1 00:00:06,797 --> 00:00:10,367 Solo debéis concentrar el chakra en la planta de los pies. 2 00:00:12,877 --> 00:00:18,377 Así es. Si controláis bien el chakra, incluso podréis caminar sobre el agua. 3 00:00:18,677 --> 00:00:22,127 Esto es más desventaja para mí que para los otros. 4 00:00:22,127 --> 00:00:25,507 ¿No es una tontería caminar sobre el agua? 5 00:00:25,507 --> 00:00:27,967 ¿Para qué están los barcos? 6 00:00:27,967 --> 00:00:29,427 ¡No me hables! 7 00:00:29,757 --> 00:00:32,647 Muy bien. Entonces… 8 00:00:33,357 --> 00:00:34,987 ¿Qué os parece esto? 9 00:00:39,737 --> 00:00:41,967 El agua no tiene un solo estado. 10 00:00:42,427 --> 00:00:45,407 Un río real o el mar no son así. 11 00:00:49,357 --> 00:00:52,667 Las verduras han subido de precio… 12 00:01:00,667 --> 00:01:03,367 ¡Boruto, eso ha sido peligroso! 13 00:01:03,367 --> 00:01:05,807 Descuida. Ya estoy acostumbrado. 14 00:01:06,927 --> 00:01:08,787 Hola, Sarada. 15 00:01:09,457 --> 00:01:11,727 ¿Tramando algo de nuevo? 16 00:01:11,727 --> 00:01:15,727 Enseñamos a pescar a Denki. Aunque sea un fastidio. 17 00:01:15,727 --> 00:01:17,367 ¿Te lo puedes creer? 18 00:01:17,367 --> 00:01:20,607 No había pescado nunca. 19 00:01:20,607 --> 00:01:23,827 Bueno, sí, en juegos de pesca. 20 00:01:23,827 --> 00:01:25,567 Si tienes tiempo, puedes venir. 21 00:01:25,937 --> 00:01:28,767 Tengo que preparar la cena. 22 00:01:29,097 --> 00:01:33,577 Y no es que me importe, pero ¿y si recordáis cómo se viaja en tren? 23 00:01:33,577 --> 00:01:35,687 No seas tan seria. 24 00:01:35,687 --> 00:01:39,337 En el techo se va mucho mejor porque se siente el viento. 25 00:01:39,617 --> 00:01:42,447 ¿Qué? Eso es de críos… 26 00:01:42,447 --> 00:01:44,767 Si lo haces, lo verás. 27 00:01:44,767 --> 00:01:47,587 Lo sé sin hacerlo. 28 00:01:48,917 --> 00:01:51,097 Qué mal carácter. 29 00:01:57,237 --> 00:01:58,667 Ya estoy en casa. 30 00:01:58,667 --> 00:01:59,787 Bienvenida. 31 00:02:00,377 --> 00:02:03,107 Qué bien huele la sopa de miso… 32 00:02:03,637 --> 00:02:06,847 Seguro que también tiene tomate. ¿Se lo has puesto? 33 00:02:06,847 --> 00:02:10,487 ¿Tomate en la sopa de miso? No encajaría. 34 00:02:10,487 --> 00:02:11,867 ¿No? 35 00:02:12,107 --> 00:02:15,117 A todo esto, ¿has preparado lo de mañana? 36 00:02:15,117 --> 00:02:18,127 Sí, tranquila. 37 00:03:59,557 --> 00:04:04,397 {\an3}¡Corre, Sarada! 38 00:03:59,827 --> 00:04:01,957 ¡Nada de bien! 39 00:04:01,957 --> 00:04:03,777 ¡Mierda! 40 00:04:06,107 --> 00:04:09,177 Te he anotado la agenda del viaje. 41 00:04:09,897 --> 00:04:13,397 Como no te des prisa, Ino vendrá a buscarte. 