1
00:00:24,887 --> 00:00:27,387
{\an7}Dösbaddel
2
00:00:28,887 --> 00:00:31,397
Siehste doch schon
gleich etwas besser aus.
3
00:00:37,507 --> 00:00:39,877
Zeig mir doch wenigstens,
wie es geht.
4
00:00:39,877 --> 00:00:44,167
Du Zwiebelrübe, es selbst herauszufinden,
ist ein wichtiger Teil der Übung.
5
00:00:44,167 --> 00:00:46,517
Damit willst du
mich bloß nerven.
6
00:00:50,607 --> 00:00:52,417
Was treibt der denn da?
7
00:00:52,867 --> 00:00:54,417
Ninjakunst: Tierkarikaturen!
8
00:00:59,617 --> 00:01:01,427
Ninjakunst: Tierkarikaturen!
9
00:01:03,737 --> 00:01:05,927
Was ist das? Gekritzel?
10
00:01:06,237 --> 00:01:08,927
Deine Zeichnungen
sind von Gestern, Papa.
11
00:01:12,437 --> 00:01:13,727
Sei Feuer und Flamme!
12
00:01:14,187 --> 00:01:15,437
Jawohl, Papa!
13
00:01:16,937 --> 00:01:19,437
{\an7}Dösbaddel
14
00:01:17,927 --> 00:01:19,437
Na schön.
15
00:01:19,437 --> 00:01:21,297
Sollte bald so weit sein.
16
00:01:24,247 --> 00:01:25,197
Boruto!
17
00:01:25,787 --> 00:01:28,077
Hör auf, mich auf
die Palme zu bringen!
18
00:01:28,437 --> 00:01:30,077
Das sollte wohl eher ich sagen!
19
00:01:36,897 --> 00:01:38,497
Ein Schattendoppelgänger?
20
00:01:38,497 --> 00:01:39,707
Hier bin ich!
21
00:01:39,707 --> 00:01:41,217
Warte, Boruto!
22
00:01:50,817 --> 00:01:53,187
Ich lass mich sicher nicht
so leicht schnappen.
23
00:01:53,977 --> 00:01:56,187
Dösbaddel haben auch
nur Unsinn in der Rübe.
24
00:02:04,727 --> 00:02:05,627
Sarada!
25
00:02:06,007 --> 00:02:07,197
Siebter!
26
00:02:07,567 --> 00:02:09,737
Hast du Boruto gesehen?
27
00:02:15,457 --> 00:02:16,207
Er ist da lang.
28
00:02:16,207 --> 00:02:17,837
Danke!
29
00:02:23,907 --> 00:02:26,337
Ich sollte dir wohl eher danken.
30
00:02:27,597 --> 00:02:28,757
Oh Mann.
31
00:02:28,757 --> 00:02:32,277
Der hat voll den Raster bekommen, nur wegen
etwas Gekritzel auf dem Hokage-Felsen.
32
00:02:32,277 --> 00:02:34,347
So ein Spießer von Vater.
33
00:02:35,047 --> 00:02:36,857
Du wolltest doch,
dass er dich verfolgt.
34
00:02:38,377 --> 00:02:42,077
Du bist doch bloß bockig, weil er
dir keine Aufmerksamkeit widmet.
35
00:02:42,077 --> 00:02:43,107
Schwachsinn!
36
00:02:43,547 --> 00:02:46,127
Wir haben schon lange
kein Fangen mehr gespielt,
37
00:02:46,127 --> 00:02:49,457
daher wollte ich meinen letzten
Rekord noch überbieten.
38
00:02:53,937 --> 00:02:55,877
Jutsu der Schattenlähmung?
39
00:02:56,247 --> 00:03:00,347
Boruto, bereite dem Siebten
doch kein Kopfzerbrechen!
40
00:03:01,347 --> 00:03:03,217
Der Hokage hat echt
viel um die Ohren.
41
00:03:03,217 --> 00:03:05,257
Das gilt ebenso für mich,
seinen Berater.
42
00:03:05,257 --> 00:03:06,847
Scheiße, Alter!
43
00:03:06,847 --> 00:03:10,817
Meister Hokage hat es nicht
leicht bei so ’nem Kloppi wie dir.
