1 00:00:12,497 --> 00:00:14,707 ¿Estás bien, Himawari? 2 00:00:15,197 --> 00:00:18,287 ¿No exageraste jugando en la piscina? 3 00:00:18,877 --> 00:00:20,767 Boruto… 4 00:00:21,937 --> 00:00:25,257 Quiero hamburguesa… 5 00:00:26,477 --> 00:00:30,347 Mamá te hará una cuando te mejores. 6 00:00:31,117 --> 00:00:33,867 Así que duerme y recupérate, ¿sí? 7 00:00:35,637 --> 00:00:36,987 Sí. 8 00:00:40,217 --> 00:00:43,547 Tengo que ir por la medicina. 9 00:00:43,547 --> 00:00:45,747 ¿Puedes cuidarla por mí? 10 00:00:45,747 --> 00:00:46,927 Está bien. 11 00:00:57,017 --> 00:01:02,027 Ahora que recuerdo, ese día Himawari también se puso mal. 12 00:02:44,657 --> 00:02:49,577 {\an3}Un día en la familia Uzumaki 13 00:03:00,227 --> 00:03:02,417 Naruto se está demorando. 14 00:03:02,857 --> 00:03:05,417 Y la toma de posesión es en la mañana… 15 00:03:10,747 --> 00:03:12,137 Cielos. 16 00:03:12,787 --> 00:03:14,427 Siéntate. 17 00:03:17,427 --> 00:03:19,477 Llegamos a tu casa. 18 00:03:20,507 --> 00:03:24,257 Perdón, Hinata, nos dejamos llevar. 19 00:03:25,407 --> 00:03:29,437 Tú sabes que no aguantas bien el alcohol. 20 00:03:29,787 --> 00:03:32,877 Mañana por fin será la gala de Naruto. 21 00:03:32,877 --> 00:03:37,397 Teníamos que festejar como se debe. 22 00:03:38,087 --> 00:03:42,817 Bueno, siempre me puede ceder el puesto de Hokage. 23 00:03:42,817 --> 00:03:47,297 No te lo puede ceder porque nunca fuiste candidato. 24 00:03:47,297 --> 00:03:48,417 De hecho… 25 00:03:48,417 --> 00:03:49,797 ¡Cállate! 26 00:03:49,797 --> 00:03:54,337 Oigan, que los niños están durmiendo, no hagan ruido. 27 00:03:56,567 --> 00:04:04,497 Maestro Iruka, juro que seré Hokage… 28 00:04:29,507 --> 00:04:32,117 ¿Y si van a despertar a su papá? 29 00:04:32,117 --> 00:04:33,137 ¡Sí! 30 00:04:33,137 --> 00:04:38,077 ¿Sigue durmiendo? Ni modo. 31 00:04:42,887 --> 00:04:45,017 ¡Papá, despierta! 32 00:04:52,227 --> 00:04:53,917 Despierta. 33 00:04:56,287 --> 00:04:58,837 Despiértate. 34 00:04:59,777 --> 00:05:02,787 ¿Pretendes levantarlo de esa forma tan linda? 35 00:05:03,247 --> 00:05:07,277 Tienes que levantarlo así: ¡Oye! 36 00:05:07,277 --> 00:05:09,787 ¡Despiértate! 37 00:05:13,087 --> 00:05:14,897 Buen provecho. 38 00:05:15,927 --> 00:05:17,677 Buen provecho. 39 00:05:17,677 --> 00:05:21,777 Es el colmo, ¿hoy no es la toma de posesión del Hokage? 40 00:05:21,877 --> 00:05:24,217 Podrías despertarte tú solito. 41 00:05:24,217 --> 00:05:26,117 Tienes razón. 42 00:05:27,067 --> 00:05:29,717 Boruto esperaba ansioso este día. 43 00:05:29,717 --> 00:05:33,077 Ayer dijo que se quedaría despierto hasta que volvieras. 44 00:05:33,127 --> 00:05:34,957 Casi no durmió. 