42 00:04:13,707 --> 00:04:18,617 Me preocupa irme de viaje y dejarte sola. 43 00:04:18,617 --> 00:04:20,057 Pues no te vayas. 44 00:04:21,287 --> 00:04:22,657 No… 45 00:04:22,897 --> 00:04:26,307 Entonces, no tienes que decirlo. 46 00:04:26,307 --> 00:04:28,917 Hace mucho que no te tomas un descanso. 47 00:04:28,917 --> 00:04:33,677 Volveré mañana. ¿Qué quieres de recuerdo? 48 00:04:35,187 --> 00:04:38,177 Quisiera a papá. 49 00:04:39,467 --> 00:04:42,677 No digas eso. 50 00:04:43,087 --> 00:04:46,437 No me hace falta. No tienes por qué darme nada. 51 00:04:46,787 --> 00:04:48,237 ¿No? 52 00:04:50,807 --> 00:04:52,937 ¿Aún no han venido a por eso? 53 00:04:53,667 --> 00:04:54,917 ¿Qué es esto? 54 00:04:56,827 --> 00:04:58,397 Es… 55 00:04:58,397 --> 00:05:01,897 Es un muñeco para una niña del hospital. 56 00:05:03,887 --> 00:05:09,377 Mira, estaba roto aquí, lo traje anoche y lo cosí. 57 00:05:10,187 --> 00:05:14,117 Pedí que alguien del hospital viniera a buscarlo, 58 00:05:14,117 --> 00:05:16,177 pero estarán ocupados. 59 00:05:16,177 --> 00:05:19,097 Tendré que llevarlo. 60 00:05:19,097 --> 00:05:20,937 ¿No puede ser cuando vuelvas? 61 00:05:20,937 --> 00:05:24,397 Prometí que lo devolvería hoy. 62 00:05:24,397 --> 00:05:27,687 Si no lo tiene, se sentirá sola. 63 00:05:29,187 --> 00:05:31,477 Lo siento por Ino, pero tengo que… 64 00:05:31,477 --> 00:05:33,597 ¿Y si lo llevo yo? 65 00:05:34,007 --> 00:05:35,717 ¡Perdona! 66 00:05:35,717 --> 00:05:38,597 ¡Te compraré un montón de recuerdos! 67 00:05:38,597 --> 00:05:41,637 Sí, sí. Adiós. 68 00:05:47,617 --> 00:05:50,817 ¡Vamos a divertirnos! 69 00:05:51,947 --> 00:05:54,357 Sí, gracias. 70 00:05:54,357 --> 00:05:56,797 Hoy lo llevaré… 71 00:05:57,267 --> 00:06:03,017 Será de gran ayuda. Es un muñeco que le dio su padre… 72 00:06:03,927 --> 00:06:06,297 Sin él, no se siente animada. 73 00:06:06,807 --> 00:06:12,517 Iré enseguida. Díganle que espere un poquito. 74 00:06:31,427 --> 00:06:35,897 Para Sarada. Estoy disfrutando del viaje. 75 00:06:36,247 --> 00:06:39,457 Porque sé que te encargas de todo en mi ausencia. 76 00:06:39,877 --> 00:06:44,897 Gracias por lo del muñeco. Para mi querida Sarada. 77 00:06:45,287 --> 00:06:46,597 Firmado: mamá. 78 00:06:49,867 --> 00:06:52,897 {\an8}Tatsumimon. Estamos en Tatsumimon. 79 00:06:55,067 --> 00:06:56,837 Por qué poco… 80 00:06:57,707 --> 00:07:00,997 ¿Y el hospital…? 81 00:07:00,997 --> 00:07:02,897 ¡El paquete! 82 00:07:08,927 --> 00:07:11,617 ¿Y ahora qué hago? ¿Qué hago? 83 00:07:13,787 --> 00:07:18,377 Si corro por los tejados, puedo seguirlo a la siguiente estación. 84 00:07:23,027 --> 00:07:26,387 Esto es justo como Boruto… 85 00:07:26,647 --> 00:07:28,657 Anda, ¿Sarada? 86 00:07:30,407 --> 00:07:31,997 ¿Shizune? 