1 00:00:06,797 --> 00:00:10,367 Solo deben concentrar el chakra en la planta de los pies. 2 00:00:12,877 --> 00:00:18,377 Exacto. Si lo hacen bien, incluso podrán caminar sobre el agua. 3 00:00:18,677 --> 00:00:22,127 Yo soy la que tiene más desventaja. 4 00:00:22,127 --> 00:00:25,507 ¿No te parece una tontería? 5 00:00:25,507 --> 00:00:27,967 ¿Para qué están los barcos? 6 00:00:27,967 --> 00:00:29,427 ¡No me hables! 7 00:00:29,757 --> 00:00:32,647 Muy bien. Ahora… 8 00:00:33,357 --> 00:00:34,987 ¿Qué les parece esto? 9 00:00:39,737 --> 00:00:41,967 El agua no tiene un solo estado. 10 00:00:42,427 --> 00:00:45,407 Un río o el mar no son así. 11 00:00:49,357 --> 00:00:52,667 Las verduras subieron de precio… 12 00:01:00,667 --> 00:01:03,367 Boruto, eso fue peligroso. 13 00:01:03,367 --> 00:01:05,807 Tranquilo, es cuestión de costumbre. 14 00:01:06,927 --> 00:01:08,787 Hola, Sarada. 15 00:01:09,457 --> 00:01:11,727 ¿Otra vez tramando algo? 16 00:01:11,727 --> 00:01:15,727 Le enseñamos a pescar a Denki. Aunque es un fastidio. 17 00:01:15,727 --> 00:01:17,367 ¿Lo puedes creer? 18 00:01:17,367 --> 00:01:20,607 Nunca ha pescado. 19 00:01:20,607 --> 00:01:23,827 Bueno, sí, en juegos de pesca. 20 00:01:23,827 --> 00:01:25,567 Si tienes tiempo, puedes venir. 21 00:01:25,937 --> 00:01:28,767 Tengo que preparar la cena. 22 00:01:29,097 --> 00:01:33,577 No es que me importe, pero ¿saben viajar en tren? 23 00:01:33,577 --> 00:01:35,687 No seas tan seria. 24 00:01:35,687 --> 00:01:39,337 En el techo es mejor porque se siente el viento. 25 00:01:39,617 --> 00:01:42,447 Eso es de niños. 26 00:01:42,447 --> 00:01:44,767 No lo sabrás hasta intentarlo. 27 00:01:44,767 --> 00:01:47,587 Lo sé sin hacerlo. 28 00:01:48,917 --> 00:01:51,097 Qué amargada. 29 00:01:57,237 --> 00:01:58,667 Ya llegué. 30 00:01:58,667 --> 00:01:59,787 Bienvenida. 31 00:02:00,377 --> 00:02:03,107 La sopa de miso huele delicioso. 32 00:02:03,637 --> 00:02:06,847 Creo que lleva tomate. ¿Le pusiste? 33 00:02:06,847 --> 00:02:10,487 ¿Tomate en la sopa de miso? No queda bien. 34 00:02:10,487 --> 00:02:11,867 ¿No? 35 00:02:12,107 --> 00:02:15,117 A propósito, ¿ya preparaste lo de mañana? 36 00:02:15,117 --> 00:02:18,127 Sí, tranquila. 37 00:03:59,557 --> 00:04:04,397 {\an3}¡Corre, Sarada! 38 00:03:59,827 --> 00:04:01,957 ¡Nada de bien! 39 00:04:01,957 --> 00:04:03,777 ¡Maldición! 40 00:04:06,107 --> 00:04:09,177 Te anoté el itinerario del viaje. 41 00:04:09,897 --> 00:04:13,397 Si no te apresuras, Ino tendrá que venir por ti. 42 00:04:13,707 --> 00:04:18,617 Me preocupa irme de viaje y dejarte sola. 43 00:04:18,617 --> 00:04:20,057 Pues no te vayas. 