1
00:00:12,497 --> 00:00:14,707
¿Estás bien, Himawari?
2
00:00:15,197 --> 00:00:18,287
¿No te pasaste en la piscina?
3
00:00:18,877 --> 00:00:20,767
Boruto…
4
00:00:21,937 --> 00:00:25,257
Quiero hamburguesa…
5
00:00:26,477 --> 00:00:30,347
Mamá te hará una
cuando te pongas mejor.
6
00:00:31,117 --> 00:00:33,867
Así que duerme y recupérate, ¿vale?
7
00:00:35,637 --> 00:00:36,987
Sí.
8
00:00:40,217 --> 00:00:43,547
Tengo que ir a por la medicina.
9
00:00:43,547 --> 00:00:45,747
¿Puedes cuidar de Himawari?
10
00:00:45,747 --> 00:00:46,927
Vale.
11
00:00:57,017 --> 00:01:02,027
Es verdad, aquel día
también fue muy duro para Himawari.
12
00:02:44,657 --> 00:02:49,577
{\an3}Un día en la familia Uzumaki
13
00:03:00,227 --> 00:03:02,417
Naruto tarda mucho.
14
00:03:02,857 --> 00:03:05,417
Y la toma de posesión
será por la mañana…
15
00:03:10,747 --> 00:03:12,137
Oh, cielos…
16
00:03:12,787 --> 00:03:14,427
¡Vamos!
17
00:03:17,427 --> 00:03:19,477
Eh, ya estás en casa.
18
00:03:20,507 --> 00:03:24,257
Lo siento, Hinata.
Nos pasamos un poco.
19
00:03:25,407 --> 00:03:29,437
Por favor, Naruto.
Nunca aguantaste bien el alcohol…
20
00:03:29,787 --> 00:03:32,877
¡Mañana por fin será
la gala de Naruto!
21
00:03:32,877 --> 00:03:37,397
¡Teníamos que festejarlo al máximo
por un amigo!
22
00:03:38,087 --> 00:03:42,817
Bueno, siempre me puede
ceder el puesto de Hokage.
23
00:03:42,817 --> 00:03:47,297
Kiba, no te lo puede ceder
porque nunca fuiste candidato.
24
00:03:47,297 --> 00:03:48,417
De hecho…
25
00:03:48,417 --> 00:03:49,797
¡Cállate, Shino!
26
00:03:49,797 --> 00:03:54,337
Que los niños están durmiendo,
no hagáis ruido.
27
00:03:56,567 --> 00:04:04,497
Maestro Iruka… Juro que seré Hokage…
28
00:04:29,507 --> 00:04:32,117
¿Y si vais a despertar a vuestro padre?
29
00:04:32,117 --> 00:04:33,137
¡Sí!
30
00:04:33,137 --> 00:04:38,077
¿Sigue durmiendo? Vaya tela.
31
00:04:42,887 --> 00:04:45,017
¡Papá, despierta!
32
00:04:52,227 --> 00:04:53,917
Despierta.
33
00:04:56,287 --> 00:04:58,837
¡Que te despiertes!
34
00:04:59,777 --> 00:05:02,787
¿Pretendes levantarlo
de esa forma tan encantadora?
35
00:05:03,247 --> 00:05:07,277
Tienes que levantarlo así: ¡Oye!
36
00:05:07,277 --> 00:05:09,787
¡Despiértate!
37
00:05:13,087 --> 00:05:14,897
¡Que aproveche!
38
00:05:15,927 --> 00:05:17,677
Que aproveche…
39
00:05:17,677 --> 00:05:18,877
Hay que ver.
40
00:05:18,877 --> 00:05:21,877
¿Hoy no será la toma
de posesión del Hokage?
41
00:05:21,877 --> 00:05:24,217
Podrías despertarte tú solito.
42
00:05:24,217 --> 00:05:26,117
Es verdad.
43
00:05:27,067 --> 00:05:29,717
Boruto esperaba mucho este día.
44
00:05:29,717 --> 00:05:32,857
Ayer dijo que estaría despierto
hasta que volvieras.
