1
00:00:12,497 --> 00:00:14,707
¿Estás bien, Himawari?
2
00:00:15,197 --> 00:00:18,287
¿No exageraste jugando en la piscina?
3
00:00:18,877 --> 00:00:20,767
Boruto…
4
00:00:21,937 --> 00:00:25,257
Quiero hamburguesa…
5
00:00:26,477 --> 00:00:30,347
Mamá te hará una cuando te mejores.
6
00:00:31,117 --> 00:00:33,867
Así que duerme y recupérate, ¿sí?
7
00:00:35,637 --> 00:00:36,987
Sí.
8
00:00:40,217 --> 00:00:43,547
Tengo que ir por la medicina.
9
00:00:43,547 --> 00:00:45,747
¿Puedes cuidarla por mí?
10
00:00:45,747 --> 00:00:46,927
Está bien.
11
00:00:57,017 --> 00:01:02,027
Ahora que recuerdo, ese día
Himawari también se puso mal.
12
00:02:44,657 --> 00:02:49,577
{\an3}Un día en la familia Uzumaki
13
00:03:00,227 --> 00:03:02,417
Naruto se está demorando.
14
00:03:02,857 --> 00:03:05,417
Y la toma de posesión es en la mañana…
15
00:03:10,747 --> 00:03:12,137
Cielos.
16
00:03:12,787 --> 00:03:14,427
Siéntate.
17
00:03:17,427 --> 00:03:19,477
Llegamos a tu casa.
18
00:03:20,507 --> 00:03:24,257
Perdón, Hinata, nos dejamos llevar.
19
00:03:25,407 --> 00:03:29,437
Tú sabes
que no aguantas bien el alcohol.
20
00:03:29,787 --> 00:03:32,877
Mañana por fin será la gala de Naruto.
21
00:03:32,877 --> 00:03:37,397
Teníamos que festejar como se debe.
22
00:03:38,087 --> 00:03:42,817
Bueno, siempre me puede
ceder el puesto de Hokage.
23
00:03:42,817 --> 00:03:47,297
No te lo puede ceder
porque nunca fuiste candidato.
24
00:03:47,297 --> 00:03:48,417
De hecho…
25
00:03:48,417 --> 00:03:49,797
¡Cállate!
26
00:03:49,797 --> 00:03:54,337
Oigan, que los niños
están durmiendo, no hagan ruido.
27
00:03:56,567 --> 00:04:04,497
Maestro Iruka, juro que seré Hokage…
28
00:04:29,507 --> 00:04:32,117
¿Y si van a despertar a su papá?
29
00:04:32,117 --> 00:04:33,137
¡Sí!
30
00:04:33,137 --> 00:04:38,077
¿Sigue durmiendo? Ni modo.
31
00:04:42,887 --> 00:04:45,017
¡Papá, despierta!
32
00:04:52,227 --> 00:04:53,917
Despierta.
33
00:04:56,287 --> 00:04:58,837
Despiértate.
34
00:04:59,777 --> 00:05:02,787
¿Pretendes levantarlo
de esa forma tan linda?
35
00:05:03,247 --> 00:05:07,277
Tienes que levantarlo así: ¡Oye!
36
00:05:07,277 --> 00:05:09,787
¡Despiértate!
37
00:05:13,087 --> 00:05:14,897
Buen provecho.
38
00:05:15,927 --> 00:05:17,677
Buen provecho.
39
00:05:17,677 --> 00:05:21,777
Es el colmo, ¿hoy no es la toma
de posesión del Hokage?
40
00:05:21,877 --> 00:05:24,217
Podrías despertarte tú solito.
41
00:05:24,217 --> 00:05:26,117
Tienes razón.
42
00:05:27,067 --> 00:05:29,717
Boruto esperaba ansioso este día.
43
00:05:29,717 --> 00:05:33,077
Ayer dijo que se quedaría despierto
hasta que volvieras.
44
00:05:33,127 --> 00:05:34,957
Casi no durmió.
