1 00:00:12,497 --> 00:00:14,707 ¿Estás bien, Himawari? 2 00:00:15,197 --> 00:00:18,287 ¿No te pasaste en la piscina? 3 00:00:18,877 --> 00:00:20,767 Boruto… 4 00:00:21,937 --> 00:00:25,257 Quiero hamburguesa… 5 00:00:26,477 --> 00:00:30,347 Mamá te hará una cuando te pongas mejor. 6 00:00:31,117 --> 00:00:33,867 Así que duerme y recupérate, ¿vale? 7 00:00:35,637 --> 00:00:36,987 Sí. 8 00:00:40,217 --> 00:00:43,547 Tengo que ir a por la medicina. 9 00:00:43,547 --> 00:00:45,747 ¿Puedes cuidar de Himawari? 10 00:00:45,747 --> 00:00:46,927 Vale. 11 00:00:57,017 --> 00:01:02,027 Es verdad, aquel día también fue muy duro para Himawari. 12 00:02:44,657 --> 00:02:49,577 {\an3}Un día en la familia Uzumaki 13 00:03:00,227 --> 00:03:02,417 Naruto tarda mucho. 14 00:03:02,857 --> 00:03:05,417 Y la toma de posesión será por la mañana… 15 00:03:10,747 --> 00:03:12,137 Oh, cielos… 16 00:03:12,787 --> 00:03:14,427 ¡Vamos! 17 00:03:17,427 --> 00:03:19,477 Eh, ya estás en casa. 18 00:03:20,507 --> 00:03:24,257 Lo siento, Hinata. Nos pasamos un poco. 19 00:03:25,407 --> 00:03:29,437 Por favor, Naruto. Nunca aguantaste bien el alcohol… 20 00:03:29,787 --> 00:03:32,877 ¡Mañana por fin será la gala de Naruto! 21 00:03:32,877 --> 00:03:37,397 ¡Teníamos que festejarlo al máximo por un amigo! 22 00:03:38,087 --> 00:03:42,817 Bueno, siempre me puede ceder el puesto de Hokage. 23 00:03:42,817 --> 00:03:47,297 Kiba, no te lo puede ceder porque nunca fuiste candidato. 24 00:03:47,297 --> 00:03:48,417 De hecho… 25 00:03:48,417 --> 00:03:49,797 ¡Cállate, Shino! 26 00:03:49,797 --> 00:03:54,337 Que los niños están durmiendo, no hagáis ruido. 27 00:03:56,567 --> 00:04:04,497 Maestro Iruka… Juro que seré Hokage… 28 00:04:29,507 --> 00:04:32,117 ¿Y si vais a despertar a vuestro padre? 29 00:04:32,117 --> 00:04:33,137 ¡Sí! 30 00:04:33,137 --> 00:04:38,077 ¿Sigue durmiendo? Vaya tela. 31 00:04:42,887 --> 00:04:45,017 ¡Papá, despierta! 32 00:04:52,227 --> 00:04:53,917 Despierta. 33 00:04:56,287 --> 00:04:58,837 ¡Que te despiertes! 34 00:04:59,777 --> 00:05:02,787 ¿Pretendes levantarlo de esa forma tan encantadora? 35 00:05:03,247 --> 00:05:07,277 Tienes que levantarlo así: ¡Oye! 36 00:05:07,277 --> 00:05:09,787 ¡Despiértate! 37 00:05:13,087 --> 00:05:14,897 ¡Que aproveche! 38 00:05:15,927 --> 00:05:17,677 Que aproveche… 39 00:05:17,677 --> 00:05:18,877 Hay que ver. 40 00:05:18,877 --> 00:05:21,877 ¿Hoy no será la toma de posesión del Hokage? 41 00:05:21,877 --> 00:05:24,217 Podrías despertarte tú solito. 42 00:05:24,217 --> 00:05:26,117 Es verdad. 43 00:05:27,067 --> 00:05:29,717 Boruto esperaba mucho este día. 44 00:05:29,717 --> 00:05:32,857 Ayer dijo que estaría despierto hasta que volvieras. 