44 00:04:20,057 --> 00:04:22,657 No… 45 00:04:22,897 --> 00:04:26,307 Entonces, no tienes que decirlo. 46 00:04:26,307 --> 00:04:28,917 Hace mucho que no te tomas un descanso. 47 00:04:28,917 --> 00:04:33,677 Volveré mañana. ¿Qué quieres que te traiga? 48 00:04:35,187 --> 00:04:38,197 A mi papá. 49 00:04:39,467 --> 00:04:42,677 No me pidas eso. 50 00:04:43,087 --> 00:04:46,437 Tranquila, no tienes por qué darme nada. 51 00:04:46,787 --> 00:04:48,237 ¿Segura? 52 00:04:50,807 --> 00:04:52,937 ¿No han venido por eso? 53 00:04:53,667 --> 00:04:54,917 ¿Qué es? 54 00:04:56,827 --> 00:04:58,397 Es… 55 00:04:58,397 --> 00:05:01,897 Es un peluche para una niña del hospital. 56 00:05:03,887 --> 00:05:09,377 Mira, como estaba roto aquí, lo traje anoche y lo cosí. 57 00:05:10,187 --> 00:05:14,117 Pedí que alguien del hospital viniera por él, 58 00:05:14,117 --> 00:05:16,177 pero deben estar ocupados. 59 00:05:16,177 --> 00:05:19,097 Tendré que llevarlo. 60 00:05:19,097 --> 00:05:20,937 ¿No puede ser cuando vuelvas? 61 00:05:20,937 --> 00:05:24,397 Prometí que lo devolvería hoy. 62 00:05:24,397 --> 00:05:28,417 Si no lo tiene, se sentirá sola. 63 00:05:29,187 --> 00:05:31,477 Lo siento por Ino, pero tengo que… 64 00:05:31,477 --> 00:05:33,597 ¿Y si lo llevo yo? 65 00:05:34,007 --> 00:05:35,717 Discúlpame. 66 00:05:35,717 --> 00:05:38,597 Te voy a traer un montón de cosas. 67 00:05:38,597 --> 00:05:41,637 Sí, sí. Adiós. 68 00:05:47,617 --> 00:05:50,817 ¡A divertirse! 69 00:05:51,947 --> 00:05:54,357 Sí, gracias. 70 00:05:54,357 --> 00:05:56,797 Lo llevaré hoy mismo. 71 00:05:57,267 --> 00:06:03,017 Será de gran ayuda. Es un peluche que le dio su papá. 72 00:06:03,927 --> 00:06:06,297 Sin él, no se siente bien. 73 00:06:06,807 --> 00:06:12,517 Iré enseguida. Díganle que espere un poquito. 74 00:06:31,427 --> 00:06:35,897 Para Sarada. Estoy disfrutando del viaje. 75 00:06:36,247 --> 00:06:39,457 Porque sé que te encargas de todo en mi ausencia. 76 00:06:39,877 --> 00:06:44,897 Gracias por lo del peluche. Para mi querida Sarada. 77 00:06:45,287 --> 00:06:46,597 Firmado: mamá. 78 00:06:49,867 --> 00:06:52,897 {\an8}Tatsumimon. Estamos en Tatsumimon. 79 00:06:55,067 --> 00:06:56,837 Por poco. 80 00:06:57,707 --> 00:07:00,997 El hospital queda… 81 00:07:00,997 --> 00:07:02,897 ¡El paquete! 82 00:07:08,927 --> 00:07:11,617 ¿Qué hago? ¿Qué hago? 83 00:07:13,787 --> 00:07:18,377 Si corro por los tejados, puedo seguirlo a la siguiente estación. 84 00:07:23,027 --> 00:07:26,387 Eso es lo que hace Boruto. 85 00:07:26,647 --> 00:07:28,657 ¿Sarada? 86 00:07:30,407 --> 00:07:31,997 ¿Shizune? 