45
00:05:34,957 --> 00:05:37,417
¿Sí?
46
00:05:37,417 --> 00:05:38,817
¡Mamá!
47
00:05:38,817 --> 00:05:41,317
Qué emoción.
48
00:05:41,647 --> 00:05:44,317
Bueno, voy por el manto.
49
00:05:44,647 --> 00:05:47,497
¿No lo han terminado?
50
00:05:47,497 --> 00:05:49,037
No, perdón.
51
00:05:49,927 --> 00:05:53,777
La sastre encargada es muy complicada.
52
00:05:53,777 --> 00:05:57,047
No se lo dejaré a nadie más.
53
00:05:57,047 --> 00:06:00,057
¡Llevo años con esta responsabilidad!
54
00:06:00,507 --> 00:06:05,597
Es quien ha cosido
todos los emblemas de los Hokage…
55
00:06:05,947 --> 00:06:09,997
Dijo que trabajaría hasta el último
momento para hacerlo perfecto.
56
00:06:09,997 --> 00:06:10,977
¿Sí?
57
00:06:12,087 --> 00:06:16,657
Recuerdo que al maestro Kakashi
no se lo tuvo a tiempo.
58
00:06:17,047 --> 00:06:19,857
¿Cuántos años tiene esa señora?
59
00:06:20,767 --> 00:06:23,657
En cuanto lo tenga, iré a la ceremonia.
60
00:06:23,657 --> 00:06:26,257
¿Puedes ir yendo con los niños?
61
00:06:26,257 --> 00:06:27,737
Sí, claro.
62
00:06:27,737 --> 00:06:28,597
Sí.
63
00:06:28,597 --> 00:06:30,137
¡Que te vaya bien!
64
00:06:36,227 --> 00:06:39,257
Por fin podré retirarme.
65
00:06:39,257 --> 00:06:43,517
{\an8}Ceremonia de toma
de posesión del Hokage
66
00:06:39,747 --> 00:06:43,497
Quiero pasar el resto de mi vida
entre baños termales, tranquilo.
67
00:06:43,507 --> 00:06:48,337
No diga eso. ¿Por qué no evita
dejarnos ese fastidio mejor?
68
00:06:48,337 --> 00:06:51,897
Quédese al menos como consejero.
69
00:06:53,007 --> 00:06:55,317
Está prohibido fumar aquí.
70
00:06:56,007 --> 00:06:58,437
Últimamente,
no se puede en ninguna parte.
71
00:06:58,437 --> 00:07:02,357
Se está demorando.
72
00:07:04,087 --> 00:07:05,577
Lamento la demora.
73
00:07:05,577 --> 00:07:07,037
Hola, Hinata.
74
00:07:07,037 --> 00:07:09,457
¿Naruto aún no está listo?
75
00:07:09,457 --> 00:07:11,177
Pronto será la hora.
76
00:07:11,177 --> 00:07:14,917
¿Aún no llegado?
77
00:07:16,347 --> 00:07:18,257
Ténganme esto.
78
00:07:19,147 --> 00:07:20,837
¡Voy a buscarlo!
79
00:07:21,667 --> 00:07:22,817
Espe…
80
00:07:28,447 --> 00:07:31,427
¡Niños, vamos ya!
81
00:07:31,727 --> 00:07:33,957
¿Qué están haciendo?
82
00:07:34,287 --> 00:07:37,217
¡Yo quiero llevarlo!
83
00:07:37,217 --> 00:07:39,437
¡Déjalo, es una molestia!
84
00:07:39,827 --> 00:07:42,917
Te vas a cansar
y voy a tener que llevarlo yo.
85
00:07:42,917 --> 00:07:45,057
¡Lo quiero llevar!
86
00:07:45,057 --> 00:07:50,197
¡Se reirán de mí si me ven con eso!
87
00:07:50,487 --> 00:07:51,437
¡No quiero!
88
00:07:51,747 --> 00:07:53,697
¡Que lo dejes!
89
00:07:54,047 --> 00:07:58,957
¡Chicos! ¡Tenemos que llegar a tiempo!
