1
00:00:52,687 --> 00:00:54,247
Wer zum Henker …
2
00:00:54,617 --> 00:00:55,467
bist du?
3
00:01:18,357 --> 00:01:19,597
Mama.
4
00:01:20,377 --> 00:01:22,277
Bist du wirklich Papas Ehefrau?
5
00:01:22,587 --> 00:01:26,277
Was zum Teufel hat dich
plötzlich geritten?!
6
00:01:27,227 --> 00:01:29,827
Unmöglich ist hier
nur eure Beziehung!
7
00:01:30,127 --> 00:01:33,687
Ich hätte da eine Bitte
an meine beste Freundin.
8
00:01:33,687 --> 00:01:35,287
Hörst du mir zu?
9
00:01:35,287 --> 00:01:36,287
Was für eine Bitte?
10
00:01:36,577 --> 00:01:40,027
Ich werde wohl
auf eine Reise gehen,
11
00:01:40,027 --> 00:01:42,647
um meine wahren
Eltern zu finden.
12
00:01:42,647 --> 00:01:44,797
Wirst du mich begleiten?
13
00:01:45,087 --> 00:01:47,347
Das … Das ist es!
14
00:01:47,607 --> 00:01:51,247
Wir brechen auf,
sobald wir gepackt haben!
15
00:01:51,247 --> 00:01:53,537
Hast du gehört?!
16
00:01:53,537 --> 00:01:54,847
Der Siebte wird sicher
17
00:01:54,847 --> 00:01:57,607
wissen, wo sich Papa aufhält.
18
00:03:46,797 --> 00:03:52,007
{\an3}Der Sharingan-Bursche
19
00:03:52,057 --> 00:03:56,467
Shikamaru, wie viele Stirnbänder
muss ich noch gleich bestellen?
20
00:03:56,727 --> 00:03:59,087
Lass mich das nur machen.
21
00:03:59,087 --> 00:04:00,437
Kümmre du dich lieber um …
22
00:04:03,187 --> 00:04:04,907
Sasukes Falke?
23
00:04:07,687 --> 00:04:11,487
Wie lange will der Kerl noch
die altmodische Methode durchziehen?
24
00:04:11,487 --> 00:04:16,237
Zu 80 % gibt’s bei Sasukes Missionen keine
Möglichkeit, irgendwelche Geräte aufzuladen.
25
00:04:16,237 --> 00:04:17,597
Also lass gut sein.
26
00:04:19,697 --> 00:04:20,697
Das ist …
27
00:04:24,497 --> 00:04:25,707
Was ist denn los, Naruto?
28
00:04:26,607 --> 00:04:29,747
Ich befinde mich doch
gerade auf meiner Kur.
29
00:04:34,887 --> 00:04:36,017
Alles klar.
30
00:04:36,847 --> 00:04:39,177
Wenn der Typ das Sharingan besitzt, …
31
00:04:39,597 --> 00:04:41,237
auch wenn das
schwer vorstellbar ist,
32
00:04:41,627 --> 00:04:44,047
könnte er ein weiterer Uchiha sein.
33
00:04:44,047 --> 00:04:45,057
Oder aber …
34
00:04:45,507 --> 00:04:47,887
jemand ist mit ihm im Bunde.
35
00:04:55,567 --> 00:04:57,987
Du bist ihm also begegnet.
36
00:04:59,137 --> 00:05:01,577
Wie war Sasuke Uchiha?
37
00:05:01,947 --> 00:05:03,837
Er ist mächtig.
38
00:05:04,367 --> 00:05:06,327
Unglaublich mächtig.
39
00:05:06,867 --> 00:05:10,337
Seine wahre Kraft
kennt keine Grenzen.
40
00:05:10,647 --> 00:05:14,507
Zumindest, was die Kraft von
Sasuke Uchihas Sharingan angeht.
41
00:05:14,507 --> 00:05:16,117
Sharingan.
42
00:05:17,057 --> 00:05:19,647
Er hat Itachi getötet.
43
00:05:19,647 --> 00:05:21,597
Das verzeih ich ihm nicht.
Ich will seinen Tod.
44
00:05:21,597 --> 00:05:27,227
Genau. Dieser Sasuke hat sich dem Hochmut
verschrieben, sodass er in Unehre gefallen ist.