45 00:05:33,127 --> 00:05:34,957 Casi no pegó ojo. 46 00:05:34,957 --> 00:05:37,417 ¿Sí? 47 00:05:37,417 --> 00:05:38,817 ¡Mamá! 48 00:05:38,817 --> 00:05:41,317 ¡Qué ilusión, qué ilusión! 49 00:05:41,647 --> 00:05:44,317 Vale, voy a por el manto. 50 00:05:44,647 --> 00:05:47,497 ¿Aún no lo han hecho? 51 00:05:47,497 --> 00:05:49,037 No, lo siento. 52 00:05:49,927 --> 00:05:53,777 La sastre es una profesional muy problemática. 53 00:05:53,777 --> 00:05:57,047 No se lo dejaré a nadie más. 54 00:05:57,047 --> 00:06:00,057 ¡Llevo años con esta responsabilidad! 55 00:06:00,507 --> 00:06:05,597 Se ve que fue quien cosió todos los emblemas de los Hokage… 56 00:06:05,947 --> 00:06:09,997 Dijo que estaría hasta el último momento para hacerlo perfecto. 57 00:06:09,997 --> 00:06:10,977 ¿Sí? 58 00:06:12,087 --> 00:06:16,657 Pues recuerdo que no llegó a tiempo con el maestro Kakashi. 59 00:06:17,047 --> 00:06:19,857 Pero ¿cuántos años tiene esa abuela? 60 00:06:20,767 --> 00:06:23,657 En cuanto lo tenga, iré a la ceremonia. 61 00:06:23,657 --> 00:06:26,257 ¿Puedes ir tú con los niños? 62 00:06:26,257 --> 00:06:27,737 Claro, por supuesto. 63 00:06:27,737 --> 00:06:28,597 ¡Sí! 64 00:06:28,597 --> 00:06:30,137 ¡Hasta luego! 65 00:06:36,227 --> 00:06:39,257 Muy pronto podré retirarme, ¿no? 66 00:06:39,257 --> 00:06:43,517 {\an8}Ceremonia de toma de posesión del Hokage 67 00:06:39,747 --> 00:06:43,497 Quiero pasar el resto de mi vida tranquilo, yendo a baños… 68 00:06:43,517 --> 00:06:48,337 No, no. ¿Y si no nos pasa todo ese fastidio? 69 00:06:48,337 --> 00:06:51,897 Debe quedarse al menos como consejero. 70 00:06:53,007 --> 00:06:55,317 Está prohibido fumar aquí. 71 00:06:56,007 --> 00:06:58,437 Últimamente no se puede en ninguna parte. 72 00:06:58,437 --> 00:07:02,357 Pero cuánto tarda. 73 00:07:04,087 --> 00:07:05,577 Siento la espera. 74 00:07:05,577 --> 00:07:07,037 ¿Hinata? 75 00:07:07,037 --> 00:07:09,457 ¿Aún no ha llegado Naruto? 76 00:07:09,457 --> 00:07:11,177 Pronto será la hora. 77 00:07:11,177 --> 00:07:14,917 ¿Aún no ha llegado mi marido? 78 00:07:16,347 --> 00:07:18,257 Quedaos esto. 79 00:07:19,147 --> 00:07:20,837 ¡Voy a ver! 80 00:07:21,667 --> 00:07:22,817 Espe… 81 00:07:28,447 --> 00:07:31,427 ¡Niños, vamos ya! 82 00:07:31,727 --> 00:07:33,957 ¿Qué estáis haciendo? 83 00:07:34,287 --> 00:07:37,217 ¡No, me lo llevo! 84 00:07:37,217 --> 00:07:39,437 ¡Que lo dejes, es una molestia! 85 00:07:39,827 --> 00:07:42,857 Además, te cansarás y al final lo llevaré yo. 86 00:07:42,857 --> 00:07:44,697 ¡Me lo llevo! 87 00:07:45,057 --> 00:07:50,197 Se reirán de mí si me ven con eso. 88 00:07:50,487 --> 00:07:51,437 ¡No quiero! 89 00:07:51,747 --> 00:07:53,697 ¡Que lo dejes! 90 00:07:54,047 --> 00:07:58,957 ¡Chicos! ¡Tenemos que llegar a tiempo! 