90
00:08:14,887 --> 00:08:16,277
Metí la pata.
91
00:08:18,407 --> 00:08:22,097
Perdón, pero si no lo hubieras jalado…
92
00:08:23,907 --> 00:08:26,337
¡Niños, ya no más…!
93
00:08:31,487 --> 00:08:33,577
¿Los ojos de mamá?
94
00:08:37,067 --> 00:08:38,167
¡Ay!
95
00:08:38,167 --> 00:08:39,167
¡Boruto!
96
00:08:39,507 --> 00:08:42,457
¡Papá! Himawari…
97
00:08:42,457 --> 00:08:44,997
¡Se hizo peligrosa y fuerte!
98
00:08:47,307 --> 00:08:50,397
¿El Byakugan? ¿Qué significa eso?
99
00:08:52,627 --> 00:08:53,887
¡Auxilio!
100
00:08:54,547 --> 00:08:56,237
Lock on.
101
00:08:57,887 --> 00:08:59,147
¡Cuidado!
102
00:09:10,447 --> 00:09:12,897
¿Qué está haciendo Naruto?
103
00:09:12,897 --> 00:09:14,777
Ya no llegará a tiempo.
104
00:09:14,777 --> 00:09:16,837
No nos queda de otra.
105
00:09:16,837 --> 00:09:18,327
Konohamaru.
106
00:09:19,867 --> 00:09:21,077
¿Sí?
107
00:09:36,267 --> 00:09:40,737
Vamos a comenzar con la toma
de posesión del Séptimo Hokage.
108
00:09:41,187 --> 00:09:46,857
Yo, Kakashi Hatake,
dejo el cargo de Sexto Hokage.
109
00:09:46,857 --> 00:09:48,107
Gracias.
110
00:09:54,367 --> 00:09:57,897
Y ahora, que pase el individuo.
111
00:09:58,287 --> 00:10:01,917
El que nos guio al fin de la guerra,
el héroe del mundo ninja,
112
00:10:01,917 --> 00:10:05,657
el que será el Séptimo Hokage.
113
00:10:07,347 --> 00:10:08,877
Ya lo conocen,
114
00:10:09,767 --> 00:10:11,517
¡Naruto Uzumaki!
115
00:10:17,607 --> 00:10:19,677
Gracias.
116
00:10:20,347 --> 00:10:22,097
¡Gracias!
117
00:10:27,567 --> 00:10:29,397
Rayos, será…
118
00:10:29,397 --> 00:10:32,677
Gracias a todos.
119
00:10:33,147 --> 00:10:35,177
Perdóname, Naruto.
120
00:10:35,177 --> 00:10:38,597
Intento engañarlos
con el jutsu de transformación.
121
00:10:39,247 --> 00:10:40,477
¿Naruto?
122
00:10:40,477 --> 00:10:42,877
¡Aguanta!
123
00:10:43,807 --> 00:10:46,297
¿Le bloquearon los puntos vitales?
124
00:10:46,807 --> 00:10:49,037
Va a durar casi todo el día así.
125
00:10:49,407 --> 00:10:51,477
Pero ¿quién lo hizo?
126
00:10:52,867 --> 00:10:55,547
Boruto…
127
00:10:55,907 --> 00:10:58,597
¿Te estás escondiendo?
128
00:10:59,947 --> 00:11:04,357
No sabía que Himawari
se ponía así cuando se enojaba.
129
00:11:07,187 --> 00:11:09,067
¿Estás aquí?
130
00:11:15,067 --> 00:11:16,897
Boruto.
131
00:11:18,507 --> 00:11:21,357
Te encontré.
132
00:11:26,407 --> 00:11:32,897
Ese día juré no enojar
a Himawari nunca más.
133
00:11:36,347 --> 00:11:38,877
Creí que me iba a morir.
134
00:11:38,877 --> 00:11:42,037
Con el Byakugan
siempre supo dónde estaba.
135
00:11:42,037 --> 00:11:43,477
¿Eso no es trampa?
