1
00:00:06,797 --> 00:00:10,367
Solo debéis concentrar el chakra
en la planta de los pies.
2
00:00:12,877 --> 00:00:18,377
Así es. Si controláis bien el chakra,
incluso podréis caminar sobre el agua.
3
00:00:18,677 --> 00:00:22,127
Esto es más desventaja para mí
que para los otros.
4
00:00:22,127 --> 00:00:25,507
¿No es una tontería
caminar sobre el agua?
5
00:00:25,507 --> 00:00:27,967
¿Para qué están los barcos?
6
00:00:27,967 --> 00:00:29,427
¡No me hables!
7
00:00:29,757 --> 00:00:32,647
Muy bien. Entonces…
8
00:00:33,357 --> 00:00:34,987
¿Qué os parece esto?
9
00:00:39,737 --> 00:00:41,967
El agua no tiene un solo estado.
10
00:00:42,427 --> 00:00:45,407
Un río real o el mar no son así.
11
00:00:49,357 --> 00:00:52,667
Las verduras han subido de precio…
12
00:01:00,667 --> 00:01:03,367
¡Boruto, eso ha sido peligroso!
13
00:01:03,367 --> 00:01:05,807
Descuida. Ya estoy acostumbrado.
14
00:01:06,927 --> 00:01:08,787
Hola, Sarada.
15
00:01:09,457 --> 00:01:11,727
¿Tramando algo de nuevo?
16
00:01:11,727 --> 00:01:15,727
Enseñamos a pescar a Denki.
Aunque sea un fastidio.
17
00:01:15,727 --> 00:01:17,367
¿Te lo puedes creer?
18
00:01:17,367 --> 00:01:20,607
No había pescado nunca.
19
00:01:20,607 --> 00:01:23,827
Bueno, sí, en juegos de pesca.
20
00:01:23,827 --> 00:01:25,567
Si tienes tiempo, puedes venir.
21
00:01:25,937 --> 00:01:28,767
Tengo que preparar la cena.
22
00:01:29,097 --> 00:01:33,577
Y no es que me importe, pero
¿y si recordáis cómo se viaja en tren?
23
00:01:33,577 --> 00:01:35,687
No seas tan seria.
24
00:01:35,687 --> 00:01:39,337
En el techo se va mucho mejor
porque se siente el viento.
25
00:01:39,617 --> 00:01:42,447
¿Qué? Eso es de críos…
26
00:01:42,447 --> 00:01:44,767
Si lo haces, lo verás.
27
00:01:44,767 --> 00:01:47,587
Lo sé sin hacerlo.
28
00:01:48,917 --> 00:01:51,097
Qué mal carácter.
29
00:01:57,237 --> 00:01:58,667
Ya estoy en casa.
30
00:01:58,667 --> 00:01:59,787
Bienvenida.
31
00:02:00,377 --> 00:02:03,107
Qué bien huele la sopa de miso…
32
00:02:03,637 --> 00:02:06,847
Seguro que también tiene tomate.
¿Se lo has puesto?
33
00:02:06,847 --> 00:02:10,487
¿Tomate en la sopa de miso?
No encajaría.
34
00:02:10,487 --> 00:02:11,867
¿No?
35
00:02:12,107 --> 00:02:15,117
A todo esto,
¿has preparado lo de mañana?
36
00:02:15,117 --> 00:02:18,127
Sí, tranquila.
37
00:03:59,557 --> 00:04:04,397
{\an3}¡Corre, Sarada!
38
00:03:59,827 --> 00:04:01,957
¡Nada de bien!
39
00:04:01,957 --> 00:04:03,777
¡Mierda!
40
00:04:06,107 --> 00:04:09,177
Te he anotado la agenda del viaje.
41
00:04:09,897 --> 00:04:13,397
Como no te des prisa,
Ino vendrá a buscarte.
42
00:04:13,707 --> 00:04:18,617
Me preocupa irme de viaje
y dejarte sola.
43
00:04:18,617 --> 00:04:20,057
Pues no te vayas.