45 00:05:34,957 --> 00:05:37,417 ¿Sí? 46 00:05:37,417 --> 00:05:38,817 ¡Mamá! 47 00:05:38,817 --> 00:05:41,317 Qué emoción. 48 00:05:41,647 --> 00:05:44,317 Bueno, voy por el manto. 49 00:05:44,647 --> 00:05:47,497 ¿No lo han terminado? 50 00:05:47,497 --> 00:05:49,037 No, perdón. 51 00:05:49,927 --> 00:05:53,777 La sastre encargada es muy complicada. 52 00:05:53,777 --> 00:05:57,047 No se lo dejaré a nadie más. 53 00:05:57,047 --> 00:06:00,057 ¡Llevo años con esta responsabilidad! 54 00:06:00,507 --> 00:06:05,597 Es quien ha cosido todos los emblemas de los Hokage… 55 00:06:05,947 --> 00:06:09,997 Dijo que trabajaría hasta el último momento para hacerlo perfecto. 56 00:06:09,997 --> 00:06:10,977 ¿Sí? 57 00:06:12,087 --> 00:06:16,657 Recuerdo que al maestro Kakashi no se lo tuvo a tiempo. 58 00:06:17,047 --> 00:06:19,857 ¿Cuántos años tiene esa señora? 59 00:06:20,767 --> 00:06:23,657 En cuanto lo tenga, iré a la ceremonia. 60 00:06:23,657 --> 00:06:26,257 ¿Puedes ir yendo con los niños? 61 00:06:26,257 --> 00:06:27,737 Sí, claro. 62 00:06:27,737 --> 00:06:28,597 Sí. 63 00:06:28,597 --> 00:06:30,137 ¡Que te vaya bien! 64 00:06:36,227 --> 00:06:39,257 Por fin podré retirarme. 65 00:06:39,257 --> 00:06:43,517 {\an8}Ceremonia de toma de posesión del Hokage 66 00:06:39,747 --> 00:06:43,497 Quiero pasar el resto de mi vida entre baños termales, tranquilo. 67 00:06:43,507 --> 00:06:48,337 No diga eso. ¿Por qué no evita dejarnos ese fastidio mejor? 68 00:06:48,337 --> 00:06:51,897 Quédese al menos como consejero. 69 00:06:53,007 --> 00:06:55,317 Está prohibido fumar aquí. 70 00:06:56,007 --> 00:06:58,437 Últimamente, no se puede en ninguna parte. 71 00:06:58,437 --> 00:07:02,357 Se está demorando. 72 00:07:04,087 --> 00:07:05,577 Lamento la demora. 73 00:07:05,577 --> 00:07:07,037 Hola, Hinata. 74 00:07:07,037 --> 00:07:09,457 ¿Naruto aún no está listo? 75 00:07:09,457 --> 00:07:11,177 Pronto será la hora. 76 00:07:11,177 --> 00:07:14,917 ¿Aún no llegado? 77 00:07:16,347 --> 00:07:18,257 Ténganme esto. 78 00:07:19,147 --> 00:07:20,837 ¡Voy a buscarlo! 79 00:07:21,667 --> 00:07:22,817 Espe… 80 00:07:28,447 --> 00:07:31,427 ¡Niños, vamos ya! 81 00:07:31,727 --> 00:07:33,957 ¿Qué están haciendo? 82 00:07:34,287 --> 00:07:37,217 ¡Yo quiero llevarlo! 83 00:07:37,217 --> 00:07:39,437 ¡Déjalo, es una molestia! 84 00:07:39,827 --> 00:07:42,917 Te vas a cansar y voy a tener que llevarlo yo. 85 00:07:42,917 --> 00:07:45,057 ¡Lo quiero llevar! 86 00:07:45,057 --> 00:07:50,197 ¡Se reirán de mí si me ven con eso! 87 00:07:50,487 --> 00:07:51,437 ¡No quiero! 88 00:07:51,747 --> 00:07:53,697 ¡Que lo dejes! 89 00:07:54,047 --> 00:07:58,957 ¡Chicos! ¡Tenemos que llegar a tiempo! 