44
00:03:10,817 --> 00:03:12,567
Das war ein
Schattendoppelgänger.
45
00:03:12,567 --> 00:03:15,517
Mein echter Pennerpapa hat sich
zurück an die Arbeit gemacht!
46
00:03:16,027 --> 00:03:18,457
Wenn der Siebte seinen
Eremiten-Modus aktiviert,
47
00:03:18,457 --> 00:03:20,517
findet er dich
im Handumdrehen!
48
00:03:20,517 --> 00:03:22,457
Ist mir auch klar.
49
00:03:22,457 --> 00:03:25,567
Deswegen will ich Papa
mal ernst erleben,
50
00:03:25,567 --> 00:03:27,527
wenn ich vor ihm abhaue!
51
00:03:27,527 --> 00:03:30,887
Weder Vater noch Sohn
wissen, wann Schluss ist.
52
00:03:30,887 --> 00:03:34,037
Ihr ähnelt euch wie ein Ei
dem anderen.
53
00:03:34,037 --> 00:03:37,247
Wirf mich nicht
mit Papa in einen Topf!
54
00:03:38,447 --> 00:03:41,767
Shikadai, hol den
Schattendoppelgänger des Siebten.
55
00:03:41,767 --> 00:03:43,677
Hä? Wieso muss
ich das machen?
56
00:03:43,677 --> 00:03:45,547
Übernimmst du dann hier für mich?
57
00:03:48,957 --> 00:03:51,397
Das wäre wohl noch nerviger.
58
00:03:51,397 --> 00:03:53,557
Er kommt wohl
auch ganz nach mir.
59
00:03:54,137 --> 00:03:57,157
Ich krieg dabei auch
die Krätze, also beeil dich.
60
00:05:44,997 --> 00:05:49,957
{\an3}Sarada Uchiha
61
00:05:45,237 --> 00:05:47,767
Super! Renn mit ganzer Seele!
62
00:05:47,767 --> 00:05:48,817
Jawohl!
63
00:05:48,817 --> 00:05:50,817
Als Nächstes klettern
wir ’nen Felsen hoch!
64
00:05:50,817 --> 00:05:51,877
Jawohl, Papa!
65
00:05:55,037 --> 00:05:57,287
Ich krall mir was,
wenn du keinen Appetit hast.
66
00:05:57,837 --> 00:05:59,287
Erde an Sarada!
67
00:05:59,687 --> 00:06:01,457
Machst du einen
auf Erwachsene?
68
00:06:02,417 --> 00:06:04,387
Sie sind alle ein Herz
und eine Seele.
69
00:06:05,767 --> 00:06:09,347
Bis zu den Abschlussprüfungen
dauert es doch noch.
70
00:06:09,727 --> 00:06:11,957
Oh, du redest
von den Prüfungen.
71
00:06:12,417 --> 00:06:15,387
Falls die mein Gewicht
runterschrauben würden,
72
00:06:15,387 --> 00:06:18,357
würde ich mich
ernsthaft reinhängen.
73
00:06:18,857 --> 00:06:21,477
Was haben wir denn
davon, Ninja zu werden?
74
00:06:22,057 --> 00:06:24,367
Was möchten die damit
denn bezwecken?
75
00:06:25,377 --> 00:06:27,367
Allein der Name Ninja
76
00:06:27,367 --> 00:06:29,037
klingt doch total für den Arsch.
77
00:06:29,437 --> 00:06:31,677
Du gehst hart vor Gericht.
78
00:06:32,587 --> 00:06:34,047
Ist irgendetwas passiert?
79
00:06:34,357 --> 00:06:35,517
Nicht der Rede wert.
80
00:06:36,237 --> 00:06:38,377
Sag mal, was hast
du jetzt noch vor?
81
00:06:38,377 --> 00:06:40,547
Ich hab viel Freizeit und würde
gerne was mit dir machen.
82
00:06:40,847 --> 00:06:42,447
Nun ja …
83
00:06:42,447 --> 00:06:47,097
Ich hab meinem Vater versprochen,
mit ihm zu trainieren.
84
00:06:49,407 --> 00:06:50,647
Ach so.