87 00:07:32,397 --> 00:07:35,677 Muchas gracias por cuidar tanto de mi madre. 88 00:07:35,677 --> 00:07:39,147 ¿Por qué tanta formalidad? 89 00:07:39,147 --> 00:07:41,917 Es que yo… 90 00:07:43,067 --> 00:07:44,397 ¿Qué pasa? 91 00:07:44,397 --> 00:07:49,097 Tengo algo urgente. 92 00:07:49,097 --> 00:07:51,057 ¡Con su permiso! 93 00:07:51,907 --> 00:07:54,837 No podemos volver sin nada dos días seguidos. 94 00:07:54,837 --> 00:07:56,717 Pero fue muy divertido. 95 00:07:56,717 --> 00:08:00,477 ¡Denki! Aún no entiendes lo divertido de pescar. 96 00:08:00,477 --> 00:08:04,037 Te llevaré a un sitio donde tenemos la pesca asegurada. 97 00:08:04,037 --> 00:08:06,677 ¿Existe un lugar así? 98 00:08:07,567 --> 00:08:09,137 Confía en mí. 99 00:08:14,007 --> 00:08:15,837 Rápido, rápido. 100 00:08:16,487 --> 00:08:23,237 Eh… ¿Cómo se compraba un boleto? 101 00:08:24,197 --> 00:08:26,197 Qué problema. 102 00:08:26,197 --> 00:08:28,947 Perdone, ¿adónde quiere ir? 103 00:08:34,807 --> 00:08:36,457 Gracias. 104 00:08:36,457 --> 00:08:37,977 De nada. 105 00:08:51,467 --> 00:08:52,677 Ahí está. 106 00:08:59,507 --> 00:09:02,237 ¡Allá voy! 107 00:09:09,447 --> 00:09:14,257 Tenía razón, se siente bien. 108 00:09:17,407 --> 00:09:18,717 ¿Me vio? 109 00:09:18,717 --> 00:09:21,697 No creo, solo fue un instante. 110 00:09:21,697 --> 00:09:25,277 ¿Por qué tenían que subir justo a este? 111 00:09:28,867 --> 00:09:30,377 No puede ser… 112 00:09:30,747 --> 00:09:31,957 ¿Qué pasó? 113 00:09:31,957 --> 00:09:36,397 Vi algo imposible. ¿Será cansancio? 114 00:09:36,867 --> 00:09:38,397 ¿Algo imposible? 115 00:09:38,737 --> 00:09:42,647 Sarada no se subiría al techo del tren, ¿verdad? 116 00:09:42,647 --> 00:09:44,137 ¿Sarada? 117 00:09:44,137 --> 00:09:47,217 Es imposible. Ella misma lo dijo, ¿no? 118 00:09:47,217 --> 00:09:51,527 Si lo hiciera, su reputación caería en picado. 119 00:09:51,817 --> 00:09:54,417 No se recuperaría jamás. 120 00:09:54,747 --> 00:09:59,277 Nos reiríamos hasta la graduación. 121 00:10:05,527 --> 00:10:07,317 No está. 122 00:10:07,317 --> 00:10:08,717 ¿Dónde la viste? 123 00:10:08,717 --> 00:10:10,297 Por allí. 124 00:10:11,447 --> 00:10:12,657 Busquen bien. 125 00:10:12,657 --> 00:10:15,297 No podemos perder esta oportunidad. 126 00:10:15,647 --> 00:10:19,057 Qué malvados. 127 00:10:19,767 --> 00:10:21,977 ¿Sarada? 128 00:10:23,867 --> 00:10:26,717 Debiste confundirte. 129 00:10:26,717 --> 00:10:28,317 Puede ser. 130 00:10:28,317 --> 00:10:31,077 ¡Por favor, Shikadai! 131 00:10:36,507 --> 00:10:39,337 ¿Estas no son pisadas? 132 00:10:39,807 --> 00:10:41,757 ¿Pisadas de chica? 