90 00:08:14,887 --> 00:08:16,277 Metí la pata. 91 00:08:18,407 --> 00:08:22,097 Perdón, pero si no lo hubieras jalado… 92 00:08:23,907 --> 00:08:26,337 ¡Niños, ya no más…! 93 00:08:31,487 --> 00:08:33,577 ¿Los ojos de mamá? 94 00:08:37,067 --> 00:08:38,167 ¡Ay! 95 00:08:38,167 --> 00:08:39,167 ¡Boruto! 96 00:08:39,507 --> 00:08:42,457 ¡Papá! Himawari… 97 00:08:42,457 --> 00:08:44,997 ¡Se hizo peligrosa y fuerte! 98 00:08:47,307 --> 00:08:50,397 ¿El Byakugan? ¿Qué significa eso? 99 00:08:52,627 --> 00:08:53,887 ¡Auxilio! 100 00:08:54,547 --> 00:08:56,237 Lock on. 101 00:08:57,887 --> 00:08:59,147 ¡Cuidado! 102 00:09:10,447 --> 00:09:12,897 ¿Qué está haciendo Naruto? 103 00:09:12,897 --> 00:09:14,777 Ya no llegará a tiempo. 104 00:09:14,777 --> 00:09:16,837 No nos queda de otra. 105 00:09:16,837 --> 00:09:18,327 Konohamaru. 106 00:09:19,867 --> 00:09:21,077 ¿Sí? 107 00:09:36,267 --> 00:09:40,737 Vamos a comenzar con la toma de posesión del Séptimo Hokage. 108 00:09:41,187 --> 00:09:46,857 Yo, Kakashi Hatake, dejo el cargo de Sexto Hokage. 109 00:09:46,857 --> 00:09:48,107 Gracias. 110 00:09:54,367 --> 00:09:57,897 Y ahora, que pase el individuo. 111 00:09:58,287 --> 00:10:01,917 El que nos guio al fin de la guerra, el héroe del mundo ninja, 112 00:10:01,917 --> 00:10:05,657 el que será el Séptimo Hokage. 113 00:10:07,347 --> 00:10:08,877 Ya lo conocen, 114 00:10:09,767 --> 00:10:11,517 ¡Naruto Uzumaki! 115 00:10:17,607 --> 00:10:19,677 Gracias. 116 00:10:20,347 --> 00:10:22,097 ¡Gracias! 117 00:10:27,567 --> 00:10:29,397 Rayos, será… 118 00:10:29,397 --> 00:10:32,677 Gracias a todos. 119 00:10:33,147 --> 00:10:35,177 Perdóname, Naruto. 120 00:10:35,177 --> 00:10:38,597 Intento engañarlos con el jutsu de transformación. 121 00:10:39,247 --> 00:10:40,477 ¿Naruto? 122 00:10:40,477 --> 00:10:42,877 ¡Aguanta! 123 00:10:43,807 --> 00:10:46,297 ¿Le bloquearon los puntos vitales? 124 00:10:46,807 --> 00:10:49,037 Va a durar casi todo el día así. 125 00:10:49,407 --> 00:10:51,477 Pero ¿quién lo hizo? 126 00:10:52,867 --> 00:10:55,547 Boruto… 127 00:10:55,907 --> 00:10:58,597 ¿Te estás escondiendo? 128 00:10:59,947 --> 00:11:04,357 No sabía que Himawari se ponía así cuando se enojaba. 129 00:11:07,187 --> 00:11:09,067 ¿Estás aquí? 130 00:11:15,067 --> 00:11:16,897 Boruto. 131 00:11:18,507 --> 00:11:21,357 Te encontré. 132 00:11:26,407 --> 00:11:32,897 Ese día juré no enojar a Himawari nunca más. 133 00:11:36,347 --> 00:11:38,877 Creí que me iba a morir. 134 00:11:38,877 --> 00:11:42,037 Con el Byakugan siempre supo dónde estaba. 135 00:11:42,037 --> 00:11:43,477 ¿Eso no es trampa? 136 00:11:45,067 --> 00:11:46,337 Desde entonces… 137 00:11:46,727 --> 00:11:51,217 Desde que se volvió Hokage, el tonto de papá apenas si viene. 