1 00:00:24,887 --> 00:00:27,387 {\an7}Dösbaddel 2 00:00:28,887 --> 00:00:31,397 Siehste doch schon gleich etwas besser aus. 3 00:00:37,507 --> 00:00:39,877 Zeig mir doch wenigstens, wie es geht. 4 00:00:39,877 --> 00:00:44,167 Du Zwiebelrübe, es selbst herauszufinden, ist ein wichtiger Teil der Übung. 5 00:00:44,167 --> 00:00:46,517 Damit willst du mich bloß nerven. 6 00:00:50,607 --> 00:00:52,417 Was treibt der denn da? 7 00:00:52,867 --> 00:00:54,417 Ninjakunst: Tierkarikaturen! 8 00:00:59,617 --> 00:01:01,427 Ninjakunst: Tierkarikaturen! 9 00:01:03,737 --> 00:01:05,927 Was ist das? Gekritzel? 10 00:01:06,237 --> 00:01:08,927 Deine Zeichnungen sind von Gestern, Papa. 11 00:01:12,437 --> 00:01:13,727 Sei Feuer und Flamme! 12 00:01:14,187 --> 00:01:15,437 Jawohl, Papa! 13 00:01:16,937 --> 00:01:19,437 {\an7}Dösbaddel 14 00:01:17,927 --> 00:01:19,437 Na schön. 15 00:01:19,437 --> 00:01:21,297 Sollte bald so weit sein. 16 00:01:24,247 --> 00:01:25,197 Boruto! 17 00:01:25,787 --> 00:01:28,077 Hör auf, mich auf die Palme zu bringen! 18 00:01:28,437 --> 00:01:30,077 Das sollte wohl eher ich sagen! 19 00:01:36,897 --> 00:01:38,497 Ein Schattendoppelgänger? 20 00:01:38,497 --> 00:01:39,707 Hier bin ich! 21 00:01:39,707 --> 00:01:41,217 Warte, Boruto! 22 00:01:50,817 --> 00:01:53,187 Ich lass mich sicher nicht so leicht schnappen. 23 00:01:53,977 --> 00:01:56,187 Dösbaddel haben auch nur Unsinn in der Rübe. 24 00:02:04,727 --> 00:02:05,627 Sarada! 25 00:02:06,007 --> 00:02:07,197 Siebter! 26 00:02:07,567 --> 00:02:09,737 Hast du Boruto gesehen? 27 00:02:15,457 --> 00:02:16,207 Er ist da lang. 28 00:02:16,207 --> 00:02:17,837 Danke! 29 00:02:23,907 --> 00:02:26,337 Ich sollte dir wohl eher danken. 30 00:02:27,597 --> 00:02:28,757 Oh Mann. 31 00:02:28,757 --> 00:02:32,277 Der hat voll den Raster bekommen, nur wegen etwas Gekritzel auf dem Hokage-Felsen. 32 00:02:32,277 --> 00:02:34,347 So ein Spießer von Vater. 33 00:02:35,047 --> 00:02:36,857 Du wolltest doch, dass er dich verfolgt. 34 00:02:38,377 --> 00:02:42,077 Du bist doch bloß bockig, weil er dir keine Aufmerksamkeit widmet. 35 00:02:42,077 --> 00:02:43,107 Schwachsinn! 36 00:02:43,547 --> 00:02:46,127 Wir haben schon lange kein Fangen mehr gespielt, 37 00:02:46,127 --> 00:02:49,457 daher wollte ich meinen letzten Rekord noch überbieten. 38 00:02:53,937 --> 00:02:55,877 Jutsu der Schattenlähmung? 39 00:02:56,247 --> 00:03:00,347 Boruto, bereite dem Siebten doch kein Kopfzerbrechen! 40 00:03:01,347 --> 00:03:03,217 Der Hokage hat echt viel um die Ohren. 41 00:03:03,217 --> 00:03:05,257 Das gilt ebenso für mich, seinen Berater. 42 00:03:05,257 --> 00:03:06,847 Scheiße, Alter! 43 00:03:06,847 --> 00:03:10,817 Meister Hokage hat es nicht leicht bei so ’nem Kloppi wie dir. 44 00:03:10,817 --> 00:03:12,567 Das war ein Schattendoppelgänger. 