91 00:08:14,887 --> 00:08:16,277 He metido la pata. 92 00:08:18,407 --> 00:08:22,097 Lo siento, ¡pero si no tirases…! 93 00:08:23,907 --> 00:08:26,337 ¡Chicos! Ya está bien… 94 00:08:31,487 --> 00:08:33,577 ¿Los ojos de mamá? 95 00:08:37,067 --> 00:08:38,167 ¡Ay! 96 00:08:38,167 --> 00:08:39,167 ¡Boruto! 97 00:08:39,507 --> 00:08:42,457 ¡Papá! Himawari se… 98 00:08:42,457 --> 00:08:44,997 ¡Se ha hecho peligrosa y fuerte! 99 00:08:47,307 --> 00:08:50,397 ¿El Byakugan? ¿Qué significa eso? 100 00:08:52,627 --> 00:08:53,887 ¡Que viene! 101 00:08:54,547 --> 00:08:56,237 Lock on. 102 00:08:57,887 --> 00:08:59,147 ¡Cuidado! 103 00:09:10,447 --> 00:09:12,897 ¿Qué está haciendo Naruto? 104 00:09:12,897 --> 00:09:14,777 Ya no llegará a tiempo. 105 00:09:14,777 --> 00:09:16,837 No nos queda otra. 106 00:09:16,837 --> 00:09:18,327 ¡Konohamaru! 107 00:09:19,867 --> 00:09:21,077 ¿Sí? 108 00:09:36,267 --> 00:09:40,737 Va a comenzar la toma de posesión del Séptimo Hokage. 109 00:09:41,187 --> 00:09:46,857 Dejo el cargo de Sexto Hokage, yo, Kakashi Hatake. 110 00:09:46,857 --> 00:09:48,107 Gracias. 111 00:09:54,367 --> 00:09:57,897 Y ahora, que pase esta persona. 112 00:09:58,287 --> 00:10:01,917 Quien nos guio al fin de la guerra, el héroe del mundo ninja. 113 00:10:01,917 --> 00:10:05,657 ¡El que será el Séptimo Hokage! 114 00:10:07,347 --> 00:10:08,877 Ya lo conocéis, 115 00:10:09,767 --> 00:10:11,517 ¡Naruto Uzumaki! 116 00:10:17,607 --> 00:10:19,677 Gracias. 117 00:10:20,347 --> 00:10:22,097 ¡Gracias! 118 00:10:27,567 --> 00:10:29,397 Rayos, ese chico… 119 00:10:29,397 --> 00:10:32,677 Que gracias… digo. 120 00:10:33,147 --> 00:10:35,177 ¡Lo siento, Naruto! 121 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 ¡Intento engañarlos con el jutsu de transformación! 122 00:10:39,247 --> 00:10:40,477 ¿Naruto? 123 00:10:40,477 --> 00:10:42,877 ¡Aguanta, Naruto! 124 00:10:43,807 --> 00:10:46,297 ¿Es un bloqueo en los puntos vitales? 125 00:10:46,807 --> 00:10:49,037 Se pasará así casi todo el día. 126 00:10:49,407 --> 00:10:51,477 Pero ¿quién ha sido? 127 00:10:52,867 --> 00:10:55,547 ¿Boruto? 128 00:10:55,907 --> 00:10:58,597 ¿Juegas al escondite? 129 00:10:59,947 --> 00:11:04,357 No sabía que Himawari se ponía así si se enfadaba… 130 00:11:07,187 --> 00:11:09,067 ¿Estás aquí? 131 00:11:15,067 --> 00:11:16,897 Boruto… 132 00:11:18,507 --> 00:11:21,357 Te encontré. 133 00:11:26,407 --> 00:11:32,897 Ese día juré no hacer enfadar a Himawari nunca más… 134 00:11:36,347 --> 00:11:38,877 Creía que me moría. 135 00:11:38,877 --> 00:11:42,037 Con el Byakugan pudo verme escondido. 136 00:11:42,037 --> 00:11:43,477 ¿Eso no es trampa? 