138 00:11:59,707 --> 00:12:03,357 Y claro que en esta situación tampoco viene. 139 00:12:04,907 --> 00:12:06,237 ¡Ya llegué! 140 00:12:09,347 --> 00:12:12,677 Me dijeron que Himawari tenía fiebre… ¿Está bien? 141 00:12:12,677 --> 00:12:15,697 Sí… ¿Y el trabajo, papá? 142 00:12:15,697 --> 00:12:18,117 Dejé a Shikamaru con un clon. 143 00:12:21,387 --> 00:12:22,397 Papá… 144 00:12:22,767 --> 00:12:25,877 Tienes el manto al revés. 145 00:12:25,877 --> 00:12:27,397 ¿En serio? 146 00:12:27,397 --> 00:12:30,797 ¿Por qué? Rayos, es verdad. 147 00:12:30,797 --> 00:12:31,897 En serio… 148 00:12:34,007 --> 00:12:35,817 Eres un desastre. 149 00:12:42,677 --> 00:12:44,087 ¡Hamburguesa! 150 00:12:44,087 --> 00:12:45,347 No. 151 00:12:45,347 --> 00:12:46,507 ¡Hamburguesa! 152 00:12:46,507 --> 00:12:47,367 ¡No, puré! 153 00:12:47,367 --> 00:12:51,647 ¡Ya te lo dije! ¡Himawari quiere hamburguesa! 154 00:12:51,647 --> 00:12:55,417 ¡Que no! ¡Que para los resfriados lo mejor es el puré de arroz! 155 00:12:56,537 --> 00:12:57,947 Oigan… 156 00:12:57,947 --> 00:12:58,947 ¡Hamburguesa! 157 00:12:57,947 --> 00:12:58,947 ¡Puré de arroz! 158 00:12:59,737 --> 00:13:02,287 Le bajó la fiebre, así ya está bien, ¿no? 159 00:13:02,287 --> 00:13:03,967 Si digo que no es no. 160 00:13:03,967 --> 00:13:05,707 ¿Por qué no? ¡Hamburguesa! 161 00:13:05,707 --> 00:13:06,867 Puré de arroz, dije. 162 00:13:06,867 --> 00:13:07,967 ¡Hamburguesa! 163 00:13:07,967 --> 00:13:09,507 ¡Te digo que no! 164 00:13:09,507 --> 00:13:10,867 ¡Lo tuyo sí que no! 165 00:13:10,867 --> 00:13:12,987 Oigan… 166 00:13:17,617 --> 00:13:20,227 ¡Si quieren hacer ruido, vayan afuera! 167 00:13:24,997 --> 00:13:27,607 ¿Ves? Enojaste a tu mamá. 168 00:13:27,607 --> 00:13:29,927 Tú la enojaste. 169 00:13:31,017 --> 00:13:34,307 Bueno, parece que Himawari está bien. 170 00:13:34,307 --> 00:13:36,807 Tengo trabajo pendiente. 171 00:13:36,807 --> 00:13:38,387 Tengo que irme. 172 00:13:43,977 --> 00:13:45,837 ¿Quieres ir a comer algo? 173 00:13:46,137 --> 00:13:49,767 ¿Contigo? Pero si tienes trabajo… 174 00:13:49,767 --> 00:13:52,347 Es que tengo algo de hambre. 175 00:13:52,347 --> 00:13:54,767 No he comido nada desde temprano. 176 00:13:57,317 --> 00:13:58,267 ¿No quieres? 177 00:14:05,937 --> 00:14:10,187 Si no queda otra… ¿Y adónde vamos? 178 00:14:16,287 --> 00:14:18,287 {\an8}ICHIRAKU 179 00:14:18,857 --> 00:14:24,297 Aquí venía tu padre desde que era niño. 180 00:14:24,717 --> 00:14:28,427 Esto antes era pequeñito, pero ahora… 181 00:14:28,897 --> 00:14:30,927 ¿Ramen? 182 00:14:31,317 --> 00:14:37,067 Mamá dijo que en cuanto se distrae, estás comiendo hamburguesas. 