87 00:07:32,397 --> 00:07:35,677 Muchas gracias por cuidar tanto de mi madre. 88 00:07:35,677 --> 00:07:39,147 ¿A qué viene tanta formalidad? 89 00:07:39,147 --> 00:07:41,917 Esto, yo… 90 00:07:43,067 --> 00:07:44,397 ¿Qué pasa? 91 00:07:44,397 --> 00:07:49,097 Se trata de algo urgente. 92 00:07:49,097 --> 00:07:51,057 ¡Con su permiso! 93 00:07:51,907 --> 00:07:54,837 No podemos volver sin pescar nada dos días seguidos… 94 00:07:54,837 --> 00:07:56,717 ¡Pero ha sido muy divertido! 95 00:07:56,717 --> 00:08:00,477 ¡Denki! ¡Aún no sabes lo divertido que es pescar! 96 00:08:00,477 --> 00:08:04,037 Te llevaré a un sitio donde tendrás una pesca segura. 97 00:08:04,037 --> 00:08:06,677 ¿Existe ese lugar? 98 00:08:07,567 --> 00:08:09,137 ¡Confía en mí! 99 00:08:14,007 --> 00:08:15,837 ¡Deprisa, deprisa! 100 00:08:16,487 --> 00:08:23,237 ¿Cómo se compraba un billete? 101 00:08:24,197 --> 00:08:26,197 Qué desastre… 102 00:08:26,197 --> 00:08:28,947 Perdone, ¿adónde quería ir? 103 00:08:34,807 --> 00:08:36,457 Gracias. 104 00:08:36,457 --> 00:08:37,977 No es nada. 105 00:08:51,467 --> 00:08:52,677 ¡Ahí está! 106 00:08:59,507 --> 00:09:02,237 ¡Allá voy! 107 00:09:09,447 --> 00:09:14,257 Pues es verdad, qué gustito. 108 00:09:17,407 --> 00:09:18,717 ¿Me ha visto? 109 00:09:18,717 --> 00:09:21,697 No, ha sido un instante, seguro que ha ido bien. 110 00:09:21,697 --> 00:09:25,257 ¡Jolín! ¿Por qué tenían que subir justo a este? 111 00:09:28,867 --> 00:09:30,377 No puede ser… 112 00:09:30,747 --> 00:09:31,957 ¿Qué pasa? 113 00:09:31,957 --> 00:09:36,397 He visto algo imposible. ¿Será cansancio? 114 00:09:36,867 --> 00:09:38,397 ¿Algo imposible? 115 00:09:38,737 --> 00:09:42,647 Sarada no se subiría al techo del tren, ¿verdad? 116 00:09:42,647 --> 00:09:44,137 ¿Sarada? 117 00:09:44,137 --> 00:09:47,217 Es imposible. Ya lo dijo, ¿no? 118 00:09:47,217 --> 00:09:51,527 Si lo hiciera, su reputación caería en picado. 119 00:09:51,817 --> 00:09:54,417 No se recuperaría jamás. 120 00:09:54,747 --> 00:09:59,277 Seguro que nos reiríamos hasta la graduación. 121 00:10:05,527 --> 00:10:07,317 Pero si no está. 122 00:10:07,317 --> 00:10:08,717 ¿Dónde la has visto? 123 00:10:08,717 --> 00:10:10,297 Fue por allí… 124 00:10:11,447 --> 00:10:12,657 Buscad bien. 125 00:10:12,657 --> 00:10:15,297 No podemos perder esta oportunidad. 126 00:10:15,647 --> 00:10:19,057 Qué mala gente sois. 127 00:10:19,767 --> 00:10:21,977 ¿Sarada? 128 00:10:23,867 --> 00:10:26,717 Así que te has confundido. 129 00:10:26,717 --> 00:10:28,317 Puede ser. 130 00:10:28,317 --> 00:10:31,077 ¡Venga ya, Shikadai! 131 00:10:36,507 --> 00:10:39,337 ¿No son pisadas? 