45
00:05:27,227 --> 00:05:32,037
Ihm gebührt nicht,
Träger des Sharingan zu sein!
46
00:05:39,317 --> 00:05:41,487
Ich melde mich, wenn ich
mehr herausgefunden habe.
47
00:05:43,877 --> 00:05:46,617
Die Einzelheiten kann
ich nur von ihm direkt erfahren.
48
00:05:46,617 --> 00:05:49,827
Jedenfalls hat ein Treffen
mit Sasuke erst mal Vorrang.
49
00:05:53,877 --> 00:05:56,317
Ich lasse einen
Schattendoppelgänger im Dorf
50
00:05:56,317 --> 00:05:58,507
und werde mich direkt
auf den Weg begeben.
51
00:05:58,507 --> 00:06:01,747
Lösche die Glut,
bevor sie Feuer fängt.
52
00:06:02,127 --> 00:06:03,257
Je schneller, desto besser.
53
00:06:03,257 --> 00:06:04,367
Genau.
54
00:06:46,557 --> 00:06:47,557
Super.
55
00:06:52,817 --> 00:06:55,357
Halt für mich die Stellung im Dorf.
56
00:06:55,647 --> 00:06:56,517
Jo.
57
00:07:04,967 --> 00:07:07,367
Da bin ich schon, Sarada!
58
00:07:07,627 --> 00:07:10,777
Was geht bei dir? Hast wohl
noch mehr Bock als ich.
59
00:07:10,777 --> 00:07:12,077
Chocho.
60
00:07:12,347 --> 00:07:14,027
Du hast viel Gepäck dabei.
61
00:07:15,097 --> 00:07:18,387
Könnte ja vielleicht
’ne lange Reise werden.
62
00:07:19,697 --> 00:07:20,467
Schau nur.
63
00:07:20,877 --> 00:07:22,837
Ich bin bestens vorbereitet.
64
00:07:22,837 --> 00:07:24,797
So ist das also.
65
00:07:24,797 --> 00:07:25,967
Du bist ’ne Wucht.
66
00:07:25,967 --> 00:07:30,347
Ich werde um jeden Preis
meinen richtigen Papa finden.
67
00:07:40,437 --> 00:07:42,227
Werd schnell wieder gesund.
68
00:07:43,187 --> 00:07:45,497
Mein Lebensretter
war kein Geringerer als
69
00:07:45,497 --> 00:07:47,537
dieser mächtig heiße,
männliche Mann.
70
00:07:48,477 --> 00:07:52,617
Und der kann einfach
nur mein richtiger Papa sein.
71
00:07:56,447 --> 00:07:58,067
Okay, dann mach ich mal auf.
72
00:08:04,027 --> 00:08:06,137
Richte Boruto aus,
dass es mir leidtut.
73
00:08:06,507 --> 00:08:07,467
Ja.
74
00:08:10,097 --> 00:08:11,517
Das war doch der Siebte.
75
00:08:11,517 --> 00:08:13,567
Haut der etwa auch …
76
00:08:14,287 --> 00:08:15,787
W-Was ist denn?
77
00:08:18,307 --> 00:08:19,527
Aua!
78
00:08:21,127 --> 00:08:23,707
Entschuldige. Alles noch dran?!
79
00:08:23,707 --> 00:08:26,237
Was ergreifst du
denn jetzt die Initiative?
80
00:08:26,237 --> 00:08:28,327
Irgendwie wirkst du auch sauer.
81
00:08:31,977 --> 00:08:33,787
Ihr kommt ein Fünkchen zu spät.
82
00:08:36,857 --> 00:08:39,797
Ich soll dir noch ausrichten,
dass es ihm leidtut.
83
00:08:42,577 --> 00:08:44,307
Lass abzischen, Mitsuki.
84
00:08:44,307 --> 00:08:46,387
Wir erwischen ihn noch,
wenn wir ihn verfolgen.
85
00:08:46,387 --> 00:08:47,397
Boruto!
86
00:08:48,427 --> 00:08:51,967
Ich überbringe ihm
das Lunchpaket für dich.
87
00:08:51,967 --> 00:08:52,927
Was?
88
00:08:54,557 --> 00:08:55,597
Sarada.
89
00:08:55,867 --> 00:08:58,857
Wir wollten gerade eine
kleine Reise unternehmen.