183 00:14:37,067 --> 00:14:39,547 Eso no es nutritivo. 184 00:14:39,547 --> 00:14:42,977 ¿Y desde cuándo el ramen lo es? 185 00:14:44,317 --> 00:14:47,667 No conoces la genialidad del ramen de Ichiraku. 186 00:14:47,667 --> 00:14:51,727 Tras muchas mejoras, está al nivel de las raciones militares. 187 00:14:51,727 --> 00:14:56,747 Es lo más recomendado incluso entre jounin, incluyendo el Sexto. 188 00:14:52,587 --> 00:14:56,747 {\an8}Premio de Oro Konoha Selection 189 00:14:52,587 --> 00:14:56,747 {\an8}3 Estrellas Konoha Local recomendado por la Asociación Turística de Konoha ¡Este local es genial! 190 00:14:56,747 --> 00:14:58,727 ¿En serio? 191 00:14:59,417 --> 00:15:00,627 Bienven… 192 00:15:00,627 --> 00:15:03,227 Cielos, cuánto tiempo, Séptimo. 193 00:15:03,597 --> 00:15:06,147 Perdona que no haya venido últimamente. 194 00:15:06,147 --> 00:15:08,907 Debe estar muy ocupado. 195 00:15:08,907 --> 00:15:12,107 Cielos, ¿y hoy viene con su hijo? 196 00:15:12,107 --> 00:15:13,087 Hola. 197 00:15:13,087 --> 00:15:16,217 Has crecido un montón en lo poco que no nos vimos. 198 00:15:16,217 --> 00:15:18,907 Aunque aún es un niño. 199 00:15:19,377 --> 00:15:20,647 ¿Qué van a pedir? 200 00:15:20,647 --> 00:15:24,857 Dos ramen especiales. Y… 201 00:15:25,267 --> 00:15:28,667 {\an8}Vale por aderezo de naruto gratis 202 00:15:25,957 --> 00:15:28,647 ¿Todavía sirve este vale de naruto gratis? 203 00:15:28,937 --> 00:15:34,867 ¡Por supuesto! ¡Fue el regalo de bodas de mi padre! 204 00:15:35,217 --> 00:15:36,627 Es un honor. 205 00:15:36,627 --> 00:15:40,187 Además, el negocio creció mucho. 206 00:15:40,187 --> 00:15:43,397 cuando se supo que es el favorito del héroe del mundo ninja. 207 00:15:43,397 --> 00:15:44,167 Miren. 208 00:15:44,167 --> 00:15:45,627 {\an8}¡Hasta al Séptimo le gusta! 209 00:16:03,877 --> 00:16:07,897 Cuántos recuerdos me trae este aroma… 210 00:16:08,497 --> 00:16:11,087 Ahora está bastante reluciente, 211 00:16:11,087 --> 00:16:14,697 pero tu mamá y yo tuvimos nuestra primera cita aquí. 212 00:16:15,297 --> 00:16:16,687 O sea que… 213 00:16:17,157 --> 00:16:20,037 ¿No pudiste llevarla a un sitio más elegante? 214 00:16:20,437 --> 00:16:25,077 No, tu mamá dijo que quería comer ramen. 215 00:16:25,417 --> 00:16:26,767 ¿En serio? 216 00:16:26,767 --> 00:16:30,967 No me imagino a mamá gustándole el ramen. 217 00:16:30,967 --> 00:16:33,507 Es en serio. 218 00:16:33,507 --> 00:16:37,207 A tu mamá le gusta mucho este local. 219 00:16:37,207 --> 00:16:38,347 Sí, sí. 220 00:16:40,717 --> 00:16:43,547 Por cierto, ¿cómo va la Academia? 221 00:16:44,777 --> 00:16:46,357 Normal. 222 00:16:47,797 --> 00:16:51,437 No hagas sufrir a tus profesores. Aunque yo también… 223 00:16:51,437 --> 00:16:52,807 ¡Es Kagemasa! 