132 00:10:39,807 --> 00:10:41,757 ¿Pisadas de chica? 133 00:10:41,757 --> 00:10:43,587 ¡Busquemos más! 134 00:10:44,907 --> 00:10:46,837 Cuánto alboroto… 135 00:10:50,407 --> 00:10:52,137 ¿Vosotros de nuevo? 136 00:10:52,137 --> 00:10:55,677 ¡Es un error! ¡Escúchenos! 137 00:10:58,247 --> 00:11:00,347 Me he salvado por poco… 138 00:11:01,427 --> 00:11:03,437 Ha sido su culpa. 139 00:11:03,437 --> 00:11:07,557 Pero nadie puede verme así. 140 00:11:17,027 --> 00:11:19,387 ¡Por favor, no se lo digas a nadie! 141 00:11:19,867 --> 00:11:22,157 Haré lo que me pidas… 142 00:11:22,847 --> 00:11:25,437 Al contrario, estoy contenta. 143 00:11:26,287 --> 00:11:29,397 Eras un poquito estricta. 144 00:11:29,987 --> 00:11:32,117 ¿Así que me guardarás el secreto? 145 00:11:32,567 --> 00:11:35,617 Las chicas buenas tienen sus secretos. 146 00:11:36,447 --> 00:11:38,237 ¡Gracias! 147 00:11:38,857 --> 00:11:44,667 Y ahora cuéntame ese secreto… 148 00:11:46,667 --> 00:11:49,667 {\an8}Oficina de objetos perdidos 149 00:11:50,927 --> 00:11:53,077 ¿La oficina de objetos perdidos? 150 00:11:53,867 --> 00:11:58,637 Guardan todos los objetos olvidados en los trenes. 151 00:11:59,007 --> 00:12:00,917 ¡Cuánto sabes! 152 00:12:00,917 --> 00:12:02,257 Bueno, sí. 153 00:12:02,257 --> 00:12:05,737 Hola. ¿Has vuelto a perder algo? 154 00:12:05,737 --> 00:12:07,437 Hoy ha sido ella. 155 00:12:07,767 --> 00:12:13,937 ¡Olvidé un paquete envuelto en una tela con diseño de cerezos en el tren 7610! 156 00:12:14,287 --> 00:12:16,917 El 7610… 157 00:12:17,307 --> 00:12:21,517 Un paquete envuelto en tela de cerezos… 158 00:12:22,147 --> 00:12:24,707 ¿Puede tratarse de este? 159 00:12:25,067 --> 00:12:26,237 ¡Este es! 160 00:12:26,237 --> 00:12:28,167 ¡Qué resolución más rápida! 161 00:12:28,487 --> 00:12:30,997 ¿Puedes firmar el recibo? 162 00:12:30,997 --> 00:12:32,097 Sí… 163 00:12:33,367 --> 00:12:35,577 Muchas gracias, de verdad. 164 00:12:35,987 --> 00:12:40,757 Es un muñeco muy importante para una niña del hospital. 165 00:12:41,307 --> 00:12:43,807 Prometimos que se lo llevaríamos… 166 00:12:44,057 --> 00:12:46,357 ¿Un muñeco? 167 00:12:46,767 --> 00:12:48,677 ¿Es un muñeco maldito? 168 00:12:49,667 --> 00:12:52,097 No es este. 169 00:12:52,827 --> 00:12:54,317 ¡Este no es! 170 00:12:54,707 --> 00:12:59,517 En el registro había otro objeto similar. 171 00:13:00,007 --> 00:13:03,117 Lo siento, pero ya se lo han llevado. 172 00:13:03,117 --> 00:13:05,657 Oh, no… 173 00:13:08,887 --> 00:13:10,777 ¿Qué hago, qué hago? 174 00:13:10,777 --> 00:13:13,157 ¿Tengo que ir a la policía? 175 00:13:13,157 --> 00:13:16,217 ¿Por qué no seguimos este rastro? 176 00:13:16,217 --> 00:13:18,637 ¿Te lo has llevado? 