136
00:11:45,067 --> 00:11:46,337
Desde entonces…
137
00:11:46,727 --> 00:11:51,217
Desde que se volvió Hokage,
el tonto de papá apenas si viene.
138
00:11:59,707 --> 00:12:03,357
Y claro que en esta situación
tampoco viene.
139
00:12:04,907 --> 00:12:06,237
¡Ya llegué!
140
00:12:09,347 --> 00:12:12,677
Me dijeron que Himawari
tenía fiebre… ¿Está bien?
141
00:12:12,677 --> 00:12:15,697
Sí… ¿Y el trabajo, papá?
142
00:12:15,697 --> 00:12:18,117
Dejé a Shikamaru con un clon.
143
00:12:21,387 --> 00:12:22,397
Papá…
144
00:12:22,767 --> 00:12:25,877
Tienes el manto al revés.
145
00:12:25,877 --> 00:12:27,397
¿En serio?
146
00:12:27,397 --> 00:12:30,797
¿Por qué? Rayos, es verdad.
147
00:12:30,797 --> 00:12:31,897
En serio…
148
00:12:34,007 --> 00:12:35,817
Eres un desastre.
149
00:12:42,677 --> 00:12:44,087
¡Hamburguesa!
150
00:12:44,087 --> 00:12:45,347
No.
151
00:12:45,347 --> 00:12:46,507
¡Hamburguesa!
152
00:12:46,507 --> 00:12:47,367
¡No, puré!
153
00:12:47,367 --> 00:12:51,647
¡Ya te lo dije!
¡Himawari quiere hamburguesa!
154
00:12:51,647 --> 00:12:55,417
¡Que no! ¡Que para los resfriados
lo mejor es el puré de arroz!
155
00:12:56,537 --> 00:12:57,947
Oigan…
156
00:12:57,947 --> 00:12:58,947
¡Hamburguesa!
157
00:12:57,947 --> 00:12:58,947
¡Puré de arroz!
158
00:12:59,737 --> 00:13:02,287
Le bajó la fiebre,
así ya está bien, ¿no?
159
00:13:02,287 --> 00:13:03,967
Si digo que no es no.
160
00:13:03,967 --> 00:13:05,707
¿Por qué no? ¡Hamburguesa!
161
00:13:05,707 --> 00:13:06,867
Puré de arroz, dije.
162
00:13:06,867 --> 00:13:07,967
¡Hamburguesa!
163
00:13:07,967 --> 00:13:09,507
¡Te digo que no!
164
00:13:09,507 --> 00:13:10,867
¡Lo tuyo sí que no!
165
00:13:10,867 --> 00:13:12,987
Oigan…
166
00:13:17,617 --> 00:13:20,227
¡Si quieren hacer ruido, vayan afuera!
167
00:13:24,997 --> 00:13:27,607
¿Ves? Enojaste a tu mamá.
168
00:13:27,607 --> 00:13:29,927
Tú la enojaste.
169
00:13:31,017 --> 00:13:34,307
Bueno, parece que Himawari está bien.
170
00:13:34,307 --> 00:13:36,807
Tengo trabajo pendiente.
171
00:13:36,807 --> 00:13:38,387
Tengo que irme.
172
00:13:43,977 --> 00:13:45,837
¿Quieres ir a comer algo?
173
00:13:46,137 --> 00:13:49,767
¿Contigo? Pero si tienes trabajo…
174
00:13:49,767 --> 00:13:52,347
Es que tengo algo de hambre.
175
00:13:52,347 --> 00:13:54,767
No he comido nada desde temprano.
176
00:13:57,317 --> 00:13:58,267
¿No quieres?
177
00:14:05,937 --> 00:14:10,187
Si no queda otra… ¿Y adónde vamos?
178
00:14:16,287 --> 00:14:18,287
{\an8}ICHIRAKU
179
00:14:18,857 --> 00:14:24,297
Aquí venía tu padre desde que era niño.