137 00:11:45,067 --> 00:11:46,337 Desde entonces… 138 00:11:46,727 --> 00:11:51,217 Desde que se volvió Hokage, el tonto de papá apenas vuelve a casa. 139 00:11:58,497 --> 00:12:03,357 Y claro, en esta situación tampoco viene. 140 00:12:04,907 --> 00:12:06,237 ¡Ya he vuelto! 141 00:12:09,347 --> 00:12:12,677 Me han dicho que Himawari tenía fiebre… ¿Está bien? 142 00:12:12,677 --> 00:12:15,697 Sí… ¿Y el trabajo, papá? 143 00:12:15,697 --> 00:12:18,117 He dejado a Shikamaru con un clon. 144 00:12:21,387 --> 00:12:22,397 Papá… 145 00:12:22,767 --> 00:12:25,877 Tienes la ropa al revés. 146 00:12:25,877 --> 00:12:27,397 ¿En serio? 147 00:12:27,397 --> 00:12:30,797 Qué raro. Ah, es verdad. 148 00:12:30,797 --> 00:12:31,897 Rayos… 149 00:12:34,007 --> 00:12:35,817 Pero qué desastre. 150 00:12:42,677 --> 00:12:44,087 ¡Hamburguesa! 151 00:12:44,087 --> 00:12:45,347 No. 152 00:12:45,347 --> 00:12:46,507 ¡Hamburguesa! 153 00:12:46,507 --> 00:12:47,367 ¡No, gachas! 154 00:12:47,367 --> 00:12:51,647 ¡Ya te lo he dicho! ¡Himawari quiere hamburguesa! 155 00:12:51,647 --> 00:12:55,417 ¡Que no! ¡Con los resfriados, lo mejor son las gachas! 156 00:12:56,537 --> 00:12:57,947 Un momento… 157 00:12:57,947 --> 00:12:58,947 ¡Hamburguesa! 158 00:12:57,947 --> 00:12:58,947 ¡Gachas! 159 00:12:59,737 --> 00:13:02,287 Le ha bajado la fiebre, así que ya vale, ¿no? 160 00:13:02,287 --> 00:13:03,967 ¡Si digo que no, es que no! 161 00:13:03,967 --> 00:13:05,707 ¿Por qué no? ¡Hamburguesa! 162 00:13:05,707 --> 00:13:06,867 ¡Gachas! 163 00:13:06,867 --> 00:13:07,967 ¡Hamburguesa! 164 00:13:07,967 --> 00:13:09,507 ¡Te digo que no! 165 00:13:09,507 --> 00:13:10,867 ¡Lo tuyo sí que no! 166 00:13:10,867 --> 00:13:12,027 {\an8}¡Gachas! 167 00:13:10,867 --> 00:13:12,987 Por favor, chicos… 168 00:13:17,617 --> 00:13:20,227 ¡Si queréis hacer ruido, idos fuera! 169 00:13:24,997 --> 00:13:27,607 ¿Ves? Ya has enfadado a tu madre. 170 00:13:27,607 --> 00:13:29,927 Has sido tú, papá. 171 00:13:31,017 --> 00:13:34,367 Bueno, parece que Himawari está bien. 172 00:13:34,367 --> 00:13:36,807 Me he dejado algo de trabajo pendiente. 173 00:13:36,807 --> 00:13:38,387 Tengo que irme. 174 00:13:43,977 --> 00:13:45,837 ¿Quieres que comamos juntos? 175 00:13:46,137 --> 00:13:49,767 ¿Contigo? Pero si tienes trabajo… 176 00:13:49,767 --> 00:13:52,347 Es que tengo algo de hambre. 177 00:13:52,347 --> 00:13:54,767 Hace mucho que no como. 178 00:13:57,317 --> 00:13:58,267 ¿No quieres? 179 00:14:05,937 --> 00:14:10,187 Si no queda otra… ¿Y adónde vamos? 180 00:14:16,287 --> 00:14:18,287 {\an8}ICHIRAKU 181 00:14:18,857 --> 00:14:24,297 Aquí venía yo desde que era niño. 182 00:14:24,717 --> 00:14:28,427 Antes era más pequeño, pero ahora… 183 00:14:28,897 --> 00:14:30,927 ¿Ramen? 184 00:14:31,317 --> 00:14:37,067 Mamá dijo que en cuanto se distrae, estás comiendo hamburguesas. 