177 00:13:18,637 --> 00:13:21,317 No seas tan dura. 178 00:13:21,317 --> 00:13:24,397 Si se lo damos al dueño, no habrá problema, ¿no? 179 00:13:24,787 --> 00:13:26,887 Puede, pero… 180 00:13:27,207 --> 00:13:31,497 Tú misma dijiste que no es momento de pequeñeces. 181 00:13:31,497 --> 00:13:36,857 Pero por mucho rastro que sea, no había visto un muñeco así. 182 00:13:37,987 --> 00:13:40,377 ¡Déjame a mí! 183 00:13:43,657 --> 00:13:46,457 Espera, Chouchou, ¿adónde vamos? 184 00:13:46,457 --> 00:13:48,797 Tranquila, tranquila. 185 00:13:52,967 --> 00:13:55,167 No sabía que hubiera un lugar así… 186 00:13:56,447 --> 00:13:59,917 No está mal venir aquí de vez en cuando. 187 00:14:03,327 --> 00:14:04,957 ¿Qué tienda es esta? 188 00:14:04,957 --> 00:14:07,717 Venden comida de otras aldeas. 189 00:14:08,087 --> 00:14:11,417 Sabes que mi madre es de la Aldea Oculta de la Nube, ¿no? 190 00:14:11,417 --> 00:14:15,037 Viene aquí cuando quiere probar la comida de su aldea natal. 191 00:14:15,037 --> 00:14:16,067 ¿Quién es? 192 00:14:16,587 --> 00:14:18,157 ¡Cuánto tiempo! 193 00:14:19,387 --> 00:14:21,017 ¿Eres tú? 194 00:14:21,017 --> 00:14:23,537 Quiero que veas una cosa. 195 00:14:24,907 --> 00:14:27,097 No te saldrá gratis. 196 00:14:28,587 --> 00:14:30,837 ¿Y esta chica tan mona? 197 00:14:32,247 --> 00:14:34,857 Si es dinero, tengo un poco… 198 00:14:34,857 --> 00:14:36,307 ¿Sí? 199 00:14:36,817 --> 00:14:41,697 ¿Crees que me preocupa el dinero? ¡Vete! 200 00:14:41,697 --> 00:14:43,137 Lo siento… 201 00:14:43,137 --> 00:14:44,847 Lo entiendo… 202 00:14:45,827 --> 00:14:47,597 ¿Qué te parece esto? 203 00:14:47,947 --> 00:14:54,107 ¿Eso es…? ¿Todavía quedan…? 204 00:14:54,107 --> 00:14:57,117 Sabor a pescado y planta camaleón fantasma. 205 00:14:57,807 --> 00:15:03,117 Lo encontré después de una barbacoa. Es la última bolsa. 206 00:15:03,117 --> 00:15:05,937 ¡Dámela, deprisa! 207 00:15:05,937 --> 00:15:09,037 Si me dices de dónde ha salido eso. 208 00:15:13,367 --> 00:15:17,127 Es de la Aldea Oculta de la Cascada. 209 00:15:17,127 --> 00:15:20,097 ¿La Aldea Oculta de la Cascada no está al norte? 210 00:15:20,467 --> 00:15:24,277 Esa gente ofrece muñecos a sus antepasados. 211 00:15:24,747 --> 00:15:29,057 Celebran una ceremonia una vez al año. 212 00:15:29,057 --> 00:15:32,537 Creo que hoy es el día de la ceremonia. 213 00:15:32,887 --> 00:15:35,147 ¿Y cómo es esa ofrenda? 214 00:15:35,397 --> 00:15:41,147 ¡Tiran los muñecos al río! ¡Vamos, ya está bien! 215 00:15:41,417 --> 00:15:46,917 O sea, ¿que mi paquete se irá flotando? ¡Es horrible! 216 00:15:46,917 --> 00:15:49,677 ¿Dónde celebran la ceremonia? 