1 00:00:52,687 --> 00:00:54,247 Wer zum Henker … 2 00:00:54,617 --> 00:00:55,467 bist du? 3 00:01:18,357 --> 00:01:19,597 Mama. 4 00:01:20,377 --> 00:01:22,277 Bist du wirklich Papas Ehefrau? 5 00:01:22,587 --> 00:01:26,277 Was zum Teufel hat dich plötzlich geritten?! 6 00:01:27,227 --> 00:01:29,827 Unmöglich ist hier nur eure Beziehung! 7 00:01:30,127 --> 00:01:33,687 Ich hätte da eine Bitte an meine beste Freundin. 8 00:01:33,687 --> 00:01:35,287 Hörst du mir zu? 9 00:01:35,287 --> 00:01:36,287 Was für eine Bitte? 10 00:01:36,577 --> 00:01:40,027 Ich werde wohl auf eine Reise gehen, 11 00:01:40,027 --> 00:01:42,647 um meine wahren Eltern zu finden. 12 00:01:42,647 --> 00:01:44,797 Wirst du mich begleiten? 13 00:01:45,087 --> 00:01:47,347 Das … Das ist es! 14 00:01:47,607 --> 00:01:51,247 Wir brechen auf, sobald wir gepackt haben! 15 00:01:51,247 --> 00:01:53,537 Hast du gehört?! 16 00:01:53,537 --> 00:01:54,847 Der Siebte wird sicher 17 00:01:54,847 --> 00:01:57,607 wissen, wo sich Papa aufhält. 18 00:03:46,797 --> 00:03:52,007 {\an3}Der Sharingan-Bursche 19 00:03:52,057 --> 00:03:56,467 Shikamaru, wie viele Stirnbänder muss ich noch gleich bestellen? 20 00:03:56,727 --> 00:03:59,087 Lass mich das nur machen. 21 00:03:59,087 --> 00:04:00,437 Kümmre du dich lieber um … 22 00:04:03,187 --> 00:04:04,907 Sasukes Falke? 23 00:04:07,687 --> 00:04:11,487 Wie lange will der Kerl noch die altmodische Methode durchziehen? 24 00:04:11,487 --> 00:04:16,237 Zu 80 % gibt’s bei Sasukes Missionen keine Möglichkeit, irgendwelche Geräte aufzuladen. 25 00:04:16,237 --> 00:04:17,597 Also lass gut sein. 26 00:04:19,697 --> 00:04:20,697 Das ist … 27 00:04:24,497 --> 00:04:25,707 Was ist denn los, Naruto? 28 00:04:26,607 --> 00:04:29,747 Ich befinde mich doch gerade auf meiner Kur. 29 00:04:34,887 --> 00:04:36,017 Alles klar. 30 00:04:36,847 --> 00:04:39,177 Wenn der Typ das Sharingan besitzt, … 31 00:04:39,597 --> 00:04:41,237 auch wenn das schwer vorstellbar ist, 32 00:04:41,627 --> 00:04:44,047 könnte er ein weiterer Uchiha sein. 33 00:04:44,047 --> 00:04:45,057 Oder aber … 34 00:04:45,507 --> 00:04:47,887 jemand ist mit ihm im Bunde. 35 00:04:55,567 --> 00:04:57,987 Du bist ihm also begegnet. 36 00:04:59,137 --> 00:05:01,577 Wie war Sasuke Uchiha? 37 00:05:01,947 --> 00:05:03,837 Er ist mächtig. 38 00:05:04,367 --> 00:05:06,327 Unglaublich mächtig. 39 00:05:06,867 --> 00:05:10,337 Seine wahre Kraft kennt keine Grenzen. 40 00:05:10,647 --> 00:05:14,507 Zumindest, was die Kraft von Sasuke Uchihas Sharingan angeht. 41 00:05:14,507 --> 00:05:16,117 Sharingan. 42 00:05:17,057 --> 00:05:19,647 Er hat Itachi getötet. 43 00:05:19,647 --> 00:05:21,597 Das verzeih ich ihm nicht. Ich will seinen Tod. 44 00:05:21,597 --> 00:05:27,227 Genau. Dieser Sasuke hat sich dem Hochmut verschrieben, sodass er in Unehre gefallen ist. 45 00:05:27,227 --> 00:05:32,037 Ihm gebührt nicht, Träger des Sharingan zu sein! 46 00:05:39,317 --> 00:05:41,487 Ich melde mich, wenn ich mehr herausgefunden habe. 47 00:05:43,877 --> 00:05:46,617 Die Einzelheiten kann ich nur von ihm direkt erfahren. 