180
00:14:24,717 --> 00:14:28,427
Esto antes era pequeñito, pero ahora…
181
00:14:28,897 --> 00:14:30,927
¿Ramen?
182
00:14:31,317 --> 00:14:37,067
Mamá dijo que en cuanto se distrae,
estás comiendo hamburguesas.
183
00:14:37,067 --> 00:14:39,547
Eso no es nutritivo.
184
00:14:39,547 --> 00:14:42,977
¿Y desde cuándo el ramen lo es?
185
00:14:44,317 --> 00:14:47,667
No conoces la genialidad
del ramen de Ichiraku.
186
00:14:47,667 --> 00:14:51,727
Tras muchas mejoras,
está al nivel de las raciones militares.
187
00:14:51,727 --> 00:14:56,747
Es lo más recomendado incluso
entre jounin, incluyendo el Sexto.
188
00:14:52,587 --> 00:14:56,747
{\an8}Premio de Oro
Konoha Selection
189
00:14:52,587 --> 00:14:56,747
{\an8}3 Estrellas Konoha
Local recomendado por
la Asociación Turística de Konoha
¡Este local es genial!
190
00:14:56,747 --> 00:14:58,727
¿En serio?
191
00:14:59,417 --> 00:15:00,627
Bienven…
192
00:15:00,627 --> 00:15:03,227
Cielos, cuánto tiempo, Séptimo.
193
00:15:03,597 --> 00:15:06,147
Perdona que no haya venido últimamente.
194
00:15:06,147 --> 00:15:08,907
Debe estar muy ocupado.
195
00:15:08,907 --> 00:15:12,107
Cielos, ¿y hoy viene con su hijo?
196
00:15:12,107 --> 00:15:13,087
Hola.
197
00:15:13,087 --> 00:15:16,217
Has crecido un montón
en lo poco que no nos vimos.
198
00:15:16,217 --> 00:15:18,907
Aunque aún es un niño.
199
00:15:19,377 --> 00:15:20,647
¿Qué van a pedir?
200
00:15:20,647 --> 00:15:24,857
Dos ramen especiales. Y…
201
00:15:25,267 --> 00:15:28,667
{\an8}Vale por aderezo de naruto gratis
202
00:15:25,957 --> 00:15:28,647
¿Todavía sirve este vale
de naruto gratis?
203
00:15:28,937 --> 00:15:34,867
¡Por supuesto! ¡Fue el regalo
de bodas de mi padre!
204
00:15:35,217 --> 00:15:36,627
Es un honor.
205
00:15:36,627 --> 00:15:40,187
Además, el negocio creció mucho.
206
00:15:40,187 --> 00:15:43,397
cuando se supo que es el favorito
del héroe del mundo ninja.
207
00:15:43,397 --> 00:15:44,167
Miren.
208
00:15:44,167 --> 00:15:45,627
{\an8}¡Hasta al Séptimo le gusta!
209
00:16:03,877 --> 00:16:07,897
Cuántos recuerdos me trae este aroma…
210
00:16:08,497 --> 00:16:11,087
Ahora está bastante reluciente,
211
00:16:11,087 --> 00:16:14,697
pero tu mamá y yo
tuvimos nuestra primera cita aquí.
212
00:16:15,297 --> 00:16:16,687
O sea que…
213
00:16:17,157 --> 00:16:20,037
¿No pudiste llevarla
a un sitio más elegante?
214
00:16:20,437 --> 00:16:25,077
No, tu mamá dijo
que quería comer ramen.
215
00:16:25,417 --> 00:16:26,767
¿En serio?
216
00:16:26,767 --> 00:16:30,967
No me imagino a mamá
gustándole el ramen.
217
00:16:30,967 --> 00:16:33,507
Es en serio.
218
00:16:33,507 --> 00:16:37,207
A tu mamá le gusta mucho este local.
219
00:16:37,207 --> 00:16:38,347
Sí, sí.
220
00:16:40,717 --> 00:16:43,547
Por cierto, ¿cómo va la Academia?
221
00:16:44,777 --> 00:16:46,357
Normal.