133 00:10:41,757 --> 00:10:43,587 ¡Busquemos más! 134 00:10:44,907 --> 00:10:46,837 Cuánto alboroto… 135 00:10:50,407 --> 00:10:52,137 ¿Ustedes de nuevo? 136 00:10:52,137 --> 00:10:55,677 ¡Es un error! ¡Escúchenos! 137 00:10:58,247 --> 00:11:00,347 Me salvé por los pelos. 138 00:11:01,427 --> 00:11:03,437 Por su culpa… 139 00:11:03,437 --> 00:11:07,557 Pero nadie puede verme así. 140 00:11:17,027 --> 00:11:19,387 Por favor, no se lo digas a nadie. 141 00:11:19,867 --> 00:11:22,157 Haré lo que quieras. 142 00:11:22,847 --> 00:11:25,437 Al contrario, me alegra. 143 00:11:26,287 --> 00:11:29,397 Eras un poquito estricta. 144 00:11:29,987 --> 00:11:32,117 Entonces, ¿me guardarás el secreto? 145 00:11:32,567 --> 00:11:35,617 Las chicas buenas tienen sus secretos. 146 00:11:36,447 --> 00:11:38,237 ¡Gracias! 147 00:11:38,857 --> 00:11:44,667 Y ahora cuéntame ese secreto. 148 00:11:46,667 --> 00:11:49,667 {\an8}Oficina de objetos perdidos 149 00:11:50,927 --> 00:11:53,077 ¿La oficina de objetos perdidos? 150 00:11:53,867 --> 00:11:58,637 Aquí guardan todos los objetos olvidados en los trenes. 151 00:11:59,007 --> 00:12:00,917 Sabes un montón. 152 00:12:00,917 --> 00:12:02,257 Bueno, sí. 153 00:12:02,257 --> 00:12:05,737 Hola. ¿Volviste a perder algo? 154 00:12:05,737 --> 00:12:07,437 Hoy fue ella. 155 00:12:07,767 --> 00:12:13,937 Olvidé un paquete envuelto en una tela con diseño de cerezos, en el tren 7610. 156 00:12:14,287 --> 00:12:16,917 El 7610… 157 00:12:17,307 --> 00:12:21,517 Un paquete envuelto en tela de cerezos… 158 00:12:22,147 --> 00:12:24,707 ¿Te refieres a este? 159 00:12:25,067 --> 00:12:26,237 ¡Este es! 160 00:12:26,237 --> 00:12:28,167 Qué resolución más rápida. 161 00:12:28,487 --> 00:12:30,997 ¿Puedes firmar el recibido? 162 00:12:30,997 --> 00:12:32,097 Sí. 163 00:12:33,367 --> 00:12:35,577 Muchas gracias, de verdad. 164 00:12:35,987 --> 00:12:40,757 Es un peluche muy importante para una niña del hospital. 165 00:12:41,307 --> 00:12:43,807 Prometimos que se lo llevaríamos… 166 00:12:44,057 --> 00:12:46,357 ¿Un peluche? 167 00:12:46,767 --> 00:12:48,677 ¿Es un peluche maldito? 168 00:12:49,667 --> 00:12:52,097 No es. 169 00:12:52,827 --> 00:12:54,317 Este no es. 170 00:12:54,707 --> 00:12:59,517 En el registro había otro objeto similar. 171 00:13:00,007 --> 00:13:03,117 Lo lamento, pero ya lo retiraron. 172 00:13:03,117 --> 00:13:05,657 No puede ser. 173 00:13:08,887 --> 00:13:10,777 ¿Qué hago, qué hago? 174 00:13:10,777 --> 00:13:13,157 ¿Debería ir a la policía? 175 00:13:13,157 --> 00:13:16,217 ¿Por qué no seguimos este rastro? 176 00:13:16,217 --> 00:13:18,637 ¿Te lo trajiste? 