90
00:08:58,857 --> 00:09:01,647
Ich überbringe
es gerne dem Siebten.
91
00:09:01,947 --> 00:09:03,987
Ist doch kein Ding,
oder, Chocho?
92
00:09:03,987 --> 00:09:05,357
Ist mir eigentlich wumpe …
93
00:09:05,747 --> 00:09:07,587
Wie viel krieg ich
denn dann davon ab?
94
00:09:07,587 --> 00:09:08,397
Lasst mal.
95
00:09:08,397 --> 00:09:09,127
Schon gut.
96
00:09:09,707 --> 00:09:12,367
Das geht ungeöffnet zurück zu Mama.
97
00:09:13,117 --> 00:09:17,127
Soll er ihr erklären, warum sie
ihm überhaupt immer die Dinger packt.
98
00:09:21,847 --> 00:09:22,877
Was willst du?
99
00:09:23,297 --> 00:09:25,377
Ich sagte, dass ich
es ihm überbringe.
100
00:09:26,097 --> 00:09:27,887
Gib endlich Ruhe.
101
00:09:30,197 --> 00:09:33,557
Wenn ihr euch nicht einig werdet,
kann ich es auch gerne mampfen.
102
00:09:34,507 --> 00:09:36,887
Komm mal bitte
kurz mit zur Seite.
103
00:09:38,327 --> 00:09:39,637
Stehst du auf mich?
104
00:09:40,227 --> 00:09:42,897
Deine Krankheit ist wohl
weiter vorangeschritten.
105
00:09:45,907 --> 00:09:48,407
Kümmere dich um
deinen eigenen Kram.
106
00:09:48,707 --> 00:09:52,407
Wenn du doch weißt, wer es ihm bringt,
wo ist da das Problem?
107
00:09:52,737 --> 00:09:55,787
Und ich werde es zu ihm bringen.
108
00:09:59,417 --> 00:10:01,567
Dafür bürge ich.
109
00:10:01,567 --> 00:10:05,317
Das Lunchpaket, dass deine Mutter
für den Siebten gemacht hat, …
110
00:10:06,067 --> 00:10:07,677
wird nicht umsonst gewesen sein!
111
00:10:08,057 --> 00:10:10,177
Warum bist du da so hartnäckig?
112
00:10:11,407 --> 00:10:14,677
Bei einem Lunchpaket geht
es nicht nur um das Essen.
113
00:10:15,297 --> 00:10:19,287
Man merkt, wie wichtig die Person
für einen ist, die es für einen gemacht hat.
114
00:10:33,867 --> 00:10:36,197
Was geht denn bei dir?
115
00:10:39,067 --> 00:10:41,647
Naruto hat sich zum
Shikoro-Bergpass aufgemacht.
116
00:10:41,647 --> 00:10:43,577
Boruto, gib es ihr.
117
00:10:45,417 --> 00:10:46,827
Schon kapiert.
118
00:10:47,617 --> 00:10:48,827
Hier!
119
00:10:51,867 --> 00:10:53,587
Ich werde es ihm ganz
sicher überbringen.
120
00:10:54,177 --> 00:10:55,047
Gut.
121
00:10:56,727 --> 00:10:58,267
Lass uns gehen, Chocho.
122
00:10:58,267 --> 00:10:59,967
Oh! Okay!
123
00:11:02,037 --> 00:11:04,967
Das Bleichgesicht scheint
auf mich zu fliegen.
124
00:11:04,967 --> 00:11:06,657
Aber das kann der knicken.
125
00:11:08,697 --> 00:11:09,977
Endlich treffe ich ihn …
126
00:11:10,967 --> 00:11:11,977
Meinen Papa.
127
00:11:17,207 --> 00:11:18,467
Die ist ja schräg drauf.
128
00:11:31,517 --> 00:11:33,237
Sie haben sich in Bewegung gesetzt.
129
00:11:34,877 --> 00:11:37,247
Ich konnte es auch sehen.
130
00:11:37,247 --> 00:11:40,217
Deine nächste Aufgabe, Shin.
131
00:11:40,217 --> 00:11:42,377
Bring mir die Tochter
von dem Kerl.