45
00:05:33,127 --> 00:05:34,957
Casi no pegó ojo.
46
00:05:34,957 --> 00:05:37,417
¿Sí?
47
00:05:37,417 --> 00:05:38,817
¡Mamá!
48
00:05:38,817 --> 00:05:41,317
¡Qué ilusión, qué ilusión!
49
00:05:41,647 --> 00:05:44,317
Vale, voy a por el manto.
50
00:05:44,647 --> 00:05:47,497
¿Aún no lo han hecho?
51
00:05:47,497 --> 00:05:49,037
No, lo siento.
52
00:05:49,927 --> 00:05:53,777
La sastre es una profesional
muy problemática.
53
00:05:53,777 --> 00:05:57,047
No se lo dejaré a nadie más.
54
00:05:57,047 --> 00:06:00,057
¡Llevo años con esta responsabilidad!
55
00:06:00,507 --> 00:06:05,597
Se ve que fue quien cosió
todos los emblemas de los Hokage…
56
00:06:05,947 --> 00:06:09,997
Dijo que estaría hasta el último
momento para hacerlo perfecto.
57
00:06:09,997 --> 00:06:10,977
¿Sí?
58
00:06:12,087 --> 00:06:16,657
Pues recuerdo que no llegó
a tiempo con el maestro Kakashi.
59
00:06:17,047 --> 00:06:19,857
Pero ¿cuántos años tiene esa abuela?
60
00:06:20,767 --> 00:06:23,657
En cuanto lo tenga, iré a la ceremonia.
61
00:06:23,657 --> 00:06:26,257
¿Puedes ir tú con los niños?
62
00:06:26,257 --> 00:06:27,737
Claro, por supuesto.
63
00:06:27,737 --> 00:06:28,597
¡Sí!
64
00:06:28,597 --> 00:06:30,137
¡Hasta luego!
65
00:06:36,227 --> 00:06:39,257
Muy pronto podré retirarme, ¿no?
66
00:06:39,257 --> 00:06:43,517
{\an8}Ceremonia de toma
de posesión del Hokage
67
00:06:39,747 --> 00:06:43,497
Quiero pasar el resto
de mi vida tranquilo, yendo a baños…
68
00:06:43,517 --> 00:06:48,337
No, no. ¿Y si no nos pasa
todo ese fastidio?
69
00:06:48,337 --> 00:06:51,897
Debe quedarse al menos como consejero.
70
00:06:53,007 --> 00:06:55,317
Está prohibido fumar aquí.
71
00:06:56,007 --> 00:06:58,437
Últimamente no se puede
en ninguna parte.
72
00:06:58,437 --> 00:07:02,357
Pero cuánto tarda.
73
00:07:04,087 --> 00:07:05,577
Siento la espera.
74
00:07:05,577 --> 00:07:07,037
¿Hinata?
75
00:07:07,037 --> 00:07:09,457
¿Aún no ha llegado Naruto?
76
00:07:09,457 --> 00:07:11,177
Pronto será la hora.
77
00:07:11,177 --> 00:07:14,917
¿Aún no ha llegado mi marido?
78
00:07:16,347 --> 00:07:18,257
Quedaos esto.
79
00:07:19,147 --> 00:07:20,837
¡Voy a ver!
80
00:07:21,667 --> 00:07:22,817
Espe…
81
00:07:28,447 --> 00:07:31,427
¡Niños, vamos ya!
82
00:07:31,727 --> 00:07:33,957
¿Qué estáis haciendo?
83
00:07:34,287 --> 00:07:37,217
¡No, me lo llevo!
84
00:07:37,217 --> 00:07:39,437
¡Que lo dejes, es una molestia!
85
00:07:39,827 --> 00:07:42,857
Además, te cansarás
y al final lo llevaré yo.
86
00:07:42,857 --> 00:07:44,697
¡Me lo llevo!
87
00:07:45,057 --> 00:07:50,197
Se reirán de mí si me ven con eso.
88
00:07:50,487 --> 00:07:51,437
¡No quiero!
89
00:07:51,747 --> 00:07:53,697
¡Que lo dejes!