45 00:03:12,567 --> 00:03:15,517 Mein echter Pennerpapa hat sich zurück an die Arbeit gemacht! 46 00:03:16,027 --> 00:03:18,457 Wenn der Siebte seinen Eremiten-Modus aktiviert, 47 00:03:18,457 --> 00:03:20,517 findet er dich im Handumdrehen! 48 00:03:20,517 --> 00:03:22,457 Ist mir auch klar. 49 00:03:22,457 --> 00:03:25,567 Deswegen will ich Papa mal ernst erleben, 50 00:03:25,567 --> 00:03:27,527 wenn ich vor ihm abhaue! 51 00:03:27,527 --> 00:03:30,887 Weder Vater noch Sohn wissen, wann Schluss ist. 52 00:03:30,887 --> 00:03:34,037 Ihr ähnelt euch wie ein Ei dem anderen. 53 00:03:34,037 --> 00:03:37,247 Wirf mich nicht mit Papa in einen Topf! 54 00:03:38,447 --> 00:03:41,767 Shikadai, hol den Schattendoppelgänger des Siebten. 55 00:03:41,767 --> 00:03:43,677 Hä? Wieso muss ich das machen? 56 00:03:43,677 --> 00:03:45,547 Übernimmst du dann hier für mich? 57 00:03:48,957 --> 00:03:51,397 Das wäre wohl noch nerviger. 58 00:03:51,397 --> 00:03:53,557 Er kommt wohl auch ganz nach mir. 59 00:03:54,137 --> 00:03:57,157 Ich krieg dabei auch die Krätze, also beeil dich. 60 00:05:44,997 --> 00:05:49,957 {\an3}Sarada Uchiha 61 00:05:45,237 --> 00:05:47,767 Super! Renn mit ganzer Seele! 62 00:05:47,767 --> 00:05:48,817 Jawohl! 63 00:05:48,817 --> 00:05:50,817 Als Nächstes klettern wir ’nen Felsen hoch! 64 00:05:50,817 --> 00:05:51,877 Jawohl, Papa! 65 00:05:55,037 --> 00:05:57,287 Ich krall mir was, wenn du keinen Appetit hast. 66 00:05:57,837 --> 00:05:59,287 Erde an Sarada! 67 00:05:59,687 --> 00:06:01,457 Machst du einen auf Erwachsene? 68 00:06:02,417 --> 00:06:04,387 Sie sind alle ein Herz und eine Seele. 69 00:06:05,767 --> 00:06:09,347 Bis zu den Abschlussprüfungen dauert es doch noch. 70 00:06:09,727 --> 00:06:11,957 Oh, du redest von den Prüfungen. 71 00:06:12,417 --> 00:06:15,387 Falls die mein Gewicht runterschrauben würden, 72 00:06:15,387 --> 00:06:18,357 würde ich mich ernsthaft reinhängen. 73 00:06:18,857 --> 00:06:21,477 Was haben wir denn davon, Ninja zu werden? 74 00:06:22,057 --> 00:06:24,367 Was möchten die damit denn bezwecken? 75 00:06:25,377 --> 00:06:27,367 Allein der Name Ninja 76 00:06:27,367 --> 00:06:29,037 klingt doch total für den Arsch. 77 00:06:29,437 --> 00:06:31,677 Du gehst hart vor Gericht. 78 00:06:32,587 --> 00:06:34,047 Ist irgendetwas passiert? 79 00:06:34,357 --> 00:06:35,517 Nicht der Rede wert. 80 00:06:36,237 --> 00:06:38,377 Sag mal, was hast du jetzt noch vor? 81 00:06:38,377 --> 00:06:40,547 Ich hab viel Freizeit und würde gerne was mit dir machen. 82 00:06:40,847 --> 00:06:42,447 Nun ja … 83 00:06:42,447 --> 00:06:47,097 Ich hab meinem Vater versprochen, mit ihm zu trainieren. 84 00:06:49,407 --> 00:06:50,647 Ach so. 85 00:06:51,507 --> 00:06:54,617 Natürlich ist mir das Training total schnurz. 86 00:06:54,617 --> 00:06:58,197 Ich hab keinen Bock zu gehen. 