224 00:16:54,597 --> 00:16:56,027 Así que tienen esto. 225 00:16:56,027 --> 00:16:58,687 Vaya, ¿te gusta esto? 226 00:16:58,687 --> 00:17:01,827 No, les gusta a mis amigos. 227 00:17:02,197 --> 00:17:04,417 A Denki, a Iwabee… 228 00:17:05,197 --> 00:17:08,407 Esas sí son cosas de niños. 229 00:17:09,057 --> 00:17:13,567 Bueno, parece que tiene más amigos. 230 00:17:14,297 --> 00:17:15,807 Su pedido. 231 00:17:21,197 --> 00:17:25,057 Se acerca la tradicional Conferencia de los Cinco Kages. 232 00:17:25,457 --> 00:17:28,147 En la reunión que tendrá lugar en Konoha, 233 00:17:26,687 --> 00:17:30,937 {\an8}¡Noticias de Konoha! ¡Se acerca la Conferencia de los Cinco Kages! 234 00:17:28,147 --> 00:17:33,387 los cinco kages de todas las aldeas discutirán distintos temas… 235 00:17:35,917 --> 00:17:38,547 ¿Vas a estar ocupado? 236 00:17:38,937 --> 00:17:40,187 Bueno, sí. 237 00:17:41,597 --> 00:17:42,947 A mí me da igual. 238 00:17:43,317 --> 00:17:46,457 Pero no hagas llorar a mamá o a Himawari. 239 00:17:48,117 --> 00:17:51,887 Eres un niño, no te preocupes por eso. 240 00:17:54,937 --> 00:17:58,827 ¿Y quién tiene la culpa de que sea tan insolente? 241 00:17:59,577 --> 00:18:01,127 Bienvenidos. 242 00:18:02,007 --> 00:18:03,597 Qué casualidad. 243 00:18:03,937 --> 00:18:05,167 Sí. 244 00:18:05,167 --> 00:18:08,097 Chouji. ¿También saliste a comer con tu hija? 245 00:18:08,367 --> 00:18:09,747 Bueno, sí. 246 00:18:10,097 --> 00:18:15,127 Mi papá y yo competimos en una batalla de ramen una vez al mes. 247 00:18:15,127 --> 00:18:19,487 ¿Compites contra tu hija? 248 00:18:19,487 --> 00:18:21,827 No te metas, Naruto. 249 00:18:21,827 --> 00:18:25,887 Es un duelo donde se juega el honor de los regordetes. 250 00:18:25,887 --> 00:18:31,377 Es un mundo cruel, no hay padres ni hijos ante las calorías. 251 00:18:32,257 --> 00:18:34,387 Ánimo. 252 00:18:36,577 --> 00:18:39,667 No entiendo mucho, pero parece divertido. 253 00:18:40,537 --> 00:18:43,807 ¿Por qué no podemos ser así nosotros? 254 00:18:47,897 --> 00:18:52,847 ¡Así parece que quisiera llevarme bien con el tonto de mi papá! 255 00:18:52,847 --> 00:18:53,807 ¿Qué pasa? 256 00:18:54,147 --> 00:18:55,567 ¡Nada! 257 00:18:56,317 --> 00:18:58,467 Hoy superaré tu marca, papá. 258 00:18:58,467 --> 00:19:02,287 ¡Qué digo, la de la legendaria reina comedora! 259 00:19:02,287 --> 00:19:04,067 ¿Legendaria reina comedora? 260 00:19:04,417 --> 00:19:05,767 ¿Quién es esa? 261 00:19:06,557 --> 00:19:09,807 Deja eso y come antes de que se enfríen. 262 00:19:10,697 --> 00:19:11,827 Sí… 263 00:19:14,497 --> 00:19:16,027 Gracias por la comida. 264 00:19:19,277 --> 00:19:20,837 Estuvo rico, ¿verdad? 