222
00:16:47,797 --> 00:16:51,437
No hagas sufrir a tus profesores.
Aunque yo también…
223
00:16:51,437 --> 00:16:52,807
¡Es Kagemasa!
224
00:16:54,597 --> 00:16:56,027
Así que tienen esto.
225
00:16:56,027 --> 00:16:58,687
Vaya, ¿te gusta esto?
226
00:16:58,687 --> 00:17:01,827
No, les gusta a mis amigos.
227
00:17:02,197 --> 00:17:04,417
A Denki, a Iwabee…
228
00:17:05,197 --> 00:17:08,407
Esas sí son cosas de niños.
229
00:17:09,057 --> 00:17:13,567
Bueno, parece que tiene más amigos.
230
00:17:14,297 --> 00:17:15,807
Su pedido.
231
00:17:21,197 --> 00:17:25,057
Se acerca la tradicional
Conferencia de los Cinco Kages.
232
00:17:25,457 --> 00:17:28,147
En la reunión
que tendrá lugar en Konoha,
233
00:17:26,687 --> 00:17:30,937
{\an8}¡Noticias de Konoha!
¡Se acerca la Conferencia
de los Cinco Kages!
234
00:17:28,147 --> 00:17:33,387
los cinco kages de todas las aldeas
discutirán distintos temas…
235
00:17:35,917 --> 00:17:38,547
¿Vas a estar ocupado?
236
00:17:38,937 --> 00:17:40,187
Bueno, sí.
237
00:17:41,597 --> 00:17:42,947
A mí me da igual.
238
00:17:43,317 --> 00:17:46,457
Pero no hagas llorar
a mamá o a Himawari.
239
00:17:48,117 --> 00:17:51,887
Eres un niño, no te preocupes por eso.
240
00:17:54,937 --> 00:17:58,827
¿Y quién tiene la culpa
de que sea tan insolente?
241
00:17:59,577 --> 00:18:01,127
Bienvenidos.
242
00:18:02,007 --> 00:18:03,597
Qué casualidad.
243
00:18:03,937 --> 00:18:05,167
Sí.
244
00:18:05,167 --> 00:18:08,097
Chouji. ¿También saliste
a comer con tu hija?
245
00:18:08,367 --> 00:18:09,747
Bueno, sí.
246
00:18:10,097 --> 00:18:15,127
Mi papá y yo competimos
en una batalla de ramen una vez al mes.
247
00:18:15,127 --> 00:18:19,487
¿Compites contra tu hija?
248
00:18:19,487 --> 00:18:21,827
No te metas, Naruto.
249
00:18:21,827 --> 00:18:25,887
Es un duelo donde se juega
el honor de los regordetes.
250
00:18:25,887 --> 00:18:31,377
Es un mundo cruel, no hay padres
ni hijos ante las calorías.
251
00:18:32,257 --> 00:18:34,387
Ánimo.
252
00:18:36,577 --> 00:18:39,667
No entiendo mucho,
pero parece divertido.
253
00:18:40,537 --> 00:18:43,807
¿Por qué no podemos ser así nosotros?
254
00:18:47,897 --> 00:18:52,847
¡Así parece que quisiera llevarme bien
con el tonto de mi papá!
255
00:18:52,847 --> 00:18:53,807
¿Qué pasa?
256
00:18:54,147 --> 00:18:55,567
¡Nada!
257
00:18:56,317 --> 00:18:58,467
Hoy superaré tu marca, papá.
258
00:18:58,467 --> 00:19:02,287
¡Qué digo, la de la legendaria
reina comedora!
259
00:19:02,287 --> 00:19:04,067
¿Legendaria reina comedora?
260
00:19:04,417 --> 00:19:05,767
¿Quién es esa?
261
00:19:06,557 --> 00:19:09,807
Deja eso y come antes de que se enfríen.
262
00:19:10,697 --> 00:19:11,827
Sí…
263
00:19:14,497 --> 00:19:16,027
Gracias por la comida.