185 00:14:37,067 --> 00:14:39,547 Eso no es una comida equilibrada. 186 00:14:39,547 --> 00:14:42,977 ¿Y el ramen no es menos equilibrado? 187 00:14:44,317 --> 00:14:47,667 No conoces la genialidad del ramen de Ichiraku. 188 00:14:47,667 --> 00:14:51,727 Tras sus mejoras, está al nivel de las raciones militares. 189 00:14:51,727 --> 00:14:56,747 Es lo más recomendado hasta entre jounin, incluyendo el Sexto Hokage. 190 00:14:52,587 --> 00:14:56,747 {\an8}Premio de Oro Konoha Selection 191 00:14:52,587 --> 00:14:56,747 {\an8}3 Estrellas Konoha Local recomendado por la Asociación Turística de Konoha ¡Este local es genial! 192 00:14:56,747 --> 00:14:58,727 ¿En serio? 193 00:14:59,417 --> 00:15:00,627 Bienvenidos… 194 00:15:00,627 --> 00:15:03,227 Cielos, cuánto tiempo, Séptimo. 195 00:15:03,597 --> 00:15:06,147 Lo siento, últimamente casi ni vengo. 196 00:15:06,147 --> 00:15:08,907 No, estará muy ocupado. 197 00:15:08,907 --> 00:15:12,107 Cielos, ¿y hoy viene con su hijo? 198 00:15:12,107 --> 00:15:13,087 Hola… 199 00:15:13,087 --> 00:15:16,217 Cuánto has crecido en lo poco que no nos hemos visto. 200 00:15:16,217 --> 00:15:18,907 Bueno, sigue siendo un crío. 201 00:15:19,377 --> 00:15:20,647 ¿Qué os pongo? 202 00:15:20,647 --> 00:15:24,857 Dos ramen especiales. Y… 203 00:15:25,267 --> 00:15:28,667 {\an8}Vale por aderezo de naruto gratis 204 00:15:25,957 --> 00:15:28,647 ¿Sigue valiendo este vale de naruto gratis? 205 00:15:28,937 --> 00:15:34,867 ¡Por supuesto! ¡Fue el regalo de boda de mi padre! 206 00:15:35,217 --> 00:15:36,627 Es un honor. 207 00:15:36,627 --> 00:15:40,187 Además, el negocio también subió mucho 208 00:15:40,187 --> 00:15:43,397 cuando se supo que era el favorito del héroe del mundo ninja. 209 00:15:43,397 --> 00:15:44,167 Mirad. 210 00:15:44,167 --> 00:15:45,627 {\an8}¡Hasta al Séptimo le gusta! 211 00:16:03,877 --> 00:16:07,897 Cuántos recuerdos me trae este aroma… 212 00:16:08,497 --> 00:16:11,087 Ahora está bastante reluciente, 213 00:16:11,087 --> 00:16:14,697 pero mamá y yo tuvimos nuestra primera cita aquí. 214 00:16:15,297 --> 00:16:16,687 O sea que… 215 00:16:17,157 --> 00:16:20,037 ¿No pudiste llevarla a un sitio más elegante? 216 00:16:20,437 --> 00:16:25,077 No, es que tu madre dijo que quería comer ramen. 217 00:16:25,417 --> 00:16:26,767 ¿En serio? 218 00:16:26,767 --> 00:16:30,967 No me imagino a mamá gustándole el ramen. 219 00:16:30,967 --> 00:16:33,507 Te digo que es verdad. 220 00:16:33,507 --> 00:16:37,207 A tu madre le gusta mucho este local. 221 00:16:37,207 --> 00:16:38,347 Bien, bien. 222 00:16:40,717 --> 00:16:43,547 Por cierto, ¿cómo va la Academia? 223 00:16:44,777 --> 00:16:46,357 Tirando. 