87 00:06:59,537 --> 00:07:00,587 Du solltest gehen. 88 00:07:02,177 --> 00:07:04,577 Du kommst in Teufels Küche, wenn du durch die Prüfung fällst. 89 00:07:04,837 --> 00:07:07,307 Was soll deine herablassende Haltung? 90 00:07:07,307 --> 00:07:10,507 Du gehst mir ein wenig auf den Keks. 91 00:07:10,507 --> 00:07:13,337 Du stammst ja von dem ach so tollen Uchiha-Klan ab. 92 00:07:13,827 --> 00:07:17,087 Deswegen musst du dir keine Sorgen machen. 93 00:07:17,347 --> 00:07:20,087 Das spielt doch überhaupt keine Rolle. 94 00:07:20,797 --> 00:07:22,917 Okay, was denn sonst? 95 00:07:25,097 --> 00:07:26,437 Du hast die tolle Gelegenheit … 96 00:07:27,387 --> 00:07:27,897 mit deinem Papa … 97 00:07:27,897 --> 00:07:28,597 Hey! 98 00:07:29,337 --> 00:07:31,097 Chocho! 99 00:07:31,407 --> 00:07:33,137 Hier drüben bin ich! 100 00:07:33,137 --> 00:07:35,137 Alter, der Moppel ist so peinlich! 101 00:07:35,137 --> 00:07:39,457 I-Ist doch nichts dabei, als Erwachsener Chips beim Gang durch die Stadt zu mampfen. 102 00:07:39,457 --> 00:07:40,487 Das meine ich nicht. 103 00:07:40,797 --> 00:07:43,087 Das sind die leicht-gesalzenen! 104 00:07:43,087 --> 00:07:47,987 Normalerweise stopft der sich die Fleischbrühe-Chips in den Rachen. 105 00:07:47,987 --> 00:07:50,967 Manchmal frage ich mich, ob ich nicht adoptiert wurde. 106 00:07:51,857 --> 00:07:52,747 Darum geht es dir? 107 00:07:53,007 --> 00:07:55,727 Chocho! Komm mal her! 108 00:07:55,727 --> 00:07:58,777 Jetzt komm schon zu mir! 109 00:08:00,277 --> 00:08:01,757 Da ist doch was faul. 110 00:08:01,757 --> 00:08:03,977 In jeglicher Hinsicht 111 00:08:03,977 --> 00:08:07,637 sind wir so verschieden wie Tag und Nacht. 112 00:08:10,017 --> 00:08:11,637 Wag ich zu bezweifeln. 113 00:08:11,897 --> 00:08:13,977 Wie ist es mit deiner Familie? 114 00:08:13,977 --> 00:08:15,637 Hä? Meine? 115 00:08:15,637 --> 00:08:17,647 Kommst du nach deinem Papa? 116 00:08:19,977 --> 00:08:21,437 Weiß ich nicht. 117 00:08:21,977 --> 00:08:24,027 Seit ich denken kann, … 118 00:08:25,017 --> 00:08:26,957 hab ich ihn nicht einmal getroffen. 119 00:08:33,527 --> 00:08:36,417 Wo bist du nur? Was machst du? 120 00:08:40,227 --> 00:08:41,667 Bin wieder da! 121 00:08:42,107 --> 00:08:43,677 Ich bin total fertig! 122 00:08:43,937 --> 00:08:45,507 Willkommen daheim! 123 00:08:46,297 --> 00:08:47,467 Ist was passiert? 124 00:08:47,847 --> 00:08:50,087 Ich hab etwas verschwommen gesehen. 125 00:08:50,787 --> 00:08:53,057 Das passiert von Zeit zu Zeit. 126 00:08:54,377 --> 00:08:55,557 Lass mal sehen. 127 00:08:59,137 --> 00:09:01,917 H-Hey, ich hab doch nur ein bisschen verschwommen gesehen. 128 00:09:02,567 --> 00:09:03,817 Ist doch schon weg! 129 00:09:04,177 --> 00:09:07,127 Vielleicht sollte ich meine Brille mal überprüfen lassen. 