265 00:19:21,977 --> 00:19:23,847 Bueno, no estuvo mal. 266 00:19:23,847 --> 00:19:25,967 Pero me alegro. 267 00:19:26,417 --> 00:19:29,307 Te dije que tengo muchos recuerdos aquí. 268 00:19:29,307 --> 00:19:31,387 Aunque el local haya cambiado, 269 00:19:31,387 --> 00:19:34,907 tengo muchos recuerdos preciosos. 270 00:19:56,357 --> 00:19:58,627 Empate. 271 00:19:59,377 --> 00:20:06,257 Estuvimos cerca de la reina comedora… 272 00:20:06,257 --> 00:20:07,097 Qué decepción. 273 00:20:07,377 --> 00:20:08,867 Chao, Chouji. 274 00:20:08,867 --> 00:20:10,087 Sí… 275 00:20:10,437 --> 00:20:12,427 Gracias por todo. 276 00:20:12,427 --> 00:20:18,967 ¿Cómo era esa reina comedora para superar a esos dos? 277 00:20:18,967 --> 00:20:22,327 ¿Cómo, no le ha contado? 278 00:20:22,327 --> 00:20:24,367 Bueno, verás… 279 00:20:25,367 --> 00:20:26,407 {\an8}Plusmarca 46 boles 280 00:20:27,477 --> 00:20:29,117 ¿Mamá? 281 00:20:31,357 --> 00:20:32,687 ¿En serio? 282 00:20:39,997 --> 00:20:41,377 Esta foto… 283 00:20:43,857 --> 00:20:47,647 Fue luego de la toma de posesión. 284 00:20:48,377 --> 00:20:50,107 Qué cosas. 285 00:20:50,107 --> 00:20:52,687 ¿Quién iba a pensar que heredaría el Byakugan? 286 00:21:02,737 --> 00:21:06,947 Pero lástima que la ceremonia no saliera bien del todo. 287 00:21:07,317 --> 00:21:09,347 Siempre fue tu sueño. 288 00:21:10,197 --> 00:21:14,427 Pero ahora tengo otro sueño. 289 00:21:15,337 --> 00:21:17,287 ¿Otro sueño? 290 00:21:18,237 --> 00:21:19,187 Sí. 291 00:21:19,597 --> 00:21:24,177 Desde que soy Hokage, todos los de la aldea son mi familia. 292 00:21:24,177 --> 00:21:29,217 Así que cuidaré de todos. 293 00:21:30,637 --> 00:21:31,987 Naruto… 294 00:21:34,577 --> 00:21:38,927 Parece que estuviera copiando al Tercero. 295 00:21:40,477 --> 00:21:45,697 Ahora que cumplí mi sueño de ser Hokage, tengo un sueño nuevo. 296 00:21:48,217 --> 00:21:52,307 Cumpliste uno de tus sueños, pero no es el fin. 297 00:21:53,657 --> 00:21:58,387 Sigue haciendo realidad tus sueños, Naruto. 298 00:23:33,367 --> 00:24:05,107 {\an7}Próximo episodio 299 00:23:36,177 --> 00:23:41,327 Mi papá y yo no nos parecemos en nada, ¿verdad? 300 00:23:41,327 --> 00:23:43,037 No sé… 301 00:23:43,037 --> 00:23:44,887 ¿Y tú? 302 00:23:44,887 --> 00:23:45,967 ¿Quién, yo? 303 00:23:45,967 --> 00:23:48,387 ¿Te pareces a tu papá? 304 00:23:48,387 --> 00:23:53,507 No lo sé. No lo he visto desde que recuerdo. 305 00:23:53,507 --> 00:23:56,567 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 306 00:23:56,547 --> 00:24:05,107 {\an3}Sarada Uchiha 307 00:23:56,567 --> 00:23:57,887 "Sarada Uchiha". 308 00:23:57,887 --> 00:24:00,747 ¿Dónde estás? ¿Qué haces, papá?