48 00:05:46,617 --> 00:05:49,827 Jedenfalls hat ein Treffen mit Sasuke erst mal Vorrang. 49 00:05:53,877 --> 00:05:56,317 Ich lasse einen Schattendoppelgänger im Dorf 50 00:05:56,317 --> 00:05:58,507 und werde mich direkt auf den Weg begeben. 51 00:05:58,507 --> 00:06:01,747 Lösche die Glut, bevor sie Feuer fängt. 52 00:06:02,127 --> 00:06:03,257 Je schneller, desto besser. 53 00:06:03,257 --> 00:06:04,367 Genau. 54 00:06:46,557 --> 00:06:47,557 Super. 55 00:06:52,817 --> 00:06:55,357 Halt für mich die Stellung im Dorf. 56 00:06:55,647 --> 00:06:56,517 Jo. 57 00:07:04,967 --> 00:07:07,367 Da bin ich schon, Sarada! 58 00:07:07,627 --> 00:07:10,777 Was geht bei dir? Hast wohl noch mehr Bock als ich. 59 00:07:10,777 --> 00:07:12,077 Chocho. 60 00:07:12,347 --> 00:07:14,027 Du hast viel Gepäck dabei. 61 00:07:15,097 --> 00:07:18,387 Könnte ja vielleicht ’ne lange Reise werden. 62 00:07:19,697 --> 00:07:20,467 Schau nur. 63 00:07:20,877 --> 00:07:22,837 Ich bin bestens vorbereitet. 64 00:07:22,837 --> 00:07:24,797 So ist das also. 65 00:07:24,797 --> 00:07:25,967 Du bist ’ne Wucht. 66 00:07:25,967 --> 00:07:30,347 Ich werde um jeden Preis meinen richtigen Papa finden. 67 00:07:40,437 --> 00:07:42,227 Werd schnell wieder gesund. 68 00:07:43,187 --> 00:07:45,497 Mein Lebensretter war kein Geringerer als 69 00:07:45,497 --> 00:07:47,537 dieser mächtig heiße, männliche Mann. 70 00:07:48,477 --> 00:07:52,617 Und der kann einfach nur mein richtiger Papa sein. 71 00:07:56,447 --> 00:07:58,067 Okay, dann mach ich mal auf. 72 00:08:04,027 --> 00:08:06,137 Richte Boruto aus, dass es mir leidtut. 73 00:08:06,507 --> 00:08:07,467 Ja. 74 00:08:10,097 --> 00:08:11,517 Das war doch der Siebte. 75 00:08:11,517 --> 00:08:13,567 Haut der etwa auch … 76 00:08:14,287 --> 00:08:15,787 W-Was ist denn? 77 00:08:18,307 --> 00:08:19,527 Aua! 78 00:08:21,127 --> 00:08:23,707 Entschuldige. Alles noch dran?! 79 00:08:23,707 --> 00:08:26,237 Was ergreifst du denn jetzt die Initiative? 80 00:08:26,237 --> 00:08:28,327 Irgendwie wirkst du auch sauer. 81 00:08:31,977 --> 00:08:33,787 Ihr kommt ein Fünkchen zu spät. 82 00:08:36,857 --> 00:08:39,797 Ich soll dir noch ausrichten, dass es ihm leidtut. 83 00:08:42,577 --> 00:08:44,307 Lass abzischen, Mitsuki. 84 00:08:44,307 --> 00:08:46,387 Wir erwischen ihn noch, wenn wir ihn verfolgen. 85 00:08:46,387 --> 00:08:47,397 Boruto! 86 00:08:48,427 --> 00:08:51,967 Ich überbringe ihm das Lunchpaket für dich. 87 00:08:51,967 --> 00:08:52,927 Was? 88 00:08:54,557 --> 00:08:55,597 Sarada. 89 00:08:55,867 --> 00:08:58,857 Wir wollten gerade eine kleine Reise unternehmen. 