85
00:06:51,507 --> 00:06:54,617
Natürlich ist mir das Training
total schnurz.
86
00:06:54,617 --> 00:06:58,197
Ich hab keinen Bock zu gehen.
87
00:06:59,537 --> 00:07:00,587
Du solltest gehen.
88
00:07:02,177 --> 00:07:04,577
Du kommst in Teufels Küche,
wenn du durch die Prüfung fällst.
89
00:07:04,837 --> 00:07:07,307
Was soll deine
herablassende Haltung?
90
00:07:07,307 --> 00:07:10,507
Du gehst mir ein wenig
auf den Keks.
91
00:07:10,507 --> 00:07:13,337
Du stammst ja von dem
ach so tollen Uchiha-Klan ab.
92
00:07:13,827 --> 00:07:17,087
Deswegen musst du dir
keine Sorgen machen.
93
00:07:17,347 --> 00:07:20,087
Das spielt doch
überhaupt keine Rolle.
94
00:07:20,797 --> 00:07:22,917
Okay, was denn sonst?
95
00:07:25,097 --> 00:07:26,437
Du hast die tolle Gelegenheit …
96
00:07:27,387 --> 00:07:27,897
mit deinem Papa …
97
00:07:27,897 --> 00:07:28,597
Hey!
98
00:07:29,337 --> 00:07:31,097
Chocho!
99
00:07:31,407 --> 00:07:33,137
Hier drüben bin ich!
100
00:07:33,137 --> 00:07:35,137
Alter, der Moppel ist so peinlich!
101
00:07:35,137 --> 00:07:39,457
I-Ist doch nichts dabei, als Erwachsener Chips
beim Gang durch die Stadt zu mampfen.
102
00:07:39,457 --> 00:07:40,487
Das meine ich nicht.
103
00:07:40,797 --> 00:07:43,087
Das sind die leicht-gesalzenen!
104
00:07:43,087 --> 00:07:47,987
Normalerweise stopft der sich
die Fleischbrühe-Chips in den Rachen.
105
00:07:47,987 --> 00:07:50,967
Manchmal frage ich mich,
ob ich nicht adoptiert wurde.
106
00:07:51,857 --> 00:07:52,747
Darum geht es dir?
107
00:07:53,007 --> 00:07:55,727
Chocho! Komm mal her!
108
00:07:55,727 --> 00:07:58,777
Jetzt komm schon zu mir!
109
00:08:00,277 --> 00:08:01,757
Da ist doch was faul.
110
00:08:01,757 --> 00:08:03,977
In jeglicher Hinsicht
111
00:08:03,977 --> 00:08:07,637
sind wir so verschieden
wie Tag und Nacht.
112
00:08:10,017 --> 00:08:11,637
Wag ich zu bezweifeln.
113
00:08:11,897 --> 00:08:13,977
Wie ist es mit deiner Familie?
114
00:08:13,977 --> 00:08:15,637
Hä? Meine?
115
00:08:15,637 --> 00:08:17,647
Kommst du nach deinem Papa?
116
00:08:19,977 --> 00:08:21,437
Weiß ich nicht.
117
00:08:21,977 --> 00:08:24,027
Seit ich denken kann, …
118
00:08:25,017 --> 00:08:26,957
hab ich ihn nicht
einmal getroffen.
119
00:08:33,527 --> 00:08:36,417
Wo bist du nur?
Was machst du?
120
00:08:40,227 --> 00:08:41,667
Bin wieder da!
121
00:08:42,107 --> 00:08:43,677
Ich bin total fertig!
122
00:08:43,937 --> 00:08:45,507
Willkommen daheim!
123
00:08:46,297 --> 00:08:47,467
Ist was passiert?
124
00:08:47,847 --> 00:08:50,087
Ich hab etwas
verschwommen gesehen.
125
00:08:50,787 --> 00:08:53,057
Das passiert von Zeit zu Zeit.
126
00:08:54,377 --> 00:08:55,557
Lass mal sehen.
127
00:08:59,137 --> 00:09:01,917
H-Hey, ich hab doch nur ein
bisschen verschwommen gesehen.
128
00:09:02,567 --> 00:09:03,817
Ist doch schon weg!