90
00:07:54,047 --> 00:07:58,957
¡Chicos! ¡Tenemos que llegar a tiempo!
91
00:08:14,887 --> 00:08:16,277
He metido la pata.
92
00:08:18,407 --> 00:08:22,097
Lo siento, ¡pero si no tirases…!
93
00:08:23,907 --> 00:08:26,337
¡Chicos! Ya está bien…
94
00:08:31,487 --> 00:08:33,577
¿Los ojos de mamá?
95
00:08:37,067 --> 00:08:38,167
¡Ay!
96
00:08:38,167 --> 00:08:39,167
¡Boruto!
97
00:08:39,507 --> 00:08:42,457
¡Papá! Himawari se…
98
00:08:42,457 --> 00:08:44,997
¡Se ha hecho peligrosa y fuerte!
99
00:08:47,307 --> 00:08:50,397
¿El Byakugan? ¿Qué significa eso?
100
00:08:52,627 --> 00:08:53,887
¡Que viene!
101
00:08:54,547 --> 00:08:56,237
Lock on.
102
00:08:57,887 --> 00:08:59,147
¡Cuidado!
103
00:09:10,447 --> 00:09:12,897
¿Qué está haciendo Naruto?
104
00:09:12,897 --> 00:09:14,777
Ya no llegará a tiempo.
105
00:09:14,777 --> 00:09:16,837
No nos queda otra.
106
00:09:16,837 --> 00:09:18,327
¡Konohamaru!
107
00:09:19,867 --> 00:09:21,077
¿Sí?
108
00:09:36,267 --> 00:09:40,737
Va a comenzar la toma
de posesión del Séptimo Hokage.
109
00:09:41,187 --> 00:09:46,857
Dejo el cargo de Sexto Hokage,
yo, Kakashi Hatake.
110
00:09:46,857 --> 00:09:48,107
Gracias.
111
00:09:54,367 --> 00:09:57,897
Y ahora, que pase esta persona.
112
00:09:58,287 --> 00:10:01,917
Quien nos guio al fin de la guerra,
el héroe del mundo ninja.
113
00:10:01,917 --> 00:10:05,657
¡El que será el Séptimo Hokage!
114
00:10:07,347 --> 00:10:08,877
Ya lo conocéis,
115
00:10:09,767 --> 00:10:11,517
¡Naruto Uzumaki!
116
00:10:17,607 --> 00:10:19,677
Gracias.
117
00:10:20,347 --> 00:10:22,097
¡Gracias!
118
00:10:27,567 --> 00:10:29,397
Rayos, ese chico…
119
00:10:29,397 --> 00:10:32,677
Que gracias… digo.
120
00:10:33,147 --> 00:10:35,177
¡Lo siento, Naruto!
121
00:10:35,177 --> 00:10:38,597
¡Intento engañarlos
con el jutsu de transformación!
122
00:10:39,247 --> 00:10:40,477
¿Naruto?
123
00:10:40,477 --> 00:10:42,877
¡Aguanta, Naruto!
124
00:10:43,807 --> 00:10:46,297
¿Es un bloqueo en los puntos vitales?
125
00:10:46,807 --> 00:10:49,037
Se pasará así casi todo el día.
126
00:10:49,407 --> 00:10:51,477
Pero ¿quién ha sido?
127
00:10:52,867 --> 00:10:55,547
¿Boruto?
128
00:10:55,907 --> 00:10:58,597
¿Juegas al escondite?
129
00:10:59,947 --> 00:11:04,357
No sabía que Himawari
se ponía así si se enfadaba…
130
00:11:07,187 --> 00:11:09,067
¿Estás aquí?
131
00:11:15,067 --> 00:11:16,897
Boruto…
132
00:11:18,507 --> 00:11:21,357
Te encontré.
133
00:11:26,407 --> 00:11:32,897
Ese día juré no hacer enfadar
a Himawari nunca más…
134
00:11:36,347 --> 00:11:38,877
Creía que me moría.
135
00:11:38,877 --> 00:11:42,037
Con el Byakugan pudo verme escondido.