130 00:09:07,127 --> 00:09:10,207 Wir sollten sie einmal gründlich durchchecken lassen. 131 00:09:10,207 --> 00:09:12,237 Du machst aus ’ner Mücke ’nen Elefanten. 132 00:09:12,237 --> 00:09:14,287 Du bist überarbeitet. 133 00:09:14,287 --> 00:09:16,327 Mach dir lieber Sorgen um dich. 134 00:09:26,887 --> 00:09:27,977 Sag mal. 135 00:09:28,427 --> 00:09:29,657 Was denn? 136 00:09:29,657 --> 00:09:31,107 Hat Papa 137 00:09:31,107 --> 00:09:32,847 für gewöhnlich Brille getragen? 138 00:09:33,237 --> 00:09:35,077 Wieso fragst du mich das? 139 00:09:35,477 --> 00:09:37,427 Deine Augen sind doch in bester Verfassung. 140 00:09:37,427 --> 00:09:41,277 Da dachte ich, dass die Brille von väterlicher Seite kommen muss. 141 00:09:42,857 --> 00:09:44,987 Er hat nie eine getragen. 142 00:09:44,987 --> 00:09:45,607 Denke ich. 143 00:09:45,607 --> 00:09:47,177 Denkst du? 144 00:09:47,937 --> 00:09:50,617 Obwohl er dein Mann ist, bist du dir unsicher. 145 00:09:50,617 --> 00:09:52,827 Was ist denn los? 146 00:09:52,827 --> 00:09:54,617 Du benimmst dich echt komisch. 147 00:09:55,067 --> 00:09:58,427 Wann endet Papas wichtige Mission? 148 00:09:58,427 --> 00:09:59,707 Nun … 149 00:09:59,707 --> 00:10:01,627 Irgendwann wird sie schon vorbei sein. 150 00:10:02,497 --> 00:10:04,127 Du hast also keinen Schimmer. 151 00:10:04,737 --> 00:10:07,567 Du weißt nicht mal, ob er eine Brille getragen hat. 152 00:10:13,727 --> 00:10:15,637 Du nimmst mich echt hart ran, Sarada. 153 00:10:20,577 --> 00:10:21,797 Was ist falsch daran, 154 00:10:21,797 --> 00:10:24,147 etwas über Papa erfragen zu wollen? 155 00:10:31,467 --> 00:10:35,617 „Der Uchiha-Klan ist einer der ehrwürdigen Klans, 156 00:10:35,617 --> 00:10:38,417 die viele hervorragende Shinobi hervorbrachten. 157 00:10:38,837 --> 00:10:42,457 Als ihr größtes Merkmal wird das Sharingan angesehen. 158 00:10:42,907 --> 00:10:47,177 Sobald es erwacht, sind besondere Muster auf der Pupille zu erkennen. 159 00:10:47,177 --> 00:10:51,467 Dies erlaubt es, Taijutsu, Genjutsu und Ninjutsu zu durchleuchten. 160 00:10:52,177 --> 00:10:54,087 Das wohl Außergewöhnlichste daran ist 161 00:10:54,087 --> 00:10:57,677 das Mangekyo-Sharingan, welches ein anderes Muster aufzeigt.“ 162 00:10:59,557 --> 00:11:01,037 Das Sharingan? 163 00:11:02,037 --> 00:11:04,417 Ob Papa das wohl besitzt? 164 00:11:06,097 --> 00:11:07,677 „Das Sharingan 165 00:11:07,677 --> 00:11:11,357 öffnet sich aufgrund einer tiefen seelischen Wunde. 166 00:11:12,767 --> 00:11:14,907 Schmerz und Leid innerhalb des Gehirns 167 00:11:14,907 --> 00:11:18,337 stoßen einzigartiges Chakra aus, das die optischen Nerven beeinflusst. 168 00:11:18,337 --> 00:11:21,747 Damit beginnt die Verwandlung zum Sharingan. 169 00:11:23,237 --> 00:11:26,677 Aufgrund massiven Unglücks hat der Uchiha-Klan 170 00:11:26,677 --> 00:11:28,897 beinahe seine gesamte Erbfolge verloren. 