129
00:09:04,177 --> 00:09:07,127
Vielleicht sollte ich meine
Brille mal überprüfen lassen.
130
00:09:07,127 --> 00:09:10,207
Wir sollten sie einmal gründlich
durchchecken lassen.
131
00:09:10,207 --> 00:09:12,237
Du machst aus ’ner
Mücke ’nen Elefanten.
132
00:09:12,237 --> 00:09:14,287
Du bist überarbeitet.
133
00:09:14,287 --> 00:09:16,327
Mach dir lieber Sorgen um dich.
134
00:09:26,887 --> 00:09:27,977
Sag mal.
135
00:09:28,427 --> 00:09:29,657
Was denn?
136
00:09:29,657 --> 00:09:31,107
Hat Papa
137
00:09:31,107 --> 00:09:32,847
für gewöhnlich Brille getragen?
138
00:09:33,237 --> 00:09:35,077
Wieso fragst du mich das?
139
00:09:35,477 --> 00:09:37,427
Deine Augen sind doch
in bester Verfassung.
140
00:09:37,427 --> 00:09:41,277
Da dachte ich, dass die Brille
von väterlicher Seite kommen muss.
141
00:09:42,857 --> 00:09:44,987
Er hat nie eine getragen.
142
00:09:44,987 --> 00:09:45,607
Denke ich.
143
00:09:45,607 --> 00:09:47,177
Denkst du?
144
00:09:47,937 --> 00:09:50,617
Obwohl er dein Mann ist,
bist du dir unsicher.
145
00:09:50,617 --> 00:09:52,827
Was ist denn los?
146
00:09:52,827 --> 00:09:54,617
Du benimmst dich
echt komisch.
147
00:09:55,067 --> 00:09:58,427
Wann endet Papas
wichtige Mission?
148
00:09:58,427 --> 00:09:59,707
Nun …
149
00:09:59,707 --> 00:10:01,627
Irgendwann wird
sie schon vorbei sein.
150
00:10:02,497 --> 00:10:04,127
Du hast also keinen Schimmer.
151
00:10:04,737 --> 00:10:07,567
Du weißt nicht mal,
ob er eine Brille getragen hat.
152
00:10:13,727 --> 00:10:15,637
Du nimmst mich echt
hart ran, Sarada.
153
00:10:20,577 --> 00:10:21,797
Was ist falsch daran,
154
00:10:21,797 --> 00:10:24,147
etwas über Papa
erfragen zu wollen?
155
00:10:31,467 --> 00:10:35,617
„Der Uchiha-Klan ist einer
der ehrwürdigen Klans,
156
00:10:35,617 --> 00:10:38,417
die viele hervorragende
Shinobi hervorbrachten.
157
00:10:38,837 --> 00:10:42,457
Als ihr größtes Merkmal wird
das Sharingan angesehen.
158
00:10:42,907 --> 00:10:47,177
Sobald es erwacht, sind besondere
Muster auf der Pupille zu erkennen.
159
00:10:47,177 --> 00:10:51,467
Dies erlaubt es, Taijutsu,
Genjutsu und Ninjutsu zu durchleuchten.
160
00:10:52,177 --> 00:10:54,087
Das wohl
Außergewöhnlichste daran ist
161
00:10:54,087 --> 00:10:57,677
das Mangekyo-Sharingan,
welches ein anderes Muster aufzeigt.“
162
00:10:59,557 --> 00:11:01,037
Das Sharingan?
163
00:11:02,037 --> 00:11:04,417
Ob Papa das wohl besitzt?
164
00:11:06,097 --> 00:11:07,677
„Das Sharingan
165
00:11:07,677 --> 00:11:11,357
öffnet sich aufgrund einer
tiefen seelischen Wunde.
166
00:11:12,767 --> 00:11:14,907
Schmerz und Leid
innerhalb des Gehirns
167
00:11:14,907 --> 00:11:18,337
stoßen einzigartiges Chakra aus,
das die optischen Nerven beeinflusst.
168
00:11:18,337 --> 00:11:21,747
Damit beginnt die Verwandlung
zum Sharingan.