132
00:11:44,747 --> 00:11:45,837
Genau wie du …
133
00:11:46,567 --> 00:11:50,087
trägt das Mädchen mit Brille
das Uchiha-Wappen.
134
00:11:50,087 --> 00:11:54,127
Sie wird uns in vielerlei
Hinsicht von Nutzen sein.
135
00:11:58,097 --> 00:12:00,087
Wenn du so schnell rennst,
136
00:12:00,087 --> 00:12:01,597
wird im Lunchpaket
137
00:12:01,597 --> 00:12:03,897
alles kreuz und quer liegen.
138
00:12:03,897 --> 00:12:06,417
Lass es uns doch einfach
gemeinsam verspachteln.
139
00:12:07,107 --> 00:12:09,637
Wenn wir uns nicht beeilen,
holen wir ihn nie ein!
140
00:12:09,637 --> 00:12:13,107
Und wo wäre denn der Sinn,
wenn wir es einfach selbst futtern?
141
00:12:17,807 --> 00:12:19,497
Ich bin kaputt.
142
00:12:19,887 --> 00:12:21,327
Ich lauf keinen Meter mehr.
143
00:12:22,117 --> 00:12:24,377
Wenn du nicht laufen kannst,
rolle ich dich hin!
144
00:12:24,377 --> 00:12:25,847
Guter Plan!
145
00:12:36,897 --> 00:12:38,377
Diese Augen …
146
00:12:38,377 --> 00:12:40,267
Wer bist du?
147
00:12:40,767 --> 00:12:42,637
Shin Uchiha.
148
00:12:43,987 --> 00:12:45,667
Der Uchiha-Klan
149
00:12:45,667 --> 00:12:48,647
sollte eigentlich nur noch
aus mir und Papa bestehen.
150
00:12:51,607 --> 00:12:52,737
Komm mit mir.
151
00:12:54,667 --> 00:12:56,487
Und wenn ich ablehne?
152
00:12:57,017 --> 00:12:58,487
Vater hat es mir befohlen.
153
00:12:58,887 --> 00:13:00,557
Ich soll dich zu ihm bringen.
154
00:13:00,557 --> 00:13:02,377
Sein Wort ist Befehl.
155
00:13:09,637 --> 00:13:10,877
Dann muss ich dich entführen.
156
00:13:10,877 --> 00:13:12,127
Was?!
157
00:13:12,127 --> 00:13:14,627
Was habt ihr vor,
wenn ihr mich entführt habt?
158
00:13:21,837 --> 00:13:22,517
Chocho!
159
00:13:24,017 --> 00:13:25,767
Jutsu der Teilverdopplung!
160
00:13:32,297 --> 00:13:34,047
Dich brauche ich nicht.
161
00:13:39,637 --> 00:13:41,287
Für einen Streit unter Kindern …
162
00:13:41,947 --> 00:13:43,787
scheint mir das etwas übertrieben.
163
00:13:44,067 --> 00:13:45,657
Siebter!
164
00:13:45,657 --> 00:13:47,827
Die Kinder aus meinem Dorf
165
00:13:47,827 --> 00:13:50,797
hielt ich eigentlich
immer für diszipliniert.
166
00:13:54,517 --> 00:13:55,797
Das Sharingan.
167
00:13:56,067 --> 00:13:57,417
Verstehe.
168
00:13:57,417 --> 00:13:58,547
Du bist es also.
169
00:13:59,007 --> 00:14:01,557
So ganz ohne Anstrengung
hat er mich …
170
00:14:01,557 --> 00:14:04,557
Nimm’s mir nicht krumm, aber ich
muss dich in Gewahrsam nehmen.
171
00:14:05,197 --> 00:14:07,387
Ich habe viele Fragen an dich.
172
00:14:10,407 --> 00:14:11,607
Alles klar.
173
00:14:12,197 --> 00:14:13,977
Sogar das Mangekyo-Sharingan
besitzt er.
174
00:14:16,317 --> 00:14:19,657
Na, dann darf ich keine Rücksicht
walten lassen.
175
00:14:26,357 --> 00:14:28,447
Fernsteuerung von Waffen.
176
00:14:28,907 --> 00:14:29,917
Das ist also
177
00:14:29,917 --> 00:14:31,917
deine Kraft.
178
00:14:32,487 --> 00:14:33,877
Naruto.