90 00:08:58,857 --> 00:09:01,647 Ich überbringe es gerne dem Siebten. 91 00:09:01,947 --> 00:09:03,987 Ist doch kein Ding, oder, Chocho? 92 00:09:03,987 --> 00:09:05,357 Ist mir eigentlich wumpe … 93 00:09:05,747 --> 00:09:07,587 Wie viel krieg ich denn dann davon ab? 94 00:09:07,587 --> 00:09:08,397 Lasst mal. 95 00:09:08,397 --> 00:09:09,127 Schon gut. 96 00:09:09,707 --> 00:09:12,367 Das geht ungeöffnet zurück zu Mama. 97 00:09:13,117 --> 00:09:17,127 Soll er ihr erklären, warum sie ihm überhaupt immer die Dinger packt. 98 00:09:21,847 --> 00:09:22,877 Was willst du? 99 00:09:23,297 --> 00:09:25,377 Ich sagte, dass ich es ihm überbringe. 100 00:09:26,097 --> 00:09:27,887 Gib endlich Ruhe. 101 00:09:30,197 --> 00:09:33,557 Wenn ihr euch nicht einig werdet, kann ich es auch gerne mampfen. 102 00:09:34,507 --> 00:09:36,887 Komm mal bitte kurz mit zur Seite. 103 00:09:38,327 --> 00:09:39,637 Stehst du auf mich? 104 00:09:40,227 --> 00:09:42,897 Deine Krankheit ist wohl weiter vorangeschritten. 105 00:09:45,907 --> 00:09:48,407 Kümmere dich um deinen eigenen Kram. 106 00:09:48,707 --> 00:09:52,407 Wenn du doch weißt, wer es ihm bringt, wo ist da das Problem? 107 00:09:52,737 --> 00:09:55,787 Und ich werde es zu ihm bringen. 108 00:09:59,417 --> 00:10:01,567 Dafür bürge ich. 109 00:10:01,567 --> 00:10:05,317 Das Lunchpaket, dass deine Mutter für den Siebten gemacht hat, … 110 00:10:06,067 --> 00:10:07,677 wird nicht umsonst gewesen sein! 111 00:10:08,057 --> 00:10:10,177 Warum bist du da so hartnäckig? 112 00:10:11,407 --> 00:10:14,677 Bei einem Lunchpaket geht es nicht nur um das Essen. 113 00:10:15,297 --> 00:10:19,287 Man merkt, wie wichtig die Person für einen ist, die es für einen gemacht hat. 114 00:10:33,867 --> 00:10:36,197 Was geht denn bei dir? 115 00:10:39,067 --> 00:10:41,647 Naruto hat sich zum Shikoro-Bergpass aufgemacht. 116 00:10:41,647 --> 00:10:43,577 Boruto, gib es ihr. 117 00:10:45,417 --> 00:10:46,827 Schon kapiert. 118 00:10:47,617 --> 00:10:48,827 Hier! 119 00:10:51,867 --> 00:10:53,587 Ich werde es ihm ganz sicher überbringen. 120 00:10:54,177 --> 00:10:55,047 Gut. 121 00:10:56,727 --> 00:10:58,267 Lass uns gehen, Chocho. 122 00:10:58,267 --> 00:10:59,967 Oh! Okay! 123 00:11:02,037 --> 00:11:04,967 Das Bleichgesicht scheint auf mich zu fliegen. 124 00:11:04,967 --> 00:11:06,657 Aber das kann der knicken. 125 00:11:08,697 --> 00:11:09,977 Endlich treffe ich ihn … 126 00:11:10,967 --> 00:11:11,977 Meinen Papa. 127 00:11:17,207 --> 00:11:18,467 Die ist ja schräg drauf. 128 00:11:31,517 --> 00:11:33,237 Sie haben sich in Bewegung gesetzt. 129 00:11:34,877 --> 00:11:37,247 Ich konnte es auch sehen. 130 00:11:37,247 --> 00:11:40,217 Deine nächste Aufgabe, Shin. 131 00:11:40,217 --> 00:11:42,377 Bring mir die Tochter von dem Kerl. 132 00:11:44,747 --> 00:11:45,837 Genau wie du … 133 00:11:46,567 --> 00:11:50,087 trägt das Mädchen mit Brille das Uchiha-Wappen. 