217 00:15:56,047 --> 00:15:59,377 ¿Así que la ceremonia es por la tarde? 218 00:15:59,377 --> 00:16:01,667 Si nos damos prisa, llegaremos, ¿no? 219 00:16:02,067 --> 00:16:06,917 Chouchou, tus patatas eran muy valiosas, ¿no? 220 00:16:07,427 --> 00:16:09,947 Pero has hecho eso por mí… Lo siento. 221 00:16:10,317 --> 00:16:15,937 Solo me queda imaginar cómo sabrían. 222 00:16:23,747 --> 00:16:27,217 Hacía mucho que no me relajaba así. 223 00:16:27,217 --> 00:16:31,377 Te esfuerzas demasiado, lo haces todo sola. 224 00:16:31,947 --> 00:16:34,957 ¿Sasuke contacta contigo alguna vez? 225 00:16:35,547 --> 00:16:37,037 No… 226 00:16:37,707 --> 00:16:42,417 Pero cuando pienso que viaja por el mundo, 227 00:16:42,827 --> 00:16:44,967 creo que debo esforzarme. 228 00:16:46,987 --> 00:16:50,137 Tengo una sorpresa para ti. 229 00:16:50,137 --> 00:16:51,467 ¿El qué? 230 00:16:51,787 --> 00:16:53,817 ¿Dónde estamos? 231 00:16:54,187 --> 00:16:56,717 No me digas que no lo recuerdas. 232 00:16:56,717 --> 00:16:59,727 ¿Lo sabías? 233 00:16:59,727 --> 00:17:02,157 No subestimes a una amiga. 234 00:17:02,157 --> 00:17:06,737 Estuve investigando. Aquí tuvisteis vuestra primera cita Sasuke y tú. 235 00:17:07,307 --> 00:17:11,737 ¿Cómo que cita? Si fueron apenas dos minutos y medio. 236 00:17:11,737 --> 00:17:14,257 ¡No quiero saber más! 237 00:17:14,257 --> 00:17:18,137 ¡Vamos, empápate en recuerdos! 238 00:17:19,377 --> 00:17:20,517 Hasta luego. 239 00:17:30,827 --> 00:17:32,997 Cuántos recuerdos… 240 00:17:34,507 --> 00:17:37,697 Seguro que Sasuke lo habrá olvidado… 241 00:17:42,547 --> 00:17:45,857 ¿Dónde estará ahora? 242 00:17:56,487 --> 00:17:57,787 ¡Alto! 243 00:18:00,787 --> 00:18:03,217 ¡No me quejaré por pequeñeces! 244 00:18:03,217 --> 00:18:04,297 Así se hace. 245 00:18:10,187 --> 00:18:12,257 Esta es la de verdad. 246 00:18:13,237 --> 00:18:15,797 ¡Ya se lo explico con detalle después! 247 00:18:24,387 --> 00:18:25,657 ¿Está…? 248 00:18:25,657 --> 00:18:26,567 ¡Allí! 249 00:18:33,787 --> 00:18:37,557 ¿Qué hacemos? La corriente aumenta río abajo. 250 00:18:37,557 --> 00:18:41,577 Perfecto. Si ese ninjutsu sirve para algo es para esto. 251 00:18:41,867 --> 00:18:44,077 ¡En esta corriente es una locura! 252 00:18:44,077 --> 00:18:46,087 ¡No me hables! 253 00:18:49,837 --> 00:18:52,437 ¡Sarada! ¡Concéntrate, concéntrate! 254 00:18:52,437 --> 00:18:55,537 ¡Si te distraes un poquito, te hundirás en el río! 255 00:18:55,927 --> 00:18:57,177 ¡Ya lo sé! 256 00:19:14,847 --> 00:19:16,157 ¡Ya casi está! 257 00:19:18,767 --> 00:19:20,117 ¿Qué? 258 00:19:22,307 --> 00:19:23,617 ¡Lo tengo! 259 00:19:24,427 --> 00:19:25,877 ¿Boruto? 260 00:19:26,207 --> 00:19:28,627 ¡Aquí seguro que pescarás! 