171 00:11:29,377 --> 00:11:31,757 Das Blut der Uchiha fließt 172 00:11:31,757 --> 00:11:35,127 gegenwärtig lediglich in ein paar Menschen. 173 00:11:35,127 --> 00:11:36,637 Das wären Sasuke Uchiha … 174 00:11:37,007 --> 00:11:39,547 und seine Tochter.“ 175 00:11:49,697 --> 00:11:54,457 Entschuldigung, ich würde gerne die Unterlagen zu Sasuke Uchiha einsehen. 176 00:11:54,457 --> 00:11:56,927 Okay! Warte bitte kurz! 177 00:12:00,057 --> 00:12:02,537 Die Unterlagen zu Sasuke Uchiha 178 00:12:02,537 --> 00:12:05,037 sind leider unzugänglich. 179 00:12:05,037 --> 00:12:06,977 Unzugänglich? 180 00:12:06,977 --> 00:12:08,797 Heißt das, ich kann sie nicht ansehen? 181 00:12:08,797 --> 00:12:09,997 Aus welchem Grund? 182 00:12:10,377 --> 00:12:11,777 Keine Ahnung. 183 00:12:11,777 --> 00:12:14,467 Ich hab das nicht festgelegt. 184 00:12:14,867 --> 00:12:16,537 Du kannst aber eine Anfrage stellen. 185 00:12:16,537 --> 00:12:18,767 Das wird jedoch nichts ändern. 186 00:12:19,747 --> 00:12:20,607 Schon gut. 187 00:12:21,027 --> 00:12:22,207 Das genügt mir. 188 00:12:34,157 --> 00:12:35,057 Mama. 189 00:12:38,547 --> 00:12:39,357 Ja? 190 00:12:40,037 --> 00:12:41,567 Kann ich dich was fragen? 191 00:12:41,567 --> 00:12:42,537 Na klar. 192 00:12:43,287 --> 00:12:45,877 Warum kommt Papa nicht heim? 193 00:12:46,887 --> 00:12:49,797 Du weißt doch, wo er steckt und was er macht. 194 00:12:49,797 --> 00:12:52,107 Fängst du schon wieder damit an? 195 00:12:54,087 --> 00:12:55,837 Was wird er wohl gerade treiben? 196 00:12:58,057 --> 00:12:59,307 Was hast du denn? 197 00:12:59,307 --> 00:13:00,907 Weich mir nicht aus! 198 00:13:02,137 --> 00:13:04,807 Du heuchelst immer vor, nichts zu wissen. 199 00:13:05,107 --> 00:13:07,137 Wie kannst du dich seine Ehefrau nennen? 200 00:13:07,807 --> 00:13:09,077 Sarada. 201 00:13:09,077 --> 00:13:09,817 Jetzt gerade … 202 00:13:17,887 --> 00:13:19,167 Mama. 203 00:13:19,957 --> 00:13:21,827 Bist du wirklich Papas Ehefrau? 204 00:13:22,617 --> 00:13:24,827 Was zum Teufel hat dich plötzlich geritten?! 205 00:13:25,097 --> 00:13:26,567 Nicht plötzlich! 206 00:13:26,567 --> 00:13:28,947 Das geht mir schon seit Langem durch den Kopf. 207 00:13:28,947 --> 00:13:31,337 Glaubst du, du kannst mich ewig hinters Licht führen?! 208 00:13:31,627 --> 00:13:35,337 Heute benimmst du dich echt unmöglich. 209 00:13:36,957 --> 00:13:39,987 Unmöglich ist hier nur eure Beziehung! 210 00:13:39,987 --> 00:13:42,597 Und nicht nur etwas, sondern extrem. 211 00:13:43,777 --> 00:13:44,347 Sarada! 212 00:13:54,787 --> 00:13:57,357 Entschuldige, dass ich dich angebrüllt habe. 213 00:13:57,777 --> 00:14:00,887 Papa wird nach seiner Mission … 214 00:14:01,617 --> 00:14:02,867 wieder nach Hause kommen. 215 00:14:03,307 --> 00:14:05,117 Das kannst du nicht wissen. 