134 00:11:50,087 --> 00:11:54,127 Sie wird uns in vielerlei Hinsicht von Nutzen sein. 135 00:11:58,097 --> 00:12:00,087 Wenn du so schnell rennst, 136 00:12:00,087 --> 00:12:01,597 wird im Lunchpaket 137 00:12:01,597 --> 00:12:03,897 alles kreuz und quer liegen. 138 00:12:03,897 --> 00:12:06,417 Lass es uns doch einfach gemeinsam verspachteln. 139 00:12:07,107 --> 00:12:09,637 Wenn wir uns nicht beeilen, holen wir ihn nie ein! 140 00:12:09,637 --> 00:12:13,107 Und wo wäre denn der Sinn, wenn wir es einfach selbst futtern? 141 00:12:17,807 --> 00:12:19,497 Ich bin kaputt. 142 00:12:19,887 --> 00:12:21,327 Ich lauf keinen Meter mehr. 143 00:12:22,117 --> 00:12:24,377 Wenn du nicht laufen kannst, rolle ich dich hin! 144 00:12:24,377 --> 00:12:25,847 Guter Plan! 145 00:12:36,897 --> 00:12:38,377 Diese Augen … 146 00:12:38,377 --> 00:12:40,267 Wer bist du? 147 00:12:40,767 --> 00:12:42,637 Shin Uchiha. 148 00:12:43,987 --> 00:12:45,667 Der Uchiha-Klan 149 00:12:45,667 --> 00:12:48,647 sollte eigentlich nur noch aus mir und Papa bestehen. 150 00:12:51,607 --> 00:12:52,737 Komm mit mir. 151 00:12:54,667 --> 00:12:56,487 Und wenn ich ablehne? 152 00:12:57,017 --> 00:12:58,487 Vater hat es mir befohlen. 153 00:12:58,887 --> 00:13:00,557 Ich soll dich zu ihm bringen. 154 00:13:00,557 --> 00:13:02,377 Sein Wort ist Befehl. 155 00:13:09,637 --> 00:13:10,877 Dann muss ich dich entführen. 156 00:13:10,877 --> 00:13:12,127 Was?! 157 00:13:12,127 --> 00:13:14,627 Was habt ihr vor, wenn ihr mich entführt habt? 158 00:13:21,837 --> 00:13:22,517 Chocho! 159 00:13:24,017 --> 00:13:25,767 Jutsu der Teilverdopplung! 160 00:13:32,297 --> 00:13:34,047 Dich brauche ich nicht. 161 00:13:39,637 --> 00:13:41,287 Für einen Streit unter Kindern … 162 00:13:41,947 --> 00:13:43,787 scheint mir das etwas übertrieben. 163 00:13:44,067 --> 00:13:45,657 Siebter! 164 00:13:45,657 --> 00:13:47,827 Die Kinder aus meinem Dorf 165 00:13:47,827 --> 00:13:50,797 hielt ich eigentlich immer für diszipliniert. 166 00:13:54,517 --> 00:13:55,797 Das Sharingan. 167 00:13:56,067 --> 00:13:57,417 Verstehe. 168 00:13:57,417 --> 00:13:58,547 Du bist es also. 169 00:13:59,007 --> 00:14:01,557 So ganz ohne Anstrengung hat er mich … 170 00:14:01,557 --> 00:14:04,557 Nimm’s mir nicht krumm, aber ich muss dich in Gewahrsam nehmen. 171 00:14:05,197 --> 00:14:07,387 Ich habe viele Fragen an dich. 172 00:14:10,407 --> 00:14:11,607 Alles klar. 173 00:14:12,197 --> 00:14:13,977 Sogar das Mangekyo-Sharingan besitzt er. 174 00:14:16,317 --> 00:14:19,657 Na, dann darf ich keine Rücksicht walten lassen. 175 00:14:26,357 --> 00:14:28,447 Fernsteuerung von Waffen. 176 00:14:28,907 --> 00:14:29,917 Das ist also 177 00:14:29,917 --> 00:14:31,917 deine Kraft. 178 00:14:32,487 --> 00:14:33,877 Naruto. 179 00:14:33,877 --> 00:14:35,917 Nach so langer Zeit mal wieder etwas Action? 