136
00:11:42,037 --> 00:11:43,477
¿Eso no es trampa?
137
00:11:45,067 --> 00:11:46,337
Desde entonces…
138
00:11:46,727 --> 00:11:51,217
Desde que se volvió Hokage, el tonto
de papá apenas vuelve a casa.
139
00:11:58,497 --> 00:12:03,357
Y claro,
en esta situación tampoco viene.
140
00:12:04,907 --> 00:12:06,237
¡Ya he vuelto!
141
00:12:09,347 --> 00:12:12,677
Me han dicho que Himawari
tenía fiebre… ¿Está bien?
142
00:12:12,677 --> 00:12:15,697
Sí… ¿Y el trabajo, papá?
143
00:12:15,697 --> 00:12:18,117
He dejado a Shikamaru con un clon.
144
00:12:21,387 --> 00:12:22,397
Papá…
145
00:12:22,767 --> 00:12:25,877
Tienes la ropa al revés.
146
00:12:25,877 --> 00:12:27,397
¿En serio?
147
00:12:27,397 --> 00:12:30,797
Qué raro. Ah, es verdad.
148
00:12:30,797 --> 00:12:31,897
Rayos…
149
00:12:34,007 --> 00:12:35,817
Pero qué desastre.
150
00:12:42,677 --> 00:12:44,087
¡Hamburguesa!
151
00:12:44,087 --> 00:12:45,347
No.
152
00:12:45,347 --> 00:12:46,507
¡Hamburguesa!
153
00:12:46,507 --> 00:12:47,367
¡No, gachas!
154
00:12:47,367 --> 00:12:51,647
¡Ya te lo he dicho!
¡Himawari quiere hamburguesa!
155
00:12:51,647 --> 00:12:55,417
¡Que no! ¡Con los resfriados,
lo mejor son las gachas!
156
00:12:56,537 --> 00:12:57,947
Un momento…
157
00:12:57,947 --> 00:12:58,947
¡Hamburguesa!
158
00:12:57,947 --> 00:12:58,947
¡Gachas!
159
00:12:59,737 --> 00:13:02,287
Le ha bajado la fiebre,
así que ya vale, ¿no?
160
00:13:02,287 --> 00:13:03,967
¡Si digo que no, es que no!
161
00:13:03,967 --> 00:13:05,707
¿Por qué no? ¡Hamburguesa!
162
00:13:05,707 --> 00:13:06,867
¡Gachas!
163
00:13:06,867 --> 00:13:07,967
¡Hamburguesa!
164
00:13:07,967 --> 00:13:09,507
¡Te digo que no!
165
00:13:09,507 --> 00:13:10,867
¡Lo tuyo sí que no!
166
00:13:10,867 --> 00:13:12,027
{\an8}¡Gachas!
167
00:13:10,867 --> 00:13:12,987
Por favor, chicos…
168
00:13:17,617 --> 00:13:20,227
¡Si queréis hacer ruido, idos fuera!
169
00:13:24,997 --> 00:13:27,607
¿Ves? Ya has enfadado a tu madre.
170
00:13:27,607 --> 00:13:29,927
Has sido tú, papá.
171
00:13:31,017 --> 00:13:34,367
Bueno, parece que Himawari está bien.
172
00:13:34,367 --> 00:13:36,807
Me he dejado algo de trabajo pendiente.
173
00:13:36,807 --> 00:13:38,387
Tengo que irme.
174
00:13:43,977 --> 00:13:45,837
¿Quieres que comamos juntos?
175
00:13:46,137 --> 00:13:49,767
¿Contigo? Pero si tienes trabajo…
176
00:13:49,767 --> 00:13:52,347
Es que tengo algo de hambre.
177
00:13:52,347 --> 00:13:54,767
Hace mucho que no como.
178
00:13:57,317 --> 00:13:58,267
¿No quieres?
179
00:14:05,937 --> 00:14:10,187
Si no queda otra… ¿Y adónde vamos?
180
00:14:16,287 --> 00:14:18,287
{\an8}ICHIRAKU
181
00:14:18,857 --> 00:14:24,297
Aquí venía yo desde que era niño.