264
00:19:19,277 --> 00:19:20,837
Estuvo rico, ¿verdad?
265
00:19:21,977 --> 00:19:23,847
Bueno, no estuvo mal.
266
00:19:23,847 --> 00:19:25,967
Pero me alegro.
267
00:19:26,417 --> 00:19:29,307
Te dije que tengo muchos recuerdos aquí.
268
00:19:29,307 --> 00:19:31,387
Aunque el local haya cambiado,
269
00:19:31,387 --> 00:19:34,907
tengo muchos recuerdos preciosos.
270
00:19:56,357 --> 00:19:58,627
Empate.
271
00:19:59,377 --> 00:20:06,257
Estuvimos cerca de la reina comedora…
272
00:20:06,257 --> 00:20:07,097
Qué decepción.
273
00:20:07,377 --> 00:20:08,867
Chao, Chouji.
274
00:20:08,867 --> 00:20:10,087
Sí…
275
00:20:10,437 --> 00:20:12,427
Gracias por todo.
276
00:20:12,427 --> 00:20:18,967
¿Cómo era esa reina comedora
para superar a esos dos?
277
00:20:18,967 --> 00:20:22,327
¿Cómo, no le ha contado?
278
00:20:22,327 --> 00:20:24,367
Bueno, verás…
279
00:20:25,367 --> 00:20:26,407
{\an8}Plusmarca 46 boles
280
00:20:27,477 --> 00:20:29,117
¿Mamá?
281
00:20:31,357 --> 00:20:32,687
¿En serio?
282
00:20:39,997 --> 00:20:41,377
Esta foto…
283
00:20:43,857 --> 00:20:47,647
Fue luego de la toma de posesión.
284
00:20:48,377 --> 00:20:50,107
Qué cosas.
285
00:20:50,107 --> 00:20:52,687
¿Quién iba a pensar
que heredaría el Byakugan?
286
00:21:02,737 --> 00:21:06,947
Pero lástima que la ceremonia
no saliera bien del todo.
287
00:21:07,317 --> 00:21:09,347
Siempre fue tu sueño.
288
00:21:10,197 --> 00:21:14,427
Pero ahora tengo otro sueño.
289
00:21:15,337 --> 00:21:17,287
¿Otro sueño?
290
00:21:18,237 --> 00:21:19,187
Sí.
291
00:21:19,597 --> 00:21:24,177
Desde que soy Hokage,
todos los de la aldea son mi familia.
292
00:21:24,177 --> 00:21:29,217
Así que cuidaré de todos.
293
00:21:30,637 --> 00:21:31,987
Naruto…
294
00:21:34,577 --> 00:21:38,927
Parece que estuviera
copiando al Tercero.
295
00:21:40,477 --> 00:21:45,697
Ahora que cumplí mi sueño
de ser Hokage, tengo un sueño nuevo.
296
00:21:48,217 --> 00:21:52,307
Cumpliste uno de tus sueños,
pero no es el fin.
297
00:21:53,657 --> 00:21:58,387
Sigue haciendo
realidad tus sueños, Naruto.
298
00:23:33,367 --> 00:24:05,107
{\an7}Próximo episodio
299
00:23:36,177 --> 00:23:41,327
Mi papá y yo
no nos parecemos en nada, ¿verdad?
300
00:23:41,327 --> 00:23:43,037
No sé…
301
00:23:43,037 --> 00:23:44,887
¿Y tú?
302
00:23:44,887 --> 00:23:45,967
¿Quién, yo?
303
00:23:45,967 --> 00:23:48,387
¿Te pareces a tu papá?
304
00:23:48,387 --> 00:23:53,507
No lo sé. No lo he visto
desde que recuerdo.
305
00:23:53,507 --> 00:23:56,567
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
306
00:23:56,547 --> 00:24:05,107
{\an3}Sarada Uchiha
307
00:23:56,567 --> 00:23:57,887
"Sarada Uchiha".
308
00:23:57,887 --> 00:24:00,747
¿Dónde estás? ¿Qué haces, papá?