169
00:11:23,237 --> 00:11:26,677
Aufgrund massiven Unglücks
hat der Uchiha-Klan
170
00:11:26,677 --> 00:11:28,897
beinahe seine gesamte
Erbfolge verloren.
171
00:11:29,377 --> 00:11:31,757
Das Blut der Uchiha fließt
172
00:11:31,757 --> 00:11:35,127
gegenwärtig lediglich
in ein paar Menschen.
173
00:11:35,127 --> 00:11:36,637
Das wären Sasuke Uchiha …
174
00:11:37,007 --> 00:11:39,547
und seine Tochter.“
175
00:11:49,697 --> 00:11:54,457
Entschuldigung, ich würde gerne
die Unterlagen zu Sasuke Uchiha einsehen.
176
00:11:54,457 --> 00:11:56,927
Okay! Warte bitte kurz!
177
00:12:00,057 --> 00:12:02,537
Die Unterlagen
zu Sasuke Uchiha
178
00:12:02,537 --> 00:12:05,037
sind leider unzugänglich.
179
00:12:05,037 --> 00:12:06,977
Unzugänglich?
180
00:12:06,977 --> 00:12:08,797
Heißt das, ich kann
sie nicht ansehen?
181
00:12:08,797 --> 00:12:09,997
Aus welchem Grund?
182
00:12:10,377 --> 00:12:11,777
Keine Ahnung.
183
00:12:11,777 --> 00:12:14,467
Ich hab das nicht festgelegt.
184
00:12:14,867 --> 00:12:16,537
Du kannst aber
eine Anfrage stellen.
185
00:12:16,537 --> 00:12:18,767
Das wird jedoch nichts ändern.
186
00:12:19,747 --> 00:12:20,607
Schon gut.
187
00:12:21,027 --> 00:12:22,207
Das genügt mir.
188
00:12:34,157 --> 00:12:35,057
Mama.
189
00:12:38,547 --> 00:12:39,357
Ja?
190
00:12:40,037 --> 00:12:41,567
Kann ich dich was fragen?
191
00:12:41,567 --> 00:12:42,537
Na klar.
192
00:12:43,287 --> 00:12:45,877
Warum kommt Papa nicht heim?
193
00:12:46,887 --> 00:12:49,797
Du weißt doch, wo er steckt
und was er macht.
194
00:12:49,797 --> 00:12:52,107
Fängst du schon
wieder damit an?
195
00:12:54,087 --> 00:12:55,837
Was wird er wohl
gerade treiben?
196
00:12:58,057 --> 00:12:59,307
Was hast du denn?
197
00:12:59,307 --> 00:13:00,907
Weich mir nicht aus!
198
00:13:02,137 --> 00:13:04,807
Du heuchelst immer vor,
nichts zu wissen.
199
00:13:05,107 --> 00:13:07,137
Wie kannst du dich
seine Ehefrau nennen?
200
00:13:07,807 --> 00:13:09,077
Sarada.
201
00:13:09,077 --> 00:13:09,817
Jetzt gerade …
202
00:13:17,887 --> 00:13:19,167
Mama.
203
00:13:19,957 --> 00:13:21,827
Bist du wirklich Papas Ehefrau?
204
00:13:22,617 --> 00:13:24,827
Was zum Teufel hat dich
plötzlich geritten?!
205
00:13:25,097 --> 00:13:26,567
Nicht plötzlich!
206
00:13:26,567 --> 00:13:28,947
Das geht mir schon seit
Langem durch den Kopf.
207
00:13:28,947 --> 00:13:31,337
Glaubst du, du kannst mich
ewig hinters Licht führen?!
208
00:13:31,627 --> 00:13:35,337
Heute benimmst du dich
echt unmöglich.
209
00:13:36,957 --> 00:13:39,987
Unmöglich ist hier
nur eure Beziehung!
210
00:13:39,987 --> 00:13:42,597
Und nicht nur etwas,
sondern extrem.
211
00:13:43,777 --> 00:13:44,347
Sarada!
212
00:13:54,787 --> 00:13:57,357
Entschuldige, dass ich
dich angebrüllt habe.
213
00:13:57,777 --> 00:14:00,887
Papa wird nach
seiner Mission …
214
00:14:01,617 --> 00:14:02,867
wieder nach Hause kommen.