182
00:14:24,717 --> 00:14:28,427
Antes era más pequeño, pero ahora…
183
00:14:28,897 --> 00:14:30,927
¿Ramen?
184
00:14:31,317 --> 00:14:37,067
Mamá dijo que en cuanto se distrae,
estás comiendo hamburguesas.
185
00:14:37,067 --> 00:14:39,547
Eso no es una comida equilibrada.
186
00:14:39,547 --> 00:14:42,977
¿Y el ramen no es menos equilibrado?
187
00:14:44,317 --> 00:14:47,667
No conoces la genialidad
del ramen de Ichiraku.
188
00:14:47,667 --> 00:14:51,727
Tras sus mejoras, está al nivel
de las raciones militares.
189
00:14:51,727 --> 00:14:56,747
Es lo más recomendado hasta entre
jounin, incluyendo el Sexto Hokage.
190
00:14:52,587 --> 00:14:56,747
{\an8}Premio de Oro
Konoha Selection
191
00:14:52,587 --> 00:14:56,747
{\an8}3 Estrellas Konoha
Local recomendado por
la Asociación Turística de Konoha
¡Este local es genial!
192
00:14:56,747 --> 00:14:58,727
¿En serio?
193
00:14:59,417 --> 00:15:00,627
Bienvenidos…
194
00:15:00,627 --> 00:15:03,227
Cielos, cuánto tiempo, Séptimo.
195
00:15:03,597 --> 00:15:06,147
Lo siento, últimamente casi ni vengo.
196
00:15:06,147 --> 00:15:08,907
No, estará muy ocupado.
197
00:15:08,907 --> 00:15:12,107
Cielos, ¿y hoy viene con su hijo?
198
00:15:12,107 --> 00:15:13,087
Hola…
199
00:15:13,087 --> 00:15:16,217
Cuánto has crecido en lo poco
que no nos hemos visto.
200
00:15:16,217 --> 00:15:18,907
Bueno, sigue siendo un crío.
201
00:15:19,377 --> 00:15:20,647
¿Qué os pongo?
202
00:15:20,647 --> 00:15:24,857
Dos ramen especiales. Y…
203
00:15:25,267 --> 00:15:28,667
{\an8}Vale por aderezo de naruto gratis
204
00:15:25,957 --> 00:15:28,647
¿Sigue valiendo este vale
de naruto gratis?
205
00:15:28,937 --> 00:15:34,867
¡Por supuesto!
¡Fue el regalo de boda de mi padre!
206
00:15:35,217 --> 00:15:36,627
Es un honor.
207
00:15:36,627 --> 00:15:40,187
Además, el negocio también subió mucho
208
00:15:40,187 --> 00:15:43,397
cuando se supo que era el favorito
del héroe del mundo ninja.
209
00:15:43,397 --> 00:15:44,167
Mirad.
210
00:15:44,167 --> 00:15:45,627
{\an8}¡Hasta al Séptimo le gusta!
211
00:16:03,877 --> 00:16:07,897
Cuántos recuerdos me trae este aroma…
212
00:16:08,497 --> 00:16:11,087
Ahora está bastante reluciente,
213
00:16:11,087 --> 00:16:14,697
pero mamá y yo
tuvimos nuestra primera cita aquí.
214
00:16:15,297 --> 00:16:16,687
O sea que…
215
00:16:17,157 --> 00:16:20,037
¿No pudiste llevarla
a un sitio más elegante?
216
00:16:20,437 --> 00:16:25,077
No, es que tu madre
dijo que quería comer ramen.
217
00:16:25,417 --> 00:16:26,767
¿En serio?
218
00:16:26,767 --> 00:16:30,967
No me imagino a mamá
gustándole el ramen.
219
00:16:30,967 --> 00:16:33,507
Te digo que es verdad.
220
00:16:33,507 --> 00:16:37,207
A tu madre le gusta mucho este local.
221
00:16:37,207 --> 00:16:38,347
Bien, bien.
222
00:16:40,717 --> 00:16:43,547
Por cierto, ¿cómo va la Academia?