44
00:04:21,287 --> 00:04:22,657
No…
45
00:04:22,897 --> 00:04:26,307
Entonces, no tienes que decirlo.
46
00:04:26,307 --> 00:04:28,917
Hace mucho
que no te tomas un descanso.
47
00:04:28,917 --> 00:04:33,677
Volveré mañana.
¿Qué quieres de recuerdo?
48
00:04:35,187 --> 00:04:38,177
Quisiera a papá.
49
00:04:39,467 --> 00:04:42,677
No digas eso.
50
00:04:43,087 --> 00:04:46,437
No me hace falta.
No tienes por qué darme nada.
51
00:04:46,787 --> 00:04:48,237
¿No?
52
00:04:50,807 --> 00:04:52,937
¿Aún no han venido a por eso?
53
00:04:53,667 --> 00:04:54,917
¿Qué es esto?
54
00:04:56,827 --> 00:04:58,397
Es…
55
00:04:58,397 --> 00:05:01,897
Es un muñeco para una niña del hospital.
56
00:05:03,887 --> 00:05:09,377
Mira, estaba roto aquí,
lo traje anoche y lo cosí.
57
00:05:10,187 --> 00:05:14,117
Pedí que alguien del hospital
viniera a buscarlo,
58
00:05:14,117 --> 00:05:16,177
pero estarán ocupados.
59
00:05:16,177 --> 00:05:19,097
Tendré que llevarlo.
60
00:05:19,097 --> 00:05:20,937
¿No puede ser cuando vuelvas?
61
00:05:20,937 --> 00:05:24,397
Prometí que lo devolvería hoy.
62
00:05:24,397 --> 00:05:27,687
Si no lo tiene, se sentirá sola.
63
00:05:29,187 --> 00:05:31,477
Lo siento por Ino, pero tengo que…
64
00:05:31,477 --> 00:05:33,597
¿Y si lo llevo yo?
65
00:05:34,007 --> 00:05:35,717
¡Perdona!
66
00:05:35,717 --> 00:05:38,597
¡Te compraré un montón de recuerdos!
67
00:05:38,597 --> 00:05:41,637
Sí, sí. Adiós.
68
00:05:47,617 --> 00:05:50,817
¡Vamos a divertirnos!
69
00:05:51,947 --> 00:05:54,357
Sí, gracias.
70
00:05:54,357 --> 00:05:56,797
Hoy lo llevaré…
71
00:05:57,267 --> 00:06:03,017
Será de gran ayuda.
Es un muñeco que le dio su padre…
72
00:06:03,927 --> 00:06:06,297
Sin él, no se siente animada.
73
00:06:06,807 --> 00:06:12,517
Iré enseguida.
Díganle que espere un poquito.
74
00:06:31,427 --> 00:06:35,897
Para Sarada.
Estoy disfrutando del viaje.
75
00:06:36,247 --> 00:06:39,457
Porque sé que te encargas de todo
en mi ausencia.
76
00:06:39,877 --> 00:06:44,897
Gracias por lo del muñeco.
Para mi querida Sarada.
77
00:06:45,287 --> 00:06:46,597
Firmado: mamá.
78
00:06:49,867 --> 00:06:52,897
{\an8}Tatsumimon. Estamos en Tatsumimon.
79
00:06:55,067 --> 00:06:56,837
Por qué poco…
80
00:06:57,707 --> 00:07:00,997
¿Y el hospital…?
81
00:07:00,997 --> 00:07:02,897
¡El paquete!
82
00:07:08,927 --> 00:07:11,617
¿Y ahora qué hago? ¿Qué hago?
83
00:07:13,787 --> 00:07:18,377
Si corro por los tejados,
puedo seguirlo a la siguiente estación.
84
00:07:23,027 --> 00:07:26,387
Esto es justo como Boruto…
85
00:07:26,647 --> 00:07:28,657
Anda, ¿Sarada?
86
00:07:30,407 --> 00:07:31,997
¿Shizune?