215
00:14:03,307 --> 00:14:05,117
Das kannst du nicht wissen.
216
00:14:06,547 --> 00:14:08,917
Ihr wart so lange getrennt.
217
00:14:10,007 --> 00:14:12,877
Vielleicht hat er uns
bereits vergessen.
218
00:14:21,127 --> 00:14:24,587
Dein Papa wird immer
an uns denken.
219
00:14:24,587 --> 00:14:25,597
Mach dir keine Sorgen.
220
00:14:27,217 --> 00:14:30,397
Wie kannst du das so
selbstsicher sagen?
221
00:14:41,067 --> 00:14:43,087
Oh Gott!
222
00:14:43,517 --> 00:14:45,467
Der Kredit ist noch nicht …
223
00:14:52,897 --> 00:14:56,507
Sie ist schon immer
oft in Ohnmacht gefallen.
224
00:14:58,017 --> 00:15:00,067
In letzter Zeit hat sie
viel um die Ohren,
225
00:15:00,067 --> 00:15:02,497
daher wird sich die Erschöpfung
angestaut haben.
226
00:15:02,497 --> 00:15:05,207
Morgen ist sie wieder
auf den Beinen.
227
00:15:05,207 --> 00:15:08,017
Ich habe schreckliche
Sachen zu Mama gesagt.
228
00:15:09,087 --> 00:15:10,307
Der Kredit …
229
00:15:13,217 --> 00:15:16,317
Ich werde sie ins Krankenhaus
tragen. Willst du mitkommen?
230
00:15:16,617 --> 00:15:18,157
Ich komme später nach.
231
00:15:18,757 --> 00:15:21,817
Ich möchte noch ein
paar Wertsachen ausgraben.
232
00:15:24,617 --> 00:15:25,607
Gefunden!
233
00:15:47,127 --> 00:15:48,207
Wer ist das …
234
00:15:48,687 --> 00:15:50,207
dort neben Papa?
235
00:15:51,307 --> 00:15:52,917
Das Mädchen mit der Brille.
236
00:16:10,837 --> 00:16:11,847
Alles klar.
237
00:16:12,217 --> 00:16:14,257
Du hast nach dem Foto
deines Papas gesucht.
238
00:16:15,137 --> 00:16:17,037
Darum ging es nicht.
239
00:16:17,037 --> 00:16:19,927
Das Foto sieht ziemlich alt aus.
240
00:16:22,367 --> 00:16:24,617
Wie sieht mein
Papa gerade aus?
241
00:16:24,617 --> 00:16:26,077
Ach ja.
242
00:16:26,987 --> 00:16:31,077
Du hast deinen Papa
ja nicht einmal gesehen.
243
00:16:31,437 --> 00:16:32,577
Ähm …
244
00:16:32,577 --> 00:16:35,177
Es gibt da etwas, dass ich
dich fragen möchte, Shizune.
245
00:16:36,467 --> 00:16:38,017
Erzähl das aber nicht Mama.
246
00:16:39,197 --> 00:16:42,137
Natürlich ist Sakura
deine Mutter!
247
00:16:42,137 --> 00:16:45,887
Okay, dann erzähl mir genau,
wie meine Geburt abgelaufen ist.
248
00:16:46,147 --> 00:16:49,777
Wer hat mich zur Welt gebracht?
Wer kann das bezeugen?
249
00:16:50,277 --> 00:16:50,887
Äh …
250
00:16:51,887 --> 00:16:53,457
Das war …
251
00:16:53,457 --> 00:16:56,397
Du zeigst die gleiche
Reaktion wie all die anderen.
252
00:16:59,027 --> 00:17:00,887
Ich habe nachgeforscht
und weiß es nun.
253
00:17:01,347 --> 00:17:05,637
In keinem Krankenhaus von Konoha gibt
es Aufzeichnungen zu meiner Geburt.
254
00:17:05,637 --> 00:17:07,517
Das bedeutet noch
lange nicht …
255
00:17:07,997 --> 00:17:11,417
Warum interessiert dich
das denn so brennend?