223
00:16:44,777 --> 00:16:46,357
Tirando.
224
00:16:47,797 --> 00:16:51,437
No hagas sufrir a tus profesores.
Aunque yo también…
225
00:16:51,437 --> 00:16:52,807
¡Es Kagemasa!
226
00:16:54,597 --> 00:16:56,027
Así que tienen esto.
227
00:16:56,027 --> 00:16:58,687
Vaya, ¿te gusta esto?
228
00:16:58,687 --> 00:17:01,827
No, les gusta a mis amigos.
229
00:17:02,197 --> 00:17:04,417
A Denki, Iwabee…
230
00:17:05,197 --> 00:17:08,407
Eso sí que es de críos…
231
00:17:09,057 --> 00:17:13,567
Bueno, parece que tiene más amigos.
232
00:17:14,297 --> 00:17:15,807
Aquí tiene.
233
00:17:21,197 --> 00:17:25,057
Se acerca la tradicional
Conferencia de los Cinco Kages.
234
00:17:25,457 --> 00:17:28,147
En la reunión
que tendrá lugar en Konoha,
235
00:17:26,687 --> 00:17:30,937
{\an8}¡Noticias de Konoha!
¡Se acerca la Conferencia
de los Cinco Kages!
236
00:17:28,147 --> 00:17:33,387
los cinco kages de todas las aldeas
discutirán distintos temas…
237
00:17:35,917 --> 00:17:38,547
¿Estarás ocupado de nuevo?
238
00:17:38,937 --> 00:17:40,187
Bueno, sí.
239
00:17:41,597 --> 00:17:42,947
A mí me da igual.
240
00:17:43,317 --> 00:17:46,457
Pero no hagas llorar
a mamá ni a Himawari.
241
00:17:48,117 --> 00:17:51,887
Eres un crío, Boruto,
no te preocupes por eso.
242
00:17:54,937 --> 00:17:58,827
¿Y quién tiene la culpa
de que sea un crío insolente?
243
00:17:59,577 --> 00:18:01,127
Bienvenidos.
244
00:18:02,007 --> 00:18:03,597
¡Qué casualidad!
245
00:18:03,937 --> 00:18:05,167
Sí.
246
00:18:05,167 --> 00:18:08,097
Chouji, ¿tú también
vas a comer con tu hija?
247
00:18:08,367 --> 00:18:09,747
Bueno, sí.
248
00:18:10,097 --> 00:18:15,127
Papá y yo celebramos
una batalla de ramen una vez al mes.
249
00:18:15,127 --> 00:18:19,487
¿Una batalla contra tu hija, Chouji?
250
00:18:19,487 --> 00:18:21,827
No te metas, Naruto.
251
00:18:21,827 --> 00:18:25,887
Es un duelo donde se juega
el honor de los regordetes.
252
00:18:25,887 --> 00:18:31,377
Es un mundo cruel donde no hay
padres ni hijos ante las calorías.
253
00:18:32,257 --> 00:18:34,387
Ánimo.
254
00:18:36,577 --> 00:18:38,147
{\an8}¡Aquí tenéis!
255
00:18:36,577 --> 00:18:39,667
No lo entiendo mucho,
pero parece divertido.
256
00:18:40,537 --> 00:18:43,807
¿Por qué no podemos ser así nosotros?
257
00:18:47,897 --> 00:18:52,847
¡Así parece que quiera llevarme bien
con el tonto de papá!
258
00:18:52,847 --> 00:18:53,807
¿Qué pasa?
259
00:18:54,147 --> 00:18:55,567
¡Nada!
260
00:18:56,317 --> 00:18:58,467
Hoy superaré tu marca.
261
00:18:58,467 --> 00:19:02,287
¡No, la de la legendaria reina comedora!
262
00:19:02,287 --> 00:19:04,067
¿La legendaria reina comedora?
263
00:19:04,417 --> 00:19:05,767
¿Quién es esa?
264
00:19:06,557 --> 00:19:09,807
Deja eso y come antes de que se inflen.
265
00:19:10,697 --> 00:19:11,827
Ah, sí.