87
00:07:32,397 --> 00:07:35,677
Muchas gracias
por cuidar tanto de mi madre.
88
00:07:35,677 --> 00:07:39,147
¿A qué viene tanta formalidad?
89
00:07:39,147 --> 00:07:41,917
Esto, yo…
90
00:07:43,067 --> 00:07:44,397
¿Qué pasa?
91
00:07:44,397 --> 00:07:49,097
Se trata de algo urgente.
92
00:07:49,097 --> 00:07:51,057
¡Con su permiso!
93
00:07:51,907 --> 00:07:54,837
No podemos volver
sin pescar nada dos días seguidos…
94
00:07:54,837 --> 00:07:56,717
¡Pero ha sido muy divertido!
95
00:07:56,717 --> 00:08:00,477
¡Denki! ¡Aún no sabes
lo divertido que es pescar!
96
00:08:00,477 --> 00:08:04,037
Te llevaré a un sitio
donde tendrás una pesca segura.
97
00:08:04,037 --> 00:08:06,677
¿Existe ese lugar?
98
00:08:07,567 --> 00:08:09,137
¡Confía en mí!
99
00:08:14,007 --> 00:08:15,837
¡Deprisa, deprisa!
100
00:08:16,487 --> 00:08:23,237
¿Cómo se compraba un billete?
101
00:08:24,197 --> 00:08:26,197
Qué desastre…
102
00:08:26,197 --> 00:08:28,947
Perdone, ¿adónde quería ir?
103
00:08:34,807 --> 00:08:36,457
Gracias.
104
00:08:36,457 --> 00:08:37,977
No es nada.
105
00:08:51,467 --> 00:08:52,677
¡Ahí está!
106
00:08:59,507 --> 00:09:02,237
¡Allá voy!
107
00:09:09,447 --> 00:09:14,257
Pues es verdad, qué gustito.
108
00:09:17,407 --> 00:09:18,717
¿Me ha visto?
109
00:09:18,717 --> 00:09:21,697
No, ha sido un instante,
seguro que ha ido bien.
110
00:09:21,697 --> 00:09:25,257
¡Jolín! ¿Por qué tenían
que subir justo a este?
111
00:09:28,867 --> 00:09:30,377
No puede ser…
112
00:09:30,747 --> 00:09:31,957
¿Qué pasa?
113
00:09:31,957 --> 00:09:36,397
He visto algo imposible.
¿Será cansancio?
114
00:09:36,867 --> 00:09:38,397
¿Algo imposible?
115
00:09:38,737 --> 00:09:42,647
Sarada no se subiría
al techo del tren, ¿verdad?
116
00:09:42,647 --> 00:09:44,137
¿Sarada?
117
00:09:44,137 --> 00:09:47,217
Es imposible. Ya lo dijo, ¿no?
118
00:09:47,217 --> 00:09:51,527
Si lo hiciera,
su reputación caería en picado.
119
00:09:51,817 --> 00:09:54,417
No se recuperaría jamás.
120
00:09:54,747 --> 00:09:59,277
Seguro que nos reiríamos
hasta la graduación.
121
00:10:05,527 --> 00:10:07,317
Pero si no está.
122
00:10:07,317 --> 00:10:08,717
¿Dónde la has visto?
123
00:10:08,717 --> 00:10:10,297
Fue por allí…
124
00:10:11,447 --> 00:10:12,657
Buscad bien.
125
00:10:12,657 --> 00:10:15,297
No podemos perder esta oportunidad.
126
00:10:15,647 --> 00:10:19,057
Qué mala gente sois.
127
00:10:19,767 --> 00:10:21,977
¿Sarada?
128
00:10:23,867 --> 00:10:26,717
Así que te has confundido.
129
00:10:26,717 --> 00:10:28,317
Puede ser.
130
00:10:28,317 --> 00:10:31,077
¡Venga ya, Shikadai!
131
00:10:36,507 --> 00:10:39,337
¿No son pisadas?