224 00:16:47,797 --> 00:16:51,437 No hagas sufrir a tus profesores. Aunque yo también… 225 00:16:51,437 --> 00:16:52,807 ¡Es Kagemasa! 226 00:16:54,597 --> 00:16:56,027 Así que tienen esto. 227 00:16:56,027 --> 00:16:58,687 Vaya, ¿te gusta esto? 228 00:16:58,687 --> 00:17:01,827 No, les gusta a mis amigos. 229 00:17:02,197 --> 00:17:04,417 A Denki, Iwabee… 230 00:17:05,197 --> 00:17:08,407 Eso sí que es de críos… 231 00:17:09,057 --> 00:17:13,567 Bueno, parece que tiene más amigos. 232 00:17:14,297 --> 00:17:15,807 Aquí tiene. 233 00:17:21,197 --> 00:17:25,057 Se acerca la tradicional Conferencia de los Cinco Kages. 234 00:17:25,457 --> 00:17:28,147 En la reunión que tendrá lugar en Konoha, 235 00:17:26,687 --> 00:17:30,937 {\an8}¡Noticias de Konoha! ¡Se acerca la Conferencia de los Cinco Kages! 236 00:17:28,147 --> 00:17:33,387 los cinco kages de todas las aldeas discutirán distintos temas… 237 00:17:35,917 --> 00:17:38,547 ¿Estarás ocupado de nuevo? 238 00:17:38,937 --> 00:17:40,187 Bueno, sí. 239 00:17:41,597 --> 00:17:42,947 A mí me da igual. 240 00:17:43,317 --> 00:17:46,457 Pero no hagas llorar a mamá ni a Himawari. 241 00:17:48,117 --> 00:17:51,887 Eres un crío, Boruto, no te preocupes por eso. 242 00:17:54,937 --> 00:17:58,827 ¿Y quién tiene la culpa de que sea un crío insolente? 243 00:17:59,577 --> 00:18:01,127 Bienvenidos. 244 00:18:02,007 --> 00:18:03,597 ¡Qué casualidad! 245 00:18:03,937 --> 00:18:05,167 Sí. 246 00:18:05,167 --> 00:18:08,097 Chouji, ¿tú también vas a comer con tu hija? 247 00:18:08,367 --> 00:18:09,747 Bueno, sí. 248 00:18:10,097 --> 00:18:15,127 Papá y yo celebramos una batalla de ramen una vez al mes. 249 00:18:15,127 --> 00:18:19,487 ¿Una batalla contra tu hija, Chouji? 250 00:18:19,487 --> 00:18:21,827 No te metas, Naruto. 251 00:18:21,827 --> 00:18:25,887 Es un duelo donde se juega el honor de los regordetes. 252 00:18:25,887 --> 00:18:31,377 Es un mundo cruel donde no hay padres ni hijos ante las calorías. 253 00:18:32,257 --> 00:18:34,387 Ánimo. 254 00:18:36,577 --> 00:18:38,147 {\an8}¡Aquí tenéis! 255 00:18:36,577 --> 00:18:39,667 No lo entiendo mucho, pero parece divertido. 256 00:18:40,537 --> 00:18:43,807 ¿Por qué no podemos ser así nosotros? 257 00:18:47,897 --> 00:18:52,847 ¡Así parece que quiera llevarme bien con el tonto de papá! 258 00:18:52,847 --> 00:18:53,807 ¿Qué pasa? 259 00:18:54,147 --> 00:18:55,567 ¡Nada! 260 00:18:56,317 --> 00:18:58,467 Hoy superaré tu marca. 261 00:18:58,467 --> 00:19:02,287 ¡No, la de la legendaria reina comedora! 262 00:19:02,287 --> 00:19:04,067 ¿La legendaria reina comedora? 263 00:19:04,417 --> 00:19:05,767 ¿Quién es esa? 264 00:19:06,557 --> 00:19:09,807 Deja eso y come antes de que se inflen. 265 00:19:10,697 --> 00:19:11,827 Ah, sí. 266 00:19:14,497 --> 00:19:16,027 Gracias por la comida. 