261 00:19:28,897 --> 00:19:31,137 ¿Boruto? ¿Dónde? 262 00:19:35,167 --> 00:19:37,337 ¡Mierda! 263 00:19:43,087 --> 00:19:44,267 ¡Sarada! 264 00:19:45,867 --> 00:19:47,897 ¿No habéis oído algo? 265 00:19:48,267 --> 00:19:50,277 ¿Será tu imaginación otra vez? 266 00:19:50,667 --> 00:19:51,997 ¿Así? 267 00:19:52,447 --> 00:19:57,327 ¡Muy bien! ¡Pescarás al rey del río! 268 00:19:57,787 --> 00:19:59,097 ¿Podrá pescarlo? 269 00:19:59,097 --> 00:20:01,837 Bueno… Parece imposible. 270 00:20:05,447 --> 00:20:06,577 ¡Boruto! 271 00:20:07,687 --> 00:20:10,577 ¡El rey! ¡No cabe duda! 272 00:20:15,677 --> 00:20:18,097 ¡La red! ¡Traed la red! 273 00:20:22,327 --> 00:20:24,297 Sarada… 274 00:20:24,847 --> 00:20:28,197 ¿Qué estás haciendo aquí? 275 00:20:28,967 --> 00:20:31,957 ¿Qué haces en el río…? 276 00:20:31,957 --> 00:20:34,877 Estaba nadando porque tenía calor. 277 00:20:35,447 --> 00:20:37,377 ¿Algún problema? 278 00:20:38,267 --> 00:20:42,397 No, ninguno… 279 00:20:54,587 --> 00:20:56,477 ¡Kuu! 280 00:21:00,647 --> 00:21:01,967 Perdona que tardase. 281 00:21:02,347 --> 00:21:04,617 ¿Nos vamos a comer dulces? 282 00:21:06,767 --> 00:21:09,517 Tú invitas. 283 00:21:14,207 --> 00:21:15,487 Ya estoy en casa. 284 00:21:23,267 --> 00:21:24,497 ¿No estás? 285 00:21:26,807 --> 00:21:29,817 Hoy no hacía falta que cocinaras tú. 286 00:21:29,817 --> 00:21:31,837 ¿Cómo te ha ido el viaje? 287 00:21:31,837 --> 00:21:36,177 Me he divertido mucho. Gracias. 288 00:21:37,287 --> 00:21:39,837 Qué bien huele la sopa de miso. 289 00:21:40,467 --> 00:21:43,197 Hoy le he echado tomate. 290 00:21:44,147 --> 00:21:46,077 Qué raro. 291 00:21:46,077 --> 00:21:48,117 ¿Puedes poner los palillos? 292 00:21:48,117 --> 00:21:49,377 Sí. 293 00:21:51,667 --> 00:21:54,897 Por cierto, ¿has llevado el muñeco? 294 00:21:57,527 --> 00:22:01,417 Sí, ha sido fácil. 295 00:23:33,347 --> 00:24:05,097 {\an7}Próximo episodio 296 00:23:34,447 --> 00:23:37,017 ¿Y si despertáis juntos a papá? 297 00:23:37,017 --> 00:23:37,957 ¡Vale! 298 00:23:37,957 --> 00:23:41,637 ¿Que sigue durmiendo? Entonces, no nos dejas otra. 299 00:23:41,637 --> 00:23:43,617 ¡Papi, despierta! 300 00:23:43,617 --> 00:23:46,737 Despierta. ¡Que despiertes! 301 00:23:47,067 --> 00:23:50,297 ¿Cómo piensas despertarlo de un modo tan encantador? 302 00:23:50,297 --> 00:23:52,857 Hay que hacer así: ¡Eh! 303 00:23:53,327 --> 00:23:56,457 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 304 00:23:56,417 --> 00:24:05,397 {\an3}Un día en la familia Uzumaki 305 00:23:56,507 --> 00:23:58,207 {\an1}"Un día en la familia Uzumaki". 306 00:23:58,527 --> 00:24:01,917 {\an1}Ya sea la toma de posesión del Hokage o no, ¡despierta!