132
00:10:39,807 --> 00:10:41,757
¿Pisadas de chica?
133
00:10:41,757 --> 00:10:43,587
¡Busquemos más!
134
00:10:44,907 --> 00:10:46,837
Cuánto alboroto…
135
00:10:50,407 --> 00:10:52,137
¿Vosotros de nuevo?
136
00:10:52,137 --> 00:10:55,677
¡Es un error! ¡Escúchenos!
137
00:10:58,247 --> 00:11:00,347
Me he salvado por poco…
138
00:11:01,427 --> 00:11:03,437
Ha sido su culpa.
139
00:11:03,437 --> 00:11:07,557
Pero nadie puede verme así.
140
00:11:17,027 --> 00:11:19,387
¡Por favor, no se lo digas a nadie!
141
00:11:19,867 --> 00:11:22,157
Haré lo que me pidas…
142
00:11:22,847 --> 00:11:25,437
Al contrario, estoy contenta.
143
00:11:26,287 --> 00:11:29,397
Eras un poquito estricta.
144
00:11:29,987 --> 00:11:32,117
¿Así que me guardarás el secreto?
145
00:11:32,567 --> 00:11:35,617
Las chicas buenas tienen sus secretos.
146
00:11:36,447 --> 00:11:38,237
¡Gracias!
147
00:11:38,857 --> 00:11:44,667
Y ahora cuéntame ese secreto…
148
00:11:46,667 --> 00:11:49,667
{\an8}Oficina de objetos perdidos
149
00:11:50,927 --> 00:11:53,077
¿La oficina de objetos perdidos?
150
00:11:53,867 --> 00:11:58,637
Guardan todos los objetos
olvidados en los trenes.
151
00:11:59,007 --> 00:12:00,917
¡Cuánto sabes!
152
00:12:00,917 --> 00:12:02,257
Bueno, sí.
153
00:12:02,257 --> 00:12:05,737
Hola. ¿Has vuelto a perder algo?
154
00:12:05,737 --> 00:12:07,437
Hoy ha sido ella.
155
00:12:07,767 --> 00:12:13,937
¡Olvidé un paquete envuelto en una tela
con diseño de cerezos en el tren 7610!
156
00:12:14,287 --> 00:12:16,917
El 7610…
157
00:12:17,307 --> 00:12:21,517
Un paquete envuelto en tela de cerezos…
158
00:12:22,147 --> 00:12:24,707
¿Puede tratarse de este?
159
00:12:25,067 --> 00:12:26,237
¡Este es!
160
00:12:26,237 --> 00:12:28,167
¡Qué resolución más rápida!
161
00:12:28,487 --> 00:12:30,997
¿Puedes firmar el recibo?
162
00:12:30,997 --> 00:12:32,097
Sí…
163
00:12:33,367 --> 00:12:35,577
Muchas gracias, de verdad.
164
00:12:35,987 --> 00:12:40,757
Es un muñeco muy importante
para una niña del hospital.
165
00:12:41,307 --> 00:12:43,807
Prometimos que se lo llevaríamos…
166
00:12:44,057 --> 00:12:46,357
¿Un muñeco?
167
00:12:46,767 --> 00:12:48,677
¿Es un muñeco maldito?
168
00:12:49,667 --> 00:12:52,097
No es este.
169
00:12:52,827 --> 00:12:54,317
¡Este no es!
170
00:12:54,707 --> 00:12:59,517
En el registro
había otro objeto similar.
171
00:13:00,007 --> 00:13:03,117
Lo siento, pero ya se lo han llevado.
172
00:13:03,117 --> 00:13:05,657
Oh, no…
173
00:13:08,887 --> 00:13:10,777
¿Qué hago, qué hago?
174
00:13:10,777 --> 00:13:13,157
¿Tengo que ir a la policía?
175
00:13:13,157 --> 00:13:16,217
¿Por qué no seguimos este rastro?
176
00:13:16,217 --> 00:13:18,637
¿Te lo has llevado?