180 00:14:36,377 --> 00:14:37,927 Nur ein bisschen! 181 00:14:44,287 --> 00:14:46,347 S-Sarada. 182 00:14:46,347 --> 00:14:49,947 Ist das das, was sich im Körper des Siebten befinden soll? 183 00:14:50,587 --> 00:14:51,847 Ja. 184 00:14:51,847 --> 00:14:54,497 Das die Kraft des Kyubis, eines Bijus. 185 00:14:55,127 --> 00:14:56,437 Nur nicht übertreiben. 186 00:14:57,607 --> 00:14:59,447 Lästiger geht es nicht mehr. 187 00:15:05,577 --> 00:15:07,957 Was ist das für ein immenses Chakra? 188 00:15:07,957 --> 00:15:10,847 Das ist … Solch eine Präzision … 189 00:15:14,467 --> 00:15:16,907 Dem Angriff bist du gut ausgewichen. 190 00:15:16,907 --> 00:15:18,467 Hast ordentlich trainiert. 191 00:15:20,727 --> 00:15:22,567 Krass. 192 00:15:22,567 --> 00:15:25,507 Mir war klar, dass der Siebte übelst mächtig ist, … 193 00:15:25,797 --> 00:15:29,097 aber dass er bei ’nem echten Kampf so sehr abgeht, wusste ich nicht. 194 00:15:29,417 --> 00:15:31,817 Diese geschmeidige Haltung … 195 00:15:31,817 --> 00:15:33,147 Vielleicht … 196 00:15:35,857 --> 00:15:39,867 Das ist der stärkste Shinobi unserer Zeit. 197 00:15:39,867 --> 00:15:42,867 Die Kraft des Kyubis vom Siebten Hokage. 198 00:15:42,867 --> 00:15:45,657 Dass ich sie mit diesem Auge zu Gesicht bekomme, 199 00:15:45,657 --> 00:15:47,617 ist eine ungeahnte Ernte. 200 00:15:49,427 --> 00:15:51,377 Zieh dich für den Moment zurück, Shin. 201 00:15:51,377 --> 00:15:54,397 Allein wirst du mit solch einem Gegner nicht fertig. 202 00:16:02,627 --> 00:16:03,637 Er ist verschwunden! 203 00:16:03,637 --> 00:16:06,137 Ein Raum-Zeit-Ninjutsu. 204 00:16:13,387 --> 00:16:14,697 Das war’s dann wohl. 205 00:16:14,697 --> 00:16:15,547 Ähm … 206 00:16:16,407 --> 00:16:20,377 Wäre es vielleicht möglich, dass du mein wahrer Papa bist? 207 00:16:20,377 --> 00:16:21,107 Hä?! 208 00:16:21,107 --> 00:16:22,657 Wie kommst du da jetzt drauf? 209 00:16:27,497 --> 00:16:29,117 Das fühlt sich falsch an. 210 00:16:30,327 --> 00:16:32,997 Okay, was versuchst du mir damit zu sagen? 211 00:16:33,447 --> 00:16:36,147 Was war das bloß eben für ein Kerl? 212 00:16:36,147 --> 00:16:40,047 Eigentlich geht’s bei der Reise doch darum, meinen Papa zu finden. 213 00:16:40,437 --> 00:16:43,627 Aber jetzt bin ich die holde Maid, auf die es jeder abgesehen hat? 214 00:16:43,627 --> 00:16:44,847 Nö. 215 00:16:44,847 --> 00:16:47,267 Nicht auf dich hat man es abgesehen, 216 00:16:47,267 --> 00:16:49,917 sondern wahrscheinlich auf Sarada. 217 00:16:49,917 --> 00:16:50,637 Hä? 218 00:16:51,637 --> 00:16:54,027 Was waren das für Typen? 219 00:16:54,787 --> 00:16:56,687 Sie gaben sich als Uchiha aus. 220 00:17:02,747 --> 00:17:05,527 Mach du dir mal keinen Kopf. 221 00:17:05,527 --> 00:17:07,527 Ich beschütz dich schon vor denen. 222 00:17:13,037 --> 00:17:14,677 Na schön. 223 00:17:14,677 --> 00:17:17,787 Gerade kann ich euch nicht allein zurück ins Dorf schicken. 