179
00:14:33,877 --> 00:14:35,917
Nach so langer Zeit
mal wieder etwas Action?
180
00:14:36,377 --> 00:14:37,927
Nur ein bisschen!
181
00:14:44,287 --> 00:14:46,347
S-Sarada.
182
00:14:46,347 --> 00:14:49,947
Ist das das, was sich im Körper
des Siebten befinden soll?
183
00:14:50,587 --> 00:14:51,847
Ja.
184
00:14:51,847 --> 00:14:54,497
Das die Kraft des Kyubis,
eines Bijus.
185
00:14:55,127 --> 00:14:56,437
Nur nicht übertreiben.
186
00:14:57,607 --> 00:14:59,447
Lästiger geht es nicht mehr.
187
00:15:05,577 --> 00:15:07,957
Was ist das für
ein immenses Chakra?
188
00:15:07,957 --> 00:15:10,847
Das ist …
Solch eine Präzision …
189
00:15:14,467 --> 00:15:16,907
Dem Angriff bist
du gut ausgewichen.
190
00:15:16,907 --> 00:15:18,467
Hast ordentlich trainiert.
191
00:15:20,727 --> 00:15:22,567
Krass.
192
00:15:22,567 --> 00:15:25,507
Mir war klar, dass der Siebte
übelst mächtig ist, …
193
00:15:25,797 --> 00:15:29,097
aber dass er bei ’nem echten Kampf
so sehr abgeht, wusste ich nicht.
194
00:15:29,417 --> 00:15:31,817
Diese geschmeidige Haltung …
195
00:15:31,817 --> 00:15:33,147
Vielleicht …
196
00:15:35,857 --> 00:15:39,867
Das ist der stärkste
Shinobi unserer Zeit.
197
00:15:39,867 --> 00:15:42,867
Die Kraft des Kyubis
vom Siebten Hokage.
198
00:15:42,867 --> 00:15:45,657
Dass ich sie mit diesem Auge
zu Gesicht bekomme,
199
00:15:45,657 --> 00:15:47,617
ist eine ungeahnte Ernte.
200
00:15:49,427 --> 00:15:51,377
Zieh dich für
den Moment zurück, Shin.
201
00:15:51,377 --> 00:15:54,397
Allein wirst du mit solch
einem Gegner nicht fertig.
202
00:16:02,627 --> 00:16:03,637
Er ist verschwunden!
203
00:16:03,637 --> 00:16:06,137
Ein Raum-Zeit-Ninjutsu.
204
00:16:13,387 --> 00:16:14,697
Das war’s dann wohl.
205
00:16:14,697 --> 00:16:15,547
Ähm …
206
00:16:16,407 --> 00:16:20,377
Wäre es vielleicht möglich,
dass du mein wahrer Papa bist?
207
00:16:20,377 --> 00:16:21,107
Hä?!
208
00:16:21,107 --> 00:16:22,657
Wie kommst du da jetzt drauf?
209
00:16:27,497 --> 00:16:29,117
Das fühlt sich falsch an.
210
00:16:30,327 --> 00:16:32,997
Okay, was versuchst
du mir damit zu sagen?
211
00:16:33,447 --> 00:16:36,147
Was war das bloß
eben für ein Kerl?
212
00:16:36,147 --> 00:16:40,047
Eigentlich geht’s bei der Reise
doch darum, meinen Papa zu finden.
213
00:16:40,437 --> 00:16:43,627
Aber jetzt bin ich die holde Maid,
auf die es jeder abgesehen hat?
214
00:16:43,627 --> 00:16:44,847
Nö.
215
00:16:44,847 --> 00:16:47,267
Nicht auf dich hat
man es abgesehen,
216
00:16:47,267 --> 00:16:49,917
sondern wahrscheinlich
auf Sarada.
217
00:16:49,917 --> 00:16:50,637
Hä?
218
00:16:51,637 --> 00:16:54,027
Was waren das für Typen?
219
00:16:54,787 --> 00:16:56,687
Sie gaben sich als Uchiha aus.
220
00:17:02,747 --> 00:17:05,527
Mach du dir mal keinen Kopf.
221
00:17:05,527 --> 00:17:07,527
Ich beschütz dich
schon vor denen.
222
00:17:13,037 --> 00:17:14,677
Na schön.