177
00:13:18,637 --> 00:13:21,317
No seas tan dura.
178
00:13:21,317 --> 00:13:24,397
Si se lo damos al dueño,
no habrá problema, ¿no?
179
00:13:24,787 --> 00:13:26,887
Puede, pero…
180
00:13:27,207 --> 00:13:31,497
Tú misma dijiste
que no es momento de pequeñeces.
181
00:13:31,497 --> 00:13:36,857
Pero por mucho rastro que sea,
no había visto un muñeco así.
182
00:13:37,987 --> 00:13:40,377
¡Déjame a mí!
183
00:13:43,657 --> 00:13:46,457
Espera, Chouchou, ¿adónde vamos?
184
00:13:46,457 --> 00:13:48,797
Tranquila, tranquila.
185
00:13:52,967 --> 00:13:55,167
No sabía que hubiera un lugar así…
186
00:13:56,447 --> 00:13:59,917
No está mal venir aquí de vez en cuando.
187
00:14:03,327 --> 00:14:04,957
¿Qué tienda es esta?
188
00:14:04,957 --> 00:14:07,717
Venden comida de otras aldeas.
189
00:14:08,087 --> 00:14:11,417
Sabes que mi madre
es de la Aldea Oculta de la Nube, ¿no?
190
00:14:11,417 --> 00:14:15,037
Viene aquí cuando quiere probar
la comida de su aldea natal.
191
00:14:15,037 --> 00:14:16,067
¿Quién es?
192
00:14:16,587 --> 00:14:18,157
¡Cuánto tiempo!
193
00:14:19,387 --> 00:14:21,017
¿Eres tú?
194
00:14:21,017 --> 00:14:23,537
Quiero que veas una cosa.
195
00:14:24,907 --> 00:14:27,097
No te saldrá gratis.
196
00:14:28,587 --> 00:14:30,837
¿Y esta chica tan mona?
197
00:14:32,247 --> 00:14:34,857
Si es dinero, tengo un poco…
198
00:14:34,857 --> 00:14:36,307
¿Sí?
199
00:14:36,817 --> 00:14:41,697
¿Crees que me preocupa el dinero? ¡Vete!
200
00:14:41,697 --> 00:14:43,137
Lo siento…
201
00:14:43,137 --> 00:14:44,847
Lo entiendo…
202
00:14:45,827 --> 00:14:47,597
¿Qué te parece esto?
203
00:14:47,947 --> 00:14:54,107
¿Eso es…? ¿Todavía quedan…?
204
00:14:54,107 --> 00:14:57,117
Sabor a pescado
y planta camaleón fantasma.
205
00:14:57,807 --> 00:15:03,117
Lo encontré después de una barbacoa.
Es la última bolsa.
206
00:15:03,117 --> 00:15:05,937
¡Dámela, deprisa!
207
00:15:05,937 --> 00:15:09,037
Si me dices de dónde ha salido eso.
208
00:15:13,367 --> 00:15:17,127
Es de la Aldea Oculta de la Cascada.
209
00:15:17,127 --> 00:15:20,097
¿La Aldea Oculta de la Cascada
no está al norte?
210
00:15:20,467 --> 00:15:24,277
Esa gente ofrece muñecos
a sus antepasados.
211
00:15:24,747 --> 00:15:29,057
Celebran una ceremonia una vez al año.
212
00:15:29,057 --> 00:15:32,537
Creo que hoy es el día de la ceremonia.
213
00:15:32,887 --> 00:15:35,147
¿Y cómo es esa ofrenda?
214
00:15:35,397 --> 00:15:41,147
¡Tiran los muñecos al río!
¡Vamos, ya está bien!
215
00:15:41,417 --> 00:15:46,917
O sea, ¿que mi paquete
se irá flotando? ¡Es horrible!
216
00:15:46,917 --> 00:15:49,677
¿Dónde celebran la ceremonia?
217
00:15:56,047 --> 00:15:59,377
¿Así que la ceremonia es por la tarde?