177 00:13:18,637 --> 00:13:21,317 No seas tan seria. 178 00:13:21,317 --> 00:13:24,397 Si se lo damos al dueño, no hay problema, ¿no? 179 00:13:24,787 --> 00:13:26,887 Puede ser, pero… 180 00:13:27,207 --> 00:13:31,497 Tú misma dijiste que no es momento para pequeñeces. 181 00:13:31,497 --> 00:13:36,857 Pero por mucho rastro que sea, no había visto un muñeco así. 182 00:13:37,987 --> 00:13:40,377 Déjamelo a mí. 183 00:13:43,657 --> 00:13:46,457 Chouchou, ¿adónde vamos? 184 00:13:46,457 --> 00:13:48,797 Tú tranquila. 185 00:13:52,967 --> 00:13:55,167 No sabía que hubiera un lugar así. 186 00:13:56,447 --> 00:13:59,917 No viene mal venir aquí de vez en cuando. 187 00:14:03,327 --> 00:14:04,957 ¿Qué tienda es esta? 188 00:14:04,957 --> 00:14:07,717 Venden comida de otras aldeas. 189 00:14:08,087 --> 00:14:11,417 Sabes que mi mamá es de la Aldea Oculta de la Nube, ¿no? 190 00:14:11,417 --> 00:14:15,037 Viene aquí cuando quiere probar la comida de su aldea natal. 191 00:14:15,037 --> 00:14:16,067 ¿Quién es? 192 00:14:16,587 --> 00:14:18,157 Cuánto tiempo. 193 00:14:19,387 --> 00:14:21,017 ¿Eres tú? 194 00:14:21,017 --> 00:14:23,537 Quiero que veas una cosa. 195 00:14:24,907 --> 00:14:27,097 No te saldrá gratis. 196 00:14:28,587 --> 00:14:30,837 ¿Y esta chica tan linda? 197 00:14:32,247 --> 00:14:34,857 Si es dinero, tengo un poco… 198 00:14:34,857 --> 00:14:41,697 ¿Sí? ¿Crees que me preocupa el dinero? ¡Vete! 199 00:14:41,697 --> 00:14:43,137 Perdón. 200 00:14:43,137 --> 00:14:44,847 Ya sé. 201 00:14:45,827 --> 00:14:47,597 ¿Qué te parece esto? 202 00:14:47,947 --> 00:14:54,107 ¿Esas son…? ¿Todavía quedaban? 203 00:14:54,107 --> 00:14:57,117 Sabor pescado y planta camaleón fantasma. 204 00:14:57,807 --> 00:15:03,117 Las encontré luego de un asado. Es la última bolsa. 205 00:15:03,117 --> 00:15:05,937 ¡Dámelas, rápido! 206 00:15:05,937 --> 00:15:09,037 Si me dices de dónde salió eso. 207 00:15:13,367 --> 00:15:17,127 Es de la Aldea Oculta de la Cascada. 208 00:15:17,127 --> 00:15:20,097 ¿La Aldea Oculta de la Cascada no está al norte? 209 00:15:20,467 --> 00:15:24,277 Esa gente ofrece muñecos a sus antepasados. 210 00:15:24,747 --> 00:15:29,057 Celebran una ceremonia una vez al año. 211 00:15:29,057 --> 00:15:32,537 Creo que hoy es el día de la ceremonia. 212 00:15:32,887 --> 00:15:35,147 ¿Y cómo es esa ofrenda? 213 00:15:35,397 --> 00:15:41,147 Tiran los muñecos al río. Ya dámelas, ¿sí? 214 00:15:41,417 --> 00:15:46,917 ¿O sea que mi paquete se irá flotando? ¡Es horrible! 215 00:15:46,917 --> 00:15:49,677 ¿Dónde celebran la ceremonia? 216 00:15:56,047 --> 00:15:59,377 Parece que la ceremonia es por la tarde. 