224 00:17:18,197 --> 00:17:20,277 Also folgt mir bitte. 225 00:17:20,277 --> 00:17:22,407 Das wird der sicherste Weg sein. 226 00:17:22,407 --> 00:17:24,547 Wie kommen mit dir? Geil! 227 00:17:25,187 --> 00:17:29,017 Ich wollte mich eigentlich nach so langer Zeit mal wieder mit Sasuke treffen. 228 00:17:29,637 --> 00:17:33,387 Der wird sich sicherlich freuen, wenn du auch dabei bist, Sarada. 229 00:17:36,187 --> 00:17:38,117 Ach ja. 230 00:17:38,117 --> 00:17:40,067 Das wollte ich überbringen. 231 00:17:40,067 --> 00:17:41,427 Sieh mal an! 232 00:17:50,957 --> 00:17:53,497 Danke für eure Mühe. 233 00:17:58,167 --> 00:17:59,957 Das war doch mal lecker. 234 00:18:00,567 --> 00:18:03,597 Noch mal danke, dass ihr es mir gebracht habt. 235 00:18:03,597 --> 00:18:06,767 Nicht doch. Boruto gebührt der Dank. 236 00:18:07,637 --> 00:18:08,387 Ja. 237 00:18:08,387 --> 00:18:10,507 Saradas Papa … 238 00:18:10,827 --> 00:18:14,727 Eigentlich wollten wir auf der Reise meinen Papa finden. 239 00:18:15,587 --> 00:18:17,727 Wohin ist Choji denn verschwunden? 240 00:18:17,727 --> 00:18:20,107 Wie ist denn dein Paps so unterwegs, Sarada? 241 00:18:20,107 --> 00:18:22,727 Ich hab ihn nicht einmal gesehen. 242 00:18:24,067 --> 00:18:25,277 Ich erinnere mich nicht. 243 00:18:26,717 --> 00:18:27,887 Stimmt. 244 00:18:27,887 --> 00:18:31,137 Er war ja all die Zeit auf Reisen. 245 00:18:34,867 --> 00:18:36,157 Ach ja. 246 00:18:36,157 --> 00:18:37,867 Dann will ich ihn dir mal beschreiben. 247 00:18:39,707 --> 00:18:42,907 Auf der Akademie kam er bei den Mädchen super gut an. 248 00:18:42,907 --> 00:18:44,647 Genau wie ich. 249 00:18:44,647 --> 00:18:47,347 Außerdem war er ein ziemlich heißer Kerl. 250 00:18:47,347 --> 00:18:48,877 Genau wie ich. 251 00:18:49,397 --> 00:18:53,177 Zudem gehörte sein Ninjutsu zur unangefochtetenen Spitze! 252 00:18:53,177 --> 00:18:54,887 Genau wie meins. 253 00:18:54,887 --> 00:18:57,427 Es kann doch nur einer unangefochten sein. 254 00:18:57,427 --> 00:18:59,077 Da ist doch was faul. 255 00:19:00,267 --> 00:19:01,507 Da fällt mir ein … 256 00:19:01,507 --> 00:19:04,797 Er ist ein ungeselliger Einzelgänger, eingebildet und gemein. 257 00:19:04,797 --> 00:19:06,777 Ganz anders als ich. 258 00:19:09,327 --> 00:19:10,777 Kurzum … 259 00:19:11,187 --> 00:19:13,327 ist er mein Rivale! 260 00:19:13,817 --> 00:19:15,787 Das hat sich bis heute nicht verändert! 261 00:19:16,947 --> 00:19:17,787 Sarada … 262 00:19:18,137 --> 00:19:20,327 Als ich dich vorhin sah, 263 00:19:20,327 --> 00:19:23,787 hast du mich unglaublich an den Sasuke und die Sakura von damals erinnert. 264 00:19:23,787 --> 00:19:24,927 Was? 265 00:19:24,927 --> 00:19:27,567 Sasuke hat zwar keine Brille getragen, 266 00:19:27,567 --> 00:19:30,797 aber der Ausdruck in deinen Augen hat völlig gepasst. 