223
00:17:14,677 --> 00:17:17,787
Gerade kann ich euch nicht
allein zurück ins Dorf schicken.
224
00:17:18,197 --> 00:17:20,277
Also folgt mir bitte.
225
00:17:20,277 --> 00:17:22,407
Das wird der
sicherste Weg sein.
226
00:17:22,407 --> 00:17:24,547
Wie kommen mit dir? Geil!
227
00:17:25,187 --> 00:17:29,017
Ich wollte mich eigentlich nach so
langer Zeit mal wieder mit Sasuke treffen.
228
00:17:29,637 --> 00:17:33,387
Der wird sich sicherlich freuen,
wenn du auch dabei bist, Sarada.
229
00:17:36,187 --> 00:17:38,117
Ach ja.
230
00:17:38,117 --> 00:17:40,067
Das wollte ich überbringen.
231
00:17:40,067 --> 00:17:41,427
Sieh mal an!
232
00:17:50,957 --> 00:17:53,497
Danke für eure Mühe.
233
00:17:58,167 --> 00:17:59,957
Das war doch mal lecker.
234
00:18:00,567 --> 00:18:03,597
Noch mal danke,
dass ihr es mir gebracht habt.
235
00:18:03,597 --> 00:18:06,767
Nicht doch.
Boruto gebührt der Dank.
236
00:18:07,637 --> 00:18:08,387
Ja.
237
00:18:08,387 --> 00:18:10,507
Saradas Papa …
238
00:18:10,827 --> 00:18:14,727
Eigentlich wollten wir auf
der Reise meinen Papa finden.
239
00:18:15,587 --> 00:18:17,727
Wohin ist Choji
denn verschwunden?
240
00:18:17,727 --> 00:18:20,107
Wie ist denn dein Paps
so unterwegs, Sarada?
241
00:18:20,107 --> 00:18:22,727
Ich hab ihn nicht
einmal gesehen.
242
00:18:24,067 --> 00:18:25,277
Ich erinnere mich nicht.
243
00:18:26,717 --> 00:18:27,887
Stimmt.
244
00:18:27,887 --> 00:18:31,137
Er war ja all die Zeit auf Reisen.
245
00:18:34,867 --> 00:18:36,157
Ach ja.
246
00:18:36,157 --> 00:18:37,867
Dann will ich ihn dir
mal beschreiben.
247
00:18:39,707 --> 00:18:42,907
Auf der Akademie kam er
bei den Mädchen super gut an.
248
00:18:42,907 --> 00:18:44,647
Genau wie ich.
249
00:18:44,647 --> 00:18:47,347
Außerdem war er ein
ziemlich heißer Kerl.
250
00:18:47,347 --> 00:18:48,877
Genau wie ich.
251
00:18:49,397 --> 00:18:53,177
Zudem gehörte sein Ninjutsu
zur unangefochtetenen Spitze!
252
00:18:53,177 --> 00:18:54,887
Genau wie meins.
253
00:18:54,887 --> 00:18:57,427
Es kann doch nur einer
unangefochten sein.
254
00:18:57,427 --> 00:18:59,077
Da ist doch was faul.
255
00:19:00,267 --> 00:19:01,507
Da fällt mir ein …
256
00:19:01,507 --> 00:19:04,797
Er ist ein ungeselliger Einzelgänger,
eingebildet und gemein.
257
00:19:04,797 --> 00:19:06,777
Ganz anders als ich.
258
00:19:09,327 --> 00:19:10,777
Kurzum …
259
00:19:11,187 --> 00:19:13,327
ist er mein Rivale!
260
00:19:13,817 --> 00:19:15,787
Das hat sich bis heute
nicht verändert!
261
00:19:16,947 --> 00:19:17,787
Sarada …
262
00:19:18,137 --> 00:19:20,327
Als ich dich vorhin sah,
263
00:19:20,327 --> 00:19:23,787
hast du mich unglaublich an den Sasuke
und die Sakura von damals erinnert.
264
00:19:23,787 --> 00:19:24,927
Was?
265
00:19:24,927 --> 00:19:27,567
Sasuke hat zwar
keine Brille getragen,
266
00:19:27,567 --> 00:19:30,797
aber der Ausdruck in
deinen Augen hat völlig gepasst.