216 00:14:06,547 --> 00:14:08,917 Ihr wart so lange getrennt. 217 00:14:10,007 --> 00:14:12,877 Vielleicht hat er uns bereits vergessen. 218 00:14:21,127 --> 00:14:24,587 Dein Papa wird immer an uns denken. 219 00:14:24,587 --> 00:14:25,597 Mach dir keine Sorgen. 220 00:14:27,217 --> 00:14:30,397 Wie kannst du das so selbstsicher sagen? 221 00:14:41,067 --> 00:14:43,087 Oh Gott! 222 00:14:43,517 --> 00:14:45,467 Der Kredit ist noch nicht … 223 00:14:52,897 --> 00:14:56,507 Sie ist schon immer oft in Ohnmacht gefallen. 224 00:14:58,017 --> 00:15:00,067 In letzter Zeit hat sie viel um die Ohren, 225 00:15:00,067 --> 00:15:02,497 daher wird sich die Erschöpfung angestaut haben. 226 00:15:02,497 --> 00:15:05,207 Morgen ist sie wieder auf den Beinen. 227 00:15:05,207 --> 00:15:08,017 Ich habe schreckliche Sachen zu Mama gesagt. 228 00:15:09,087 --> 00:15:10,307 Der Kredit … 229 00:15:13,217 --> 00:15:16,317 Ich werde sie ins Krankenhaus tragen. Willst du mitkommen? 230 00:15:16,617 --> 00:15:18,157 Ich komme später nach. 231 00:15:18,757 --> 00:15:21,817 Ich möchte noch ein paar Wertsachen ausgraben. 232 00:15:24,617 --> 00:15:25,607 Gefunden! 233 00:15:47,127 --> 00:15:48,207 Wer ist das … 234 00:15:48,687 --> 00:15:50,207 dort neben Papa? 235 00:15:51,307 --> 00:15:52,917 Das Mädchen mit der Brille. 236 00:16:10,837 --> 00:16:11,847 Alles klar. 237 00:16:12,217 --> 00:16:14,257 Du hast nach dem Foto deines Papas gesucht. 238 00:16:15,137 --> 00:16:17,037 Darum ging es nicht. 239 00:16:17,037 --> 00:16:19,927 Das Foto sieht ziemlich alt aus. 240 00:16:22,367 --> 00:16:24,617 Wie sieht mein Papa gerade aus? 241 00:16:24,617 --> 00:16:26,077 Ach ja. 242 00:16:26,987 --> 00:16:31,077 Du hast deinen Papa ja nicht einmal gesehen. 243 00:16:31,437 --> 00:16:32,577 Ähm … 244 00:16:32,577 --> 00:16:35,177 Es gibt da etwas, dass ich dich fragen möchte, Shizune. 245 00:16:36,467 --> 00:16:38,017 Erzähl das aber nicht Mama. 246 00:16:39,197 --> 00:16:42,137 Natürlich ist Sakura deine Mutter! 247 00:16:42,137 --> 00:16:45,887 Okay, dann erzähl mir genau, wie meine Geburt abgelaufen ist. 248 00:16:46,147 --> 00:16:49,777 Wer hat mich zur Welt gebracht? Wer kann das bezeugen? 249 00:16:50,277 --> 00:16:50,887 Äh … 250 00:16:51,887 --> 00:16:53,457 Das war … 251 00:16:53,457 --> 00:16:56,397 Du zeigst die gleiche Reaktion wie all die anderen. 252 00:16:59,027 --> 00:17:00,887 Ich habe nachgeforscht und weiß es nun. 253 00:17:01,347 --> 00:17:05,637 In keinem Krankenhaus von Konoha gibt es Aufzeichnungen zu meiner Geburt. 254 00:17:05,637 --> 00:17:07,517 Das bedeutet noch lange nicht … 255 00:17:07,997 --> 00:17:11,417 Warum interessiert dich das denn so brennend? 256 00:17:13,087 --> 00:17:14,287 Weil diese Person … 257 00:17:15,157 --> 00:17:16,667 die gleiche Brille … 258 00:17:17,737 --> 00:17:18,867 wie ich trägt. 