267 00:19:19,277 --> 00:19:20,837 ¿A que estaba rico? 268 00:19:21,977 --> 00:19:23,847 Bueno, no estaba mal. 269 00:19:23,847 --> 00:19:25,967 Me alegro. 270 00:19:26,417 --> 00:19:29,307 ¿Te he dicho que tengo muchos recuerdos de ahí? 271 00:19:29,307 --> 00:19:31,387 Aunque el local haya cambiado, 272 00:19:31,387 --> 00:19:34,907 tengo muchos recuerdos preciosos. 273 00:19:56,357 --> 00:19:58,627 Empate. 274 00:19:59,377 --> 00:20:06,257 Hemos estado cerca de la reina comedora. 275 00:20:06,257 --> 00:20:07,097 Qué chasco. 276 00:20:07,377 --> 00:20:08,867 Adiós, Chouji. 277 00:20:08,867 --> 00:20:10,087 Sí… 278 00:20:10,437 --> 00:20:12,427 Gracias por todo. 279 00:20:12,427 --> 00:20:18,967 ¿Cómo era esa reina comedora para superar a esos dos? 280 00:20:18,967 --> 00:20:22,327 ¿No le dijo nada a su hijo? 281 00:20:22,327 --> 00:20:24,367 Bueno, Boruto… 282 00:20:25,367 --> 00:20:27,447 {\an8}Plusmarca 46 boles 283 00:20:27,477 --> 00:20:29,117 ¿Mamá? 284 00:20:31,357 --> 00:20:32,687 ¿En serio? 285 00:20:39,997 --> 00:20:41,377 Esta foto… 286 00:20:43,857 --> 00:20:47,647 Tras la toma de posesión… 287 00:20:48,377 --> 00:20:49,637 Qué cosas. 288 00:20:50,107 --> 00:20:52,687 No pensé que Himawari heredase el Byakugan. 289 00:21:02,737 --> 00:21:06,947 Es una lástima que la ceremonia no saliese bien del todo. 290 00:21:07,317 --> 00:21:09,347 Siempre fue tu sueño. 291 00:21:10,197 --> 00:21:14,427 Pero ahora tengo otro sueño. 292 00:21:15,337 --> 00:21:17,287 ¿Otro sueño? 293 00:21:18,237 --> 00:21:19,187 Sí. 294 00:21:19,597 --> 00:21:24,177 Desde que soy Hokage, todos los de la aldea son mi familia. 295 00:21:24,177 --> 00:21:29,217 Así que cuidaré de todos. 296 00:21:30,637 --> 00:21:31,987 Naruto… 297 00:21:34,577 --> 00:21:38,927 Parece que estoy copiando al Tercer Hokage. 298 00:21:40,477 --> 00:21:45,697 Ahora que he cumplido mi sueño de ser Hokage, tengo un sueño nuevo. 299 00:21:48,217 --> 00:21:52,307 Cumplió uno de sus sueños, pero no es el fin… 300 00:21:53,657 --> 00:21:58,387 Naruto, sigues haciendo realidad sus sueños. 301 00:23:33,367 --> 00:24:05,107 {\an7}Próximo episodio 302 00:23:36,177 --> 00:23:41,327 ¿Verdad que mi padre y yo no nos parecemos en nada? 303 00:23:41,327 --> 00:23:43,037 No sé yo… 304 00:23:43,037 --> 00:23:44,887 ¿Y tú? 305 00:23:44,887 --> 00:23:45,967 ¿Quién, yo? 306 00:23:45,967 --> 00:23:48,387 ¿Te pareces a tu padre? 307 00:23:48,387 --> 00:23:53,507 No lo sé. No lo he visto desde que recuerdo. 308 00:23:53,507 --> 00:23:56,567 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 309 00:23:56,567 --> 00:23:57,887 "Sarada Uchiha". 310 00:23:56,677 --> 00:24:05,107 {\an3}Sarada Uchiha 311 00:23:57,887 --> 00:24:00,747 ¿Dónde estás? ¿Qué haces, papá?