218
00:15:59,377 --> 00:16:01,667
Si nos damos prisa, llegaremos, ¿no?
219
00:16:02,067 --> 00:16:06,917
Chouchou, tus patatas
eran muy valiosas, ¿no?
220
00:16:07,427 --> 00:16:09,947
Pero has hecho eso por mí… Lo siento.
221
00:16:10,317 --> 00:16:15,937
Solo me queda imaginar cómo sabrían.
222
00:16:23,747 --> 00:16:27,217
Hacía mucho que no me relajaba así.
223
00:16:27,217 --> 00:16:31,377
Te esfuerzas demasiado,
lo haces todo sola.
224
00:16:31,947 --> 00:16:34,957
¿Sasuke contacta contigo alguna vez?
225
00:16:35,547 --> 00:16:37,037
No…
226
00:16:37,707 --> 00:16:42,417
Pero cuando pienso
que viaja por el mundo,
227
00:16:42,827 --> 00:16:44,967
creo que debo esforzarme.
228
00:16:46,987 --> 00:16:50,137
Tengo una sorpresa para ti.
229
00:16:50,137 --> 00:16:51,467
¿El qué?
230
00:16:51,787 --> 00:16:53,817
¿Dónde estamos?
231
00:16:54,187 --> 00:16:56,717
No me digas que no lo recuerdas.
232
00:16:56,717 --> 00:16:59,727
¿Lo sabías?
233
00:16:59,727 --> 00:17:02,157
No subestimes a una amiga.
234
00:17:02,157 --> 00:17:06,737
Estuve investigando. Aquí tuvisteis
vuestra primera cita Sasuke y tú.
235
00:17:07,307 --> 00:17:11,737
¿Cómo que cita?
Si fueron apenas dos minutos y medio.
236
00:17:11,737 --> 00:17:14,257
¡No quiero saber más!
237
00:17:14,257 --> 00:17:18,137
¡Vamos, empápate en recuerdos!
238
00:17:19,377 --> 00:17:20,517
Hasta luego.
239
00:17:30,827 --> 00:17:32,997
Cuántos recuerdos…
240
00:17:34,507 --> 00:17:37,697
Seguro que Sasuke lo habrá olvidado…
241
00:17:42,547 --> 00:17:45,857
¿Dónde estará ahora?
242
00:17:56,487 --> 00:17:57,787
¡Alto!
243
00:18:00,787 --> 00:18:03,217
¡No me quejaré por pequeñeces!
244
00:18:03,217 --> 00:18:04,297
Así se hace.
245
00:18:10,187 --> 00:18:12,257
Esta es la de verdad.
246
00:18:13,237 --> 00:18:15,797
¡Ya se lo explico con detalle después!
247
00:18:24,387 --> 00:18:25,657
¿Está…?
248
00:18:25,657 --> 00:18:26,567
¡Allí!
249
00:18:33,787 --> 00:18:37,557
¿Qué hacemos?
La corriente aumenta río abajo.
250
00:18:37,557 --> 00:18:41,577
Perfecto. Si ese ninjutsu
sirve para algo es para esto.
251
00:18:41,867 --> 00:18:44,077
¡En esta corriente es una locura!
252
00:18:44,077 --> 00:18:46,087
¡No me hables!
253
00:18:49,837 --> 00:18:52,437
¡Sarada! ¡Concéntrate, concéntrate!
254
00:18:52,437 --> 00:18:55,537
¡Si te distraes un poquito,
te hundirás en el río!
255
00:18:55,927 --> 00:18:57,177
¡Ya lo sé!
256
00:19:14,847 --> 00:19:16,157
¡Ya casi está!
257
00:19:18,767 --> 00:19:20,117
¿Qué?
258
00:19:22,307 --> 00:19:23,617
¡Lo tengo!
259
00:19:24,427 --> 00:19:25,877
¿Boruto?
260
00:19:26,207 --> 00:19:28,627
¡Aquí seguro que pescarás!
261
00:19:28,897 --> 00:19:31,137
¿Boruto? ¿Dónde?