217 00:15:59,377 --> 00:16:01,667 Si nos damos prisa, llegaremos a tiempo. 218 00:16:02,067 --> 00:16:06,917 Chouchou, tus papas eran muy valiosas, ¿verdad? 219 00:16:07,427 --> 00:16:09,977 Pero por mi culpa… Perdóname. 220 00:16:09,977 --> 00:16:15,937 solo me queda imaginar su sabor. 221 00:16:23,747 --> 00:16:27,217 Hacía mucho que no me relajaba así. 222 00:16:27,217 --> 00:16:31,377 Te esfuerzas demasiado, lo haces todo sola. 223 00:16:31,947 --> 00:16:34,957 ¿Sasuke te contacta frecuentemente? 224 00:16:35,547 --> 00:16:37,037 No. 225 00:16:37,707 --> 00:16:42,417 Pero cuando pienso que viaja por el mundo, 226 00:16:42,827 --> 00:16:44,967 creo que debo esforzarme. 227 00:16:46,987 --> 00:16:50,137 Te tengo una sorpresa. 228 00:16:50,137 --> 00:16:51,467 ¿Qué cosa? 229 00:16:51,787 --> 00:16:53,817 ¿Dónde estamos? 230 00:16:54,187 --> 00:16:56,717 No me digas que no lo recuerdas. 231 00:16:56,717 --> 00:16:59,727 ¿Lo sabías? 232 00:16:59,727 --> 00:17:02,157 No subestimes a una amiga. 233 00:17:02,157 --> 00:17:06,737 Investigué y aquí es donde Sasuke y tú tuvieron su primera cita. 234 00:17:07,307 --> 00:17:11,737 ¿Cita? Apenas fueron dos minutos y medio. 235 00:17:11,737 --> 00:17:14,257 ¡No quiero saber más! 236 00:17:14,257 --> 00:17:18,137 Vamos, empápate en recuerdos. 237 00:17:19,377 --> 00:17:20,517 Hasta luego. 238 00:17:30,827 --> 00:17:32,997 Cuántos recuerdos… 239 00:17:34,507 --> 00:17:37,697 Apuesto a que Sasuke ya lo olvidó. 240 00:17:42,547 --> 00:17:45,857 ¿Dónde estará ahora? 241 00:17:56,487 --> 00:17:57,787 ¡Alto! 242 00:18:00,787 --> 00:18:03,217 ¡No me detendrán las pequeñeces! 243 00:18:03,217 --> 00:18:04,297 Así se dice. 244 00:18:10,187 --> 00:18:12,257 Esta es la de verdad. 245 00:18:13,237 --> 00:18:15,797 Luego se lo explico. 246 00:18:24,387 --> 00:18:25,657 ¿Dónde está? 247 00:18:25,657 --> 00:18:26,567 ¡Allí! 248 00:18:33,787 --> 00:18:37,557 ¿Qué hacemos? La corriente aumenta río abajo. 249 00:18:37,557 --> 00:18:41,577 Perfecto. ¡Si ese ninjutsu sirve para algo es para esto! 250 00:18:41,867 --> 00:18:44,077 ¡En esta corriente es una locura! 251 00:18:44,077 --> 00:18:46,087 No me hables. 252 00:18:49,837 --> 00:18:52,437 Concéntrate, concéntrate. 253 00:18:52,437 --> 00:18:55,537 Si te distraes un poquito, te hundirás en el río. 254 00:18:55,927 --> 00:18:57,177 Ya lo sé. 255 00:19:14,847 --> 00:19:16,157 ¡Ya casi! 256 00:19:18,767 --> 00:19:20,117 ¿Qué? 257 00:19:22,307 --> 00:19:23,617 ¡Lo tengo! 258 00:19:24,427 --> 00:19:25,877 ¿Boruto? 259 00:19:26,207 --> 00:19:28,627 Aquí de seguro vas a pescar algo. 260 00:19:28,897 --> 00:19:31,137 ¿Boruto? ¿Dónde? 