259 00:17:26,397 --> 00:17:28,927 Papa, ich hab gesagt, du sollst das lassen! 260 00:17:30,137 --> 00:17:33,137 Hör auf, vor meinen Augen so Megaportionen zu mampfen! 261 00:17:37,627 --> 00:17:41,527 Mich interessiert eher, wie man am frühen Morgen so was in sich reinstopfen kann. 262 00:17:41,967 --> 00:17:45,847 Egal wie vorsichtig man ist, man lebt nur einmal. 263 00:17:45,847 --> 00:17:47,787 Ich fass das Zeug allerdings eh nicht an. 264 00:17:48,167 --> 00:17:52,197 Chocho, du bist noch ein Kind. Iss viel, damit du groß und stark wirst. 265 00:17:52,507 --> 00:17:56,667 Für mein Alter bin ich schon recht groß. 266 00:17:56,667 --> 00:18:02,207 Und du, Mama, musst du mich nicht so von oben herab bemuttern! 267 00:18:04,197 --> 00:18:06,717 Jetzt bin ich sauer und krieg wieder Hunger! 268 00:18:06,717 --> 00:18:08,987 Da bleibt mir nur, einen Nachschlag zu holen! 269 00:18:11,737 --> 00:18:12,937 Sarada! 270 00:18:13,987 --> 00:18:15,347 Hallo. 271 00:18:17,427 --> 00:18:20,857 Das Essen flutscht nicht richtig, wenn man Kummer hat. 272 00:18:20,857 --> 00:18:22,487 Da ist was dran. 273 00:18:23,307 --> 00:18:25,357 Sogar du kannst mal Kummer haben. 274 00:18:26,567 --> 00:18:28,217 Hey Sarada. 275 00:18:28,217 --> 00:18:30,867 Versprich mir, das niemandem zu erzählen, ja? 276 00:18:31,437 --> 00:18:32,427 Okay. 277 00:18:32,427 --> 00:18:33,367 Was ist denn? 278 00:18:34,047 --> 00:18:35,417 Ich … 279 00:18:35,907 --> 00:18:38,867 habe das Gefühl, ich wurde wirklich adoptiert. 280 00:18:39,827 --> 00:18:41,617 Schließlich 281 00:18:41,617 --> 00:18:44,267 sehe ich den beiden so gar nicht ähnlich. 282 00:18:46,377 --> 00:18:48,627 M-Meinst du wirklich? 283 00:18:49,577 --> 00:18:53,957 In meiner Kindheit hatte ich einmal unglaubliches Fieber. 284 00:18:58,637 --> 00:19:02,027 Du hast es wirklich bekommen! Das war sicher nicht leicht! 285 00:19:02,027 --> 00:19:04,647 Beeil dich und gib es ihr! 286 00:19:05,917 --> 00:19:07,857 Chocho, hier kommt deine Medizin. 287 00:19:07,857 --> 00:19:09,697 Damit bist du bald wieder auf dem Damm. 288 00:19:16,177 --> 00:19:18,007 Werd schnell wieder gesund. 289 00:19:20,437 --> 00:19:22,697 Danke schön. 290 00:19:23,887 --> 00:19:27,777 Ich kann mich an seine Berührung immer noch erinnern. 291 00:19:28,437 --> 00:19:30,307 Dieser heiße Kerl 292 00:19:30,307 --> 00:19:33,437 muss mein wahrer Papa sein. 293 00:19:34,087 --> 00:19:35,427 Alles klar … 294 00:19:35,717 --> 00:19:39,447 Das nennt sich dann wohl: Heroine-Syndrom-Tragödie. 295 00:19:39,907 --> 00:19:40,937 Hä? 296 00:19:41,477 --> 00:19:43,997 Im bestimmten Alter eines Mädchens geschieht unbewusst 297 00:19:43,997 --> 00:19:47,057 eine Situation, in der sie versucht, ihre Wurzeln zu ergründen. 298 00:19:47,557 --> 00:19:49,537 Für wen hältst du dich, Mitsuki? 