266
00:19:14,497 --> 00:19:16,027
Gracias por la comida.
267
00:19:19,277 --> 00:19:20,837
¿A que estaba rico?
268
00:19:21,977 --> 00:19:23,847
Bueno, no estaba mal.
269
00:19:23,847 --> 00:19:25,967
Me alegro.
270
00:19:26,417 --> 00:19:29,307
¿Te he dicho que tengo
muchos recuerdos de ahí?
271
00:19:29,307 --> 00:19:31,387
Aunque el local haya cambiado,
272
00:19:31,387 --> 00:19:34,907
tengo muchos recuerdos preciosos.
273
00:19:56,357 --> 00:19:58,627
Empate.
274
00:19:59,377 --> 00:20:06,257
Hemos estado cerca
de la reina comedora.
275
00:20:06,257 --> 00:20:07,097
Qué chasco.
276
00:20:07,377 --> 00:20:08,867
Adiós, Chouji.
277
00:20:08,867 --> 00:20:10,087
Sí…
278
00:20:10,437 --> 00:20:12,427
Gracias por todo.
279
00:20:12,427 --> 00:20:18,967
¿Cómo era esa reina comedora
para superar a esos dos?
280
00:20:18,967 --> 00:20:22,327
¿No le dijo nada a su hijo?
281
00:20:22,327 --> 00:20:24,367
Bueno, Boruto…
282
00:20:25,367 --> 00:20:27,447
{\an8}Plusmarca 46 boles
283
00:20:27,477 --> 00:20:29,117
¿Mamá?
284
00:20:31,357 --> 00:20:32,687
¿En serio?
285
00:20:39,997 --> 00:20:41,377
Esta foto…
286
00:20:43,857 --> 00:20:47,647
Tras la toma de posesión…
287
00:20:48,377 --> 00:20:49,637
Qué cosas.
288
00:20:50,107 --> 00:20:52,687
No pensé que Himawari
heredase el Byakugan.
289
00:21:02,737 --> 00:21:06,947
Es una lástima que la ceremonia
no saliese bien del todo.
290
00:21:07,317 --> 00:21:09,347
Siempre fue tu sueño.
291
00:21:10,197 --> 00:21:14,427
Pero ahora tengo otro sueño.
292
00:21:15,337 --> 00:21:17,287
¿Otro sueño?
293
00:21:18,237 --> 00:21:19,187
Sí.
294
00:21:19,597 --> 00:21:24,177
Desde que soy Hokage,
todos los de la aldea son mi familia.
295
00:21:24,177 --> 00:21:29,217
Así que cuidaré de todos.
296
00:21:30,637 --> 00:21:31,987
Naruto…
297
00:21:34,577 --> 00:21:38,927
Parece que estoy copiando
al Tercer Hokage.
298
00:21:40,477 --> 00:21:45,697
Ahora que he cumplido mi sueño
de ser Hokage, tengo un sueño nuevo.
299
00:21:48,217 --> 00:21:52,307
Cumplió uno de sus sueños,
pero no es el fin…
300
00:21:53,657 --> 00:21:58,387
Naruto, sigues haciendo
realidad sus sueños.
301
00:23:33,367 --> 00:24:05,107
{\an7}Próximo episodio
302
00:23:36,177 --> 00:23:41,327
¿Verdad que mi padre y yo
no nos parecemos en nada?
303
00:23:41,327 --> 00:23:43,037
No sé yo…
304
00:23:43,037 --> 00:23:44,887
¿Y tú?
305
00:23:44,887 --> 00:23:45,967
¿Quién, yo?
306
00:23:45,967 --> 00:23:48,387
¿Te pareces a tu padre?
307
00:23:48,387 --> 00:23:53,507
No lo sé.
No lo he visto desde que recuerdo.
308
00:23:53,507 --> 00:23:56,567
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
309
00:23:56,567 --> 00:23:57,887
"Sarada Uchiha".
310
00:23:56,677 --> 00:24:05,107
{\an3}Sarada Uchiha
311
00:23:57,887 --> 00:24:00,747
¿Dónde estás? ¿Qué haces, papá?