voci?
346
00:19:50,607 --> 00:19:52,387
Così?
347
00:19:52,387 --> 00:19:53,827
Perfetto!
348
00:19:53,827 --> 00:19:57,337
Vedrai, ti farò pescare
il signore di questo fiume!
349
00:19:57,827 --> 00:19:59,077
Dici che ce la fa?
350
00:19:59,077 --> 00:20:00,517
Mah...
351
00:20:00,517 --> 00:20:01,827
Non credo proprio, già.
352
00:20:05,427 --> 00:20:06,577
Boruto!
353
00:20:07,857 --> 00:20:09,007
Il signore...
354
00:20:09,007 --> 00:20:10,607
Non c'è dubbio, e che cappero!
355
00:20:15,827 --> 00:20:16,717
Le reti!
356
00:20:16,717 --> 00:20:17,917
Porta le reti!!
357
00:20:22,357 --> 00:20:24,217
Sa... Sarada?
358
00:20:24,997 --> 00:20:26,187
Che ci fai....
359
00:20:26,677 --> 00:20:28,047
tu qui?
360
00:20:29,017 --> 00:20:30,067
Perché...
361
00:20:31,087 --> 00:20:32,607
sei dentro un fiume?
362
00:20:31,937 --> 00:20:34,767
Avevo caldo
e mi sono fatta una nuotata.
363
00:20:35,467 --> 00:20:37,397
Qualche problema?!
364
00:20:38,277 --> 00:20:39,957
Nossignora,
365
00:20:40,707 --> 00:20:42,357
nessuno.
366
00:20:43,967 --> 00:20:46,947
Ospedale
della
Foglia
367
00:20:50,757 --> 00:20:52,037
Kuu...
368
00:20:54,547 --> 00:20:56,457
È lui, è Kuu!
369
00:21:00,877 --> 00:21:01,987
Scusa il ritardo.
370
00:21:02,317 --> 00:21:04,497
Allora, andiamo a mangiarci un anmitsu?
371
00:21:06,817 --> 00:21:08,227
Se offri tu,
372
00:21:08,227 --> 00:21:09,517
Sarada...
373
00:21:14,237 --> 00:21:15,497
Rieccomi!
374
00:21:23,397 --> 00:21:24,497
Non c'è nessuno?
375
00:21:26,857 --> 00:21:29,497
Almeno oggi
potevi prendere del cibo pronto!
376
00:21:29,997 --> 00:21:31,837
Com'è andato il viaggio?
377
00:21:32,127 --> 00:21:34,497
Mi sono divertita un sacco!
378
00:21:34,497 --> 00:21:36,377
Grazie!
379
00:21:37,497 --> 00:21:39,867
Che profumino di zuppa di miso!
380
00:21:40,597 --> 00:21:43,107
Ho provato a metterci i pomodori, oggi.
381
00:21:45,087 --> 00:21:46,067
Che evento!
382
00:21:46,667 --> 00:21:48,147
Mi passi le bacchette?
383
00:21:48,147 --> 00:21:49,407
Sì.
384
00:21:51,747 --> 00:21:52,817
A proposito,
385
00:21:52,817 --> 00:21:54,897
hai portato il pupazzo alla bambina?
386
00:21:57,647 --> 00:21:58,207
Sì.
387
00:21:59,837 --> 00:22:01,397
È stata una passeggiata.
388
00:23:33,337 --> 00:24:04,397
{\an7}ANTICIPAZIONI
389
00:23:34,477 --> 00:23:37,017
Potreste svegliare vostro padre?
390
00:23:37,017 --> 00:23:37,997
Sì!
391
00:23:37,997 --> 00:23:39,997
Ma insomma, stai ancora dormendo?!
392
00:23:39,997 --> 00:23:41,657
Che padre da barzelletta...
393
00:23:41,657 --> 00:23:43,047
Papà, sveglia!
394
00:23:43,757 --> 00:23:45,047
Svegliati!
395
00:23:45,047 --> 00:23:46,747
Sve-glia-ti!
396
00:23:46,747 --> 00:23:50,337
Eh! Ma ti pare che papà si svegli
con queste vocine carine?
397
00:23:50,337 --> 00:23:51,677
Devi fare così!
398
00:23:51,677 --> 00:23:52,887
Forza!
399
00:23:53,457 --> 00:23:56,417
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
400
00:23:56,417 --> 00:24:03,927
{\an3}Un giorno a casa Uzumaki
401
00:23:56,477 --> 00:23:58,197
{\an9}Un giorno a casa Uzumaki.
402
00:23:58,197 --> 00:24:00,677
{\an9}Oggi è il giorno della cerimonia
d'insediamento dell'Hokage, no?!
403
00:24:00,677 --> 00:24:01,927
{\an9}Sveglia!!!