256
00:17:13,087 --> 00:17:14,287
Weil diese Person …
257
00:17:15,157 --> 00:17:16,667
die gleiche Brille …
258
00:17:17,737 --> 00:17:18,867
wie ich trägt.
259
00:17:26,397 --> 00:17:28,927
Papa, ich hab gesagt,
du sollst das lassen!
260
00:17:30,137 --> 00:17:33,137
Hör auf, vor meinen Augen so
Megaportionen zu mampfen!
261
00:17:37,627 --> 00:17:41,527
Mich interessiert eher, wie man am frühen
Morgen so was in sich reinstopfen kann.
262
00:17:41,967 --> 00:17:45,847
Egal wie vorsichtig
man ist, man lebt nur einmal.
263
00:17:45,847 --> 00:17:47,787
Ich fass das Zeug
allerdings eh nicht an.
264
00:17:48,167 --> 00:17:52,197
Chocho, du bist noch ein Kind.
Iss viel, damit du groß und stark wirst.
265
00:17:52,507 --> 00:17:56,667
Für mein Alter
bin ich schon recht groß.
266
00:17:56,667 --> 00:18:02,207
Und du, Mama, musst du mich nicht
so von oben herab bemuttern!
267
00:18:04,197 --> 00:18:06,717
Jetzt bin ich sauer
und krieg wieder Hunger!
268
00:18:06,717 --> 00:18:08,987
Da bleibt mir nur,
einen Nachschlag zu holen!
269
00:18:11,737 --> 00:18:12,937
Sarada!
270
00:18:13,987 --> 00:18:15,347
Hallo.
271
00:18:17,427 --> 00:18:20,857
Das Essen flutscht nicht richtig,
wenn man Kummer hat.
272
00:18:20,857 --> 00:18:22,487
Da ist was dran.
273
00:18:23,307 --> 00:18:25,357
Sogar du kannst
mal Kummer haben.
274
00:18:26,567 --> 00:18:28,217
Hey Sarada.
275
00:18:28,217 --> 00:18:30,867
Versprich mir, das
niemandem zu erzählen, ja?
276
00:18:31,437 --> 00:18:32,427
Okay.
277
00:18:32,427 --> 00:18:33,367
Was ist denn?
278
00:18:34,047 --> 00:18:35,417
Ich …
279
00:18:35,907 --> 00:18:38,867
habe das Gefühl, ich wurde
wirklich adoptiert.
280
00:18:39,827 --> 00:18:41,617
Schließlich
281
00:18:41,617 --> 00:18:44,267
sehe ich den beiden
so gar nicht ähnlich.
282
00:18:46,377 --> 00:18:48,627
M-Meinst du wirklich?
283
00:18:49,577 --> 00:18:53,957
In meiner Kindheit hatte
ich einmal unglaubliches Fieber.
284
00:18:58,637 --> 00:19:02,027
Du hast es wirklich bekommen!
Das war sicher nicht leicht!
285
00:19:02,027 --> 00:19:04,647
Beeil dich und gib es ihr!
286
00:19:05,917 --> 00:19:07,857
Chocho, hier kommt
deine Medizin.
287
00:19:07,857 --> 00:19:09,697
Damit bist du bald
wieder auf dem Damm.
288
00:19:16,177 --> 00:19:18,007
Werd schnell wieder gesund.
289
00:19:20,437 --> 00:19:22,697
Danke schön.
290
00:19:23,887 --> 00:19:27,777
Ich kann mich an seine
Berührung immer noch erinnern.
291
00:19:28,437 --> 00:19:30,307
Dieser heiße Kerl
292
00:19:30,307 --> 00:19:33,437
muss mein wahrer Papa sein.
293
00:19:34,087 --> 00:19:35,427
Alles klar …
294
00:19:35,717 --> 00:19:39,447
Das nennt sich dann wohl:
Heroine-Syndrom-Tragödie.
295
00:19:39,907 --> 00:19:40,937
Hä?
296
00:19:41,477 --> 00:19:43,997
Im bestimmten Alter eines
Mädchens geschieht unbewusst
297
00:19:43,997 --> 00:19:47,057
eine Situation, in der sie versucht,
ihre Wurzeln zu ergründen.