267
00:19:31,207 --> 00:19:35,657
Aber vom ganzen Erscheinungsbild
kommst du wohl eher nach Sakura.
268
00:19:35,657 --> 00:19:38,427
Wenn du wütend bist, mach ich mir
genauso ins Hemd wie bei deiner Mutter.
269
00:19:39,687 --> 00:19:41,317
Ruhig Blut.
270
00:19:41,317 --> 00:19:44,817
Egal wie viel Weg zwischen euch liegt,
wie lange ihr euch nicht gesehen habt,
271
00:19:44,817 --> 00:19:48,417
nichts ändert etwas daran,
dass ihr Vater und Tochter seid.
272
00:19:51,907 --> 00:19:54,827
Chocho, dein Gesicht kommt
ebenso ganz nach Karui,
273
00:19:54,827 --> 00:19:57,197
obwohl dein Körperbau eher
dem Choji von damals ähnelt.
274
00:19:58,007 --> 00:19:59,737
Der Fleischbomben…
275
00:19:59,737 --> 00:20:00,987
Wie soll ich sagen?
276
00:20:01,877 --> 00:20:03,577
In der Nähe des Siebten zu sein, …
277
00:20:02,617 --> 00:20:03,577
Alles in Ordnung?
278
00:20:03,967 --> 00:20:06,087
Was soll schon sein?
279
00:20:07,517 --> 00:20:09,627
gibt mir ein Gefühl
von Sicherheit.
280
00:20:26,877 --> 00:20:28,607
Ich kann ihn sehen.
281
00:20:28,937 --> 00:20:32,107
Dieser Turm ist der Treffpunkt
mit Sasuke.
282
00:20:34,617 --> 00:20:36,167
Ich kann nicht mehr!
283
00:20:36,167 --> 00:20:38,117
Lasst uns ’ne Pause einlegen!
284
00:20:38,717 --> 00:20:42,227
Muss wohl. Aber nur
kurz zum Verschnaufen.
285
00:20:42,227 --> 00:20:43,117
Och Menno …
286
00:20:43,877 --> 00:20:46,067
Der Turm ist doch
schon in Sichtweite.
287
00:20:47,417 --> 00:20:48,647
Lass gut sein.
288
00:20:48,647 --> 00:20:50,167
Leg dein Gepäck auch ab.
289
00:20:51,827 --> 00:20:52,907
Jawohl.
290
00:20:55,917 --> 00:20:57,127
Ähm …
291
00:20:57,127 --> 00:20:58,927
I-Ich müsste mal kurz austreten.
292
00:21:01,107 --> 00:21:03,247
Lauf nur nicht zu weit weg.
293
00:21:05,197 --> 00:21:06,037
Jawohl.
294
00:21:09,837 --> 00:21:12,107
Nur noch ein kleines Stück zu Papa.
295
00:21:12,107 --> 00:21:13,647
Endlich treffe ich ihn.
296
00:21:16,137 --> 00:21:17,017
Papa.
297
00:22:02,577 --> 00:22:02,787
Pa…
298
00:22:02,787 --> 00:22:05,077
Ihr habt mich also gefunden.
299
00:22:07,987 --> 00:22:09,707
Bist du einer
seiner Kameraden?
300
00:23:43,097 --> 00:24:13,787
{\an7}Vorschau
301
00:23:45,967 --> 00:23:49,097
Naruto, was hat
das zu bedeuten?
302
00:23:49,417 --> 00:23:51,507
Wieso hast du Kinder
im Schlepptau?
303
00:23:51,507 --> 00:23:53,227
Ich wollte dich treffen!
304
00:23:53,227 --> 00:23:55,567
Warum lebst du nicht
an der Seite von Mama?
305
00:23:55,567 --> 00:23:58,397
Ist es dir egal, wenn du das Gesicht
deiner Tochter vergisst?
306
00:23:58,397 --> 00:24:01,777
Wo steckst du und was
treibst du die ganze Zeit?!
307
00:24:01,777 --> 00:24:05,407
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
308
00:24:05,407 --> 00:24:06,907
„Sasuke und Sarada“.
309
00:24:05,527 --> 00:24:13,467
{\an3}Sasuke und Sarada
310
00:24:07,677 --> 00:24:10,657
Das geht dich rein gar nichts an!