261 00:19:35,167 --> 00:19:37,337 ¡Maldición! 262 00:19:43,087 --> 00:19:44,267 ¡Sarada! 263 00:19:45,867 --> 00:19:47,897 ¿No oyeron algo? 264 00:19:48,267 --> 00:19:50,277 ¿Tu imaginación otra vez? 265 00:19:50,667 --> 00:19:51,997 ¿Así? 266 00:19:52,447 --> 00:19:57,327 Muy bien. Podrás pescar al rey del río. 267 00:19:57,787 --> 00:19:59,097 ¿Podrá pescarlo? 268 00:19:59,097 --> 00:20:01,837 Bueno… Parece imposible. 269 00:20:05,447 --> 00:20:06,577 ¡Boruto! 270 00:20:07,687 --> 00:20:10,577 Es el rey. No hay duda. 271 00:20:15,677 --> 00:20:18,097 ¡La red! ¡Traigan la red! 272 00:20:22,327 --> 00:20:24,297 Sarada… 273 00:20:24,847 --> 00:20:28,197 ¿Qué estás haciendo aquí? 274 00:20:28,967 --> 00:20:31,957 ¿Qué haces en el río? 275 00:20:31,957 --> 00:20:34,877 Estaba nadando porque tenía calor. 276 00:20:35,447 --> 00:20:37,377 ¿Algún problema? 277 00:20:38,267 --> 00:20:42,397 Ninguno… 278 00:20:54,587 --> 00:20:56,477 ¡Kuu! 279 00:21:00,647 --> 00:21:01,967 Perdona que tardase. 280 00:21:02,347 --> 00:21:04,617 ¿Vamos a comer dulces? 281 00:21:06,767 --> 00:21:09,517 Pero tú invitas. 282 00:21:14,207 --> 00:21:15,487 Ya llegué. 283 00:21:23,267 --> 00:21:24,497 ¿No estás? 284 00:21:26,807 --> 00:21:29,817 Hoy no hacía falta que cocinaras tú. 285 00:21:29,817 --> 00:21:31,837 ¿Cómo te fue? 286 00:21:31,837 --> 00:21:36,177 Me divertí mucho. Gracias. 287 00:21:37,287 --> 00:21:39,837 La sopa de miso huele delicioso. 288 00:21:40,467 --> 00:21:43,197 Hoy le puse tomate. 289 00:21:44,147 --> 00:21:46,077 Vaya, eso es raro. 290 00:21:46,077 --> 00:21:48,117 ¿Puedes poner los palillos? 291 00:21:48,117 --> 00:21:49,377 Sí. 292 00:21:51,667 --> 00:21:54,897 Por cierto, ¿llevaste el peluche? 293 00:21:57,527 --> 00:22:01,417 Sí, fue fácil. 294 00:23:33,347 --> 00:24:05,097 {\an7}Próximo episodio 295 00:23:34,447 --> 00:23:37,017 ¿Y si van a despertar a su papá? 296 00:23:37,017 --> 00:23:37,957 ¡Sí! 297 00:23:37,957 --> 00:23:41,637 ¿Sigue durmiendo? Ni modo. 298 00:23:41,637 --> 00:23:43,617 ¡Papá, despierta! 299 00:23:43,617 --> 00:23:46,737 Despierta. ¡Que te despiertes! 300 00:23:47,067 --> 00:23:50,297 ¿Pretendes levantarlo de esa forma linda? 301 00:23:50,297 --> 00:23:52,857 Tienes que levantarlo así: ¡Oye! 302 00:23:53,327 --> 00:23:56,457 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 303 00:23:56,417 --> 00:24:05,397 {\an3}Un día en la familia Uzumaki 304 00:23:56,507 --> 00:23:58,207 {\an1}"Un día en la familia Uzumaki". 305 00:23:58,527 --> 00:24:01,917 {\an1}Sea la toma de posesión del Hokage o no, ¡despiértate!