298
00:19:47,557 --> 00:19:49,537
Für wen hältst du dich, Mitsuki?
299
00:19:49,537 --> 00:19:51,467
Wieso schaust du so
von oben herab?
300
00:19:51,467 --> 00:19:54,847
Als ob du das Herz einer
Jungfrau verstehen könntest.
301
00:19:54,847 --> 00:19:56,197
Nicht wahr, Sarada?
302
00:19:56,667 --> 00:19:58,257
Ohne dein
Klanwappen zu sehen,
303
00:19:58,257 --> 00:20:02,477
sehe ich auf Anhieb, dass du
zu den Akimichis gehörst!
304
00:20:02,477 --> 00:20:03,457
Keine Sorge!
305
00:20:03,457 --> 00:20:06,197
Zieh Leine, du Nullchecker!
306
00:20:06,557 --> 00:20:10,087
Verdammt! Dabei war ich
ernsthaft in Kummer versunken.
307
00:20:10,717 --> 00:20:11,707
Ich kenne das Gefühl, …
308
00:20:13,037 --> 00:20:16,207
nicht zu wissen, ob die eigenen
Eltern auch die wahren Eltern sind.
309
00:20:16,947 --> 00:20:20,477
Ach ja? Du bist wirklich
meine beste Freundin.
310
00:20:22,357 --> 00:20:25,837
Ich hätte da eine Bitte
an meine beste Freundin.
311
00:20:25,837 --> 00:20:27,387
Hörst du mir zu?
312
00:20:27,387 --> 00:20:28,477
Was für eine Bitte?
313
00:20:28,777 --> 00:20:29,967
Ich …
314
00:20:29,967 --> 00:20:32,187
werde wohl auf
eine Reise gehen,
315
00:20:32,187 --> 00:20:34,827
um meine wahren
Eltern zu finden.
316
00:20:34,827 --> 00:20:36,987
Wirst du mich begleiten?
317
00:20:38,827 --> 00:20:40,517
Hä? Was hast du denn?
318
00:20:41,797 --> 00:20:44,127
Das … Das ist es!
319
00:20:44,527 --> 00:20:45,767
Sarada?
320
00:20:48,347 --> 00:20:51,007
Warum hab ich daran
nicht früher gedacht?
321
00:20:51,267 --> 00:20:54,757
Ich muss Papa nur aufsuchen
und ihn direkt fragen!
322
00:20:55,457 --> 00:20:57,587
Falls du mehr über
Sasuke wissen möchstest,
323
00:20:57,587 --> 00:20:59,587
solltest du den Siebten
ausfragen.
324
00:21:00,267 --> 00:21:04,177
Wir brechen auf,
sobald wir gepackt haben!
325
00:21:04,177 --> 00:21:06,437
Hast du gehört?!
326
00:21:06,437 --> 00:21:08,267
Ich werde es aus ihm
rausquetschen!
327
00:21:08,267 --> 00:21:10,227
Jede Kleinigkeit!
328
00:23:32,547 --> 00:24:03,327
{\an7}Vorschau
329
00:23:34,367 --> 00:23:35,637
Wer war das eben?
330
00:23:35,637 --> 00:23:38,547
Ich bin wie eine holde Maid,
um die sich jeder prügelt.
331
00:23:38,547 --> 00:23:41,647
Nein, ich schätze, sie haben
es eher auf Sarada abgesehen.
332
00:23:41,647 --> 00:23:43,567
Wer oder was zum Teufel
sind die?
333
00:23:43,567 --> 00:23:45,327
Sie haben etwas
von den Uchihas erzählt.
334
00:23:45,327 --> 00:23:47,997
Du musst dir deswegen
keine Sorgen machen.
335
00:23:47,997 --> 00:23:49,937
Kommt beide mit mir!
336
00:23:49,937 --> 00:23:51,987
Das wird das Sicherste sein.
337
00:23:51,987 --> 00:23:55,697
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
338
00:23:55,697 --> 00:23:57,617
„Der Sharingan-Bursche“.
339
00:23:55,777 --> 00:24:03,207
{\an3}Der Sharingan-Bursche
340
00:23:57,617 --> 00:24:00,307
Außerdem will ich Sasuke auch mal wiedersehen.