267 00:19:31,207 --> 00:19:35,657 Aber vom ganzen Erscheinungsbild kommst du wohl eher nach Sakura. 268 00:19:35,657 --> 00:19:38,427 Wenn du wütend bist, mach ich mir genauso ins Hemd wie bei deiner Mutter. 269 00:19:39,687 --> 00:19:41,317 Ruhig Blut. 270 00:19:41,317 --> 00:19:44,817 Egal wie viel Weg zwischen euch liegt, wie lange ihr euch nicht gesehen habt, 271 00:19:44,817 --> 00:19:48,417 nichts ändert etwas daran, dass ihr Vater und Tochter seid. 272 00:19:51,907 --> 00:19:54,827 Chocho, dein Gesicht kommt ebenso ganz nach Karui, 273 00:19:54,827 --> 00:19:57,197 obwohl dein Körperbau eher dem Choji von damals ähnelt. 274 00:19:58,007 --> 00:19:59,737 Der Fleischbomben… 275 00:19:59,737 --> 00:20:00,987 Wie soll ich sagen? 276 00:20:01,877 --> 00:20:03,577 In der Nähe des Siebten zu sein, … 277 00:20:02,617 --> 00:20:03,577 Alles in Ordnung? 278 00:20:03,967 --> 00:20:06,087 Was soll schon sein? 279 00:20:07,517 --> 00:20:09,627 gibt mir ein Gefühl von Sicherheit. 280 00:20:26,877 --> 00:20:28,607 Ich kann ihn sehen. 281 00:20:28,937 --> 00:20:32,107 Dieser Turm ist der Treffpunkt mit Sasuke. 282 00:20:34,617 --> 00:20:36,167 Ich kann nicht mehr! 283 00:20:36,167 --> 00:20:38,117 Lasst uns ’ne Pause einlegen! 284 00:20:38,717 --> 00:20:42,227 Muss wohl. Aber nur kurz zum Verschnaufen. 285 00:20:42,227 --> 00:20:43,117 Och Menno … 286 00:20:43,877 --> 00:20:46,067 Der Turm ist doch schon in Sichtweite. 287 00:20:47,417 --> 00:20:48,647 Lass gut sein. 288 00:20:48,647 --> 00:20:50,167 Leg dein Gepäck auch ab. 289 00:20:51,827 --> 00:20:52,907 Jawohl. 290 00:20:55,917 --> 00:20:57,127 Ähm … 291 00:20:57,127 --> 00:20:58,927 I-Ich müsste mal kurz austreten. 292 00:21:01,107 --> 00:21:03,247 Lauf nur nicht zu weit weg. 293 00:21:05,197 --> 00:21:06,037 Jawohl. 294 00:21:09,837 --> 00:21:12,107 Nur noch ein kleines Stück zu Papa. 295 00:21:12,107 --> 00:21:13,647 Endlich treffe ich ihn. 296 00:21:16,137 --> 00:21:17,017 Papa. 297 00:22:02,577 --> 00:22:02,787 Pa… 298 00:22:02,787 --> 00:22:05,077 Ihr habt mich also gefunden. 299 00:22:07,987 --> 00:22:09,707 Bist du einer seiner Kameraden? 300 00:23:43,097 --> 00:24:13,787 {\an7}Vorschau 301 00:23:45,967 --> 00:23:49,097 Naruto, was hat das zu bedeuten? 302 00:23:49,417 --> 00:23:51,507 Wieso hast du Kinder im Schlepptau? 303 00:23:51,507 --> 00:23:53,227 Ich wollte dich treffen! 304 00:23:53,227 --> 00:23:55,567 Warum lebst du nicht an der Seite von Mama? 305 00:23:55,567 --> 00:23:58,397 Ist es dir egal, wenn du das Gesicht deiner Tochter vergisst? 306 00:23:58,397 --> 00:24:01,777 Wo steckst du und was treibst du die ganze Zeit?! 307 00:24:01,777 --> 00:24:05,407 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 308 00:24:05,407 --> 00:24:06,907 „Sasuke und Sarada“. 309 00:24:05,527 --> 00:24:13,467 {\an3}Sasuke und Sarada 310 00:24:07,677 --> 00:24:10,657 Das geht dich rein gar nichts an!