262
00:19:35,167 --> 00:19:37,337
¡Mierda!
263
00:19:43,087 --> 00:19:44,267
¡Sarada!
264
00:19:45,867 --> 00:19:47,897
¿No habéis oído algo?
265
00:19:48,267 --> 00:19:50,277
¿Será tu imaginación otra vez?
266
00:19:50,667 --> 00:19:51,997
¿Así?
267
00:19:52,447 --> 00:19:57,327
¡Muy bien! ¡Pescarás al rey del río!
268
00:19:57,787 --> 00:19:59,097
¿Podrá pescarlo?
269
00:19:59,097 --> 00:20:01,837
Bueno… Parece imposible.
270
00:20:05,447 --> 00:20:06,577
¡Boruto!
271
00:20:07,687 --> 00:20:10,577
¡El rey! ¡No cabe duda!
272
00:20:15,677 --> 00:20:18,097
¡La red! ¡Traed la red!
273
00:20:22,327 --> 00:20:24,297
Sarada…
274
00:20:24,847 --> 00:20:28,197
¿Qué estás haciendo aquí?
275
00:20:28,967 --> 00:20:31,957
¿Qué haces en el río…?
276
00:20:31,957 --> 00:20:34,877
Estaba nadando porque tenía calor.
277
00:20:35,447 --> 00:20:37,377
¿Algún problema?
278
00:20:38,267 --> 00:20:42,397
No, ninguno…
279
00:20:54,587 --> 00:20:56,477
¡Kuu!
280
00:21:00,647 --> 00:21:01,967
Perdona que tardase.
281
00:21:02,347 --> 00:21:04,617
¿Nos vamos a comer dulces?
282
00:21:06,767 --> 00:21:09,517
Tú invitas.
283
00:21:14,207 --> 00:21:15,487
Ya estoy en casa.
284
00:21:23,267 --> 00:21:24,497
¿No estás?
285
00:21:26,807 --> 00:21:29,817
Hoy no hacía falta que cocinaras tú.
286
00:21:29,817 --> 00:21:31,837
¿Cómo te ha ido el viaje?
287
00:21:31,837 --> 00:21:36,177
Me he divertido mucho. Gracias.
288
00:21:37,287 --> 00:21:39,837
Qué bien huele la sopa de miso.
289
00:21:40,467 --> 00:21:43,197
Hoy le he echado tomate.
290
00:21:44,147 --> 00:21:46,077
Qué raro.
291
00:21:46,077 --> 00:21:48,117
¿Puedes poner los palillos?
292
00:21:48,117 --> 00:21:49,377
Sí.
293
00:21:51,667 --> 00:21:54,897
Por cierto, ¿has llevado el muñeco?
294
00:21:57,527 --> 00:22:01,417
Sí, ha sido fácil.
295
00:23:33,347 --> 00:24:05,097
{\an7}Próximo episodio
296
00:23:34,447 --> 00:23:37,017
¿Y si despertáis juntos a papá?
297
00:23:37,017 --> 00:23:37,957
¡Vale!
298
00:23:37,957 --> 00:23:41,637
¿Que sigue durmiendo?
Entonces, no nos dejas otra.
299
00:23:41,637 --> 00:23:43,617
¡Papi, despierta!
300
00:23:43,617 --> 00:23:46,737
Despierta. ¡Que despiertes!
301
00:23:47,067 --> 00:23:50,297
¿Cómo piensas despertarlo
de un modo tan encantador?
302
00:23:50,297 --> 00:23:52,857
Hay que hacer así: ¡Eh!
303
00:23:53,327 --> 00:23:56,457
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
304
00:23:56,417 --> 00:24:05,397
{\an3}Un día en la familia Uzumaki
305
00:23:56,507 --> 00:23:58,207
{\an1}"Un día en la familia Uzumaki".
306
00:23:58,527 --> 00:24:01,917
{\an1}Ya sea la toma de posesión
del Hokage o no, ¡despierta!