299 00:19:49,537 --> 00:19:51,467 Wieso schaust du so von oben herab? 300 00:19:51,467 --> 00:19:54,847 Als ob du das Herz einer Jungfrau verstehen könntest. 301 00:19:54,847 --> 00:19:56,197 Nicht wahr, Sarada? 302 00:19:56,667 --> 00:19:58,257 Ohne dein Klanwappen zu sehen, 303 00:19:58,257 --> 00:20:02,477 sehe ich auf Anhieb, dass du zu den Akimichis gehörst! 304 00:20:02,477 --> 00:20:03,457 Keine Sorge! 305 00:20:03,457 --> 00:20:06,197 Zieh Leine, du Nullchecker! 306 00:20:06,557 --> 00:20:10,087 Verdammt! Dabei war ich ernsthaft in Kummer versunken. 307 00:20:10,717 --> 00:20:11,707 Ich kenne das Gefühl, … 308 00:20:13,037 --> 00:20:16,207 nicht zu wissen, ob die eigenen Eltern auch die wahren Eltern sind. 309 00:20:16,947 --> 00:20:20,477 Ach ja? Du bist wirklich meine beste Freundin. 310 00:20:22,357 --> 00:20:25,837 Ich hätte da eine Bitte an meine beste Freundin. 311 00:20:25,837 --> 00:20:27,387 Hörst du mir zu? 312 00:20:27,387 --> 00:20:28,477 Was für eine Bitte? 313 00:20:28,777 --> 00:20:29,967 Ich … 314 00:20:29,967 --> 00:20:32,187 werde wohl auf eine Reise gehen, 315 00:20:32,187 --> 00:20:34,827 um meine wahren Eltern zu finden. 316 00:20:34,827 --> 00:20:36,987 Wirst du mich begleiten? 317 00:20:38,827 --> 00:20:40,517 Hä? Was hast du denn? 318 00:20:41,797 --> 00:20:44,127 Das … Das ist es! 319 00:20:44,527 --> 00:20:45,767 Sarada? 320 00:20:48,347 --> 00:20:51,007 Warum hab ich daran nicht früher gedacht? 321 00:20:51,267 --> 00:20:54,757 Ich muss Papa nur aufsuchen und ihn direkt fragen! 322 00:20:55,457 --> 00:20:57,587 Falls du mehr über Sasuke wissen möchstest, 323 00:20:57,587 --> 00:20:59,587 solltest du den Siebten ausfragen. 324 00:21:00,267 --> 00:21:04,177 Wir brechen auf, sobald wir gepackt haben! 325 00:21:04,177 --> 00:21:06,437 Hast du gehört?! 326 00:21:06,437 --> 00:21:08,267 Ich werde es aus ihm rausquetschen! 327 00:21:08,267 --> 00:21:10,227 Jede Kleinigkeit! 328 00:23:32,547 --> 00:24:03,327 {\an7}Vorschau 329 00:23:34,367 --> 00:23:35,637 Wer war das eben? 330 00:23:35,637 --> 00:23:38,547 Ich bin wie eine holde Maid, um die sich jeder prügelt. 331 00:23:38,547 --> 00:23:41,647 Nein, ich schätze, sie haben es eher auf Sarada abgesehen. 332 00:23:41,647 --> 00:23:43,567 Wer oder was zum Teufel sind die? 333 00:23:43,567 --> 00:23:45,327 Sie haben etwas von den Uchihas erzählt. 334 00:23:45,327 --> 00:23:47,997 Du musst dir deswegen keine Sorgen machen. 335 00:23:47,997 --> 00:23:49,937 Kommt beide mit mir! 336 00:23:49,937 --> 00:23:51,987 Das wird das Sicherste sein. 337 00:23:51,987 --> 00:23:55,697 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 338 00:23:55,697 --> 00:23:57,617 „Der Sharingan-Bursche“. 339 00:23:55,777 --> 00:24:03,207 {\an3}Der Sharingan-Bursche 340 00:23:57,617 --> 00:24:00,307 Außerdem will ich Sasuke auch mal wiedersehen.