1
00:00:52,567 --> 00:00:53,867
Tu...
2
00:00:54,637 --> 00:00:55,347
chi sei?!
3
00:01:18,147 --> 00:01:19,567
Senti, mamma,
4
00:01:20,297 --> 00:01:22,297
sei davvero la moglie di mio padre?
5
00:01:22,557 --> 00:01:23,467
Oggi...
6
00:01:24,627 --> 00:01:26,297
sei strana, lo sai?
7
00:01:27,337 --> 00:01:29,827
L'unica cosa strana, qui,
è la relazione tra voi due, o sbaglio?
8
00:01:29,827 --> 00:01:33,677
E visto che sei la mia migliore amica,
ho un favore da domandarti.
9
00:01:33,677 --> 00:01:35,277
Posso chiedertelo?
10
00:01:35,277 --> 00:01:36,307
Un favore?
11
00:01:36,307 --> 00:01:37,607
Io...
12
00:01:37,607 --> 00:01:39,977
sto pensando di mettermi in viaggio.
13
00:01:39,977 --> 00:01:42,597
Un viaggio alla scoperta dei miei veri genitori.
14
00:01:42,597 --> 00:01:44,797
Verrai anche tu, vero, Sarada?
15
00:01:44,797 --> 00:01:47,357
Ma questa... è un'idea geniale!
16
00:01:47,357 --> 00:01:51,127
Ci vediamo dopo,
quando avremo preparato i bagagli, ok?
17
00:01:51,127 --> 00:01:53,357
Hai capito?
18
00:01:53,357 --> 00:01:54,827
Il Settimo Hokage
19
00:01:54,827 --> 00:01:57,607
saprà sicuramente dove si trova mio padre.
20
00:03:35,357 --> 00:03:39,417
Sala
dell'Hokage
21
00:03:35,357 --> 00:03:39,417
Sala
dell'Hokage
22
00:03:46,797 --> 00:03:52,007
{\an3}Il ragazzo dello Sharingan
23
00:03:52,007 --> 00:03:53,157
Shikamaru...
24
00:03:53,157 --> 00:03:56,487
quanti coprifronte
sarebbe meglio ordinare?
25
00:03:56,487 --> 00:03:59,027
Me ne occupo io di queste cose,
26
00:03:59,027 --> 00:04:00,147
tu devi...
27
00:04:03,177 --> 00:04:04,777
È il falco di Sasuke.
28
00:04:07,687 --> 00:04:08,957
Ma guarda questo...
29
00:04:08,957 --> 00:04:11,327
resta sempre fedele alla vecchia maniera, eh?
30
00:04:11,327 --> 00:04:13,127
La missione di Sasuke
31
00:04:13,127 --> 00:04:16,257
si svolge per l'ottanta per cento in posti
dove non puoi nemmeno ricaricare una batteria.
32
00:04:16,257 --> 00:04:17,757
Nulla di strano...
33
00:04:19,617 --> 00:04:20,717
Ma questo...
34
00:04:24,417 --> 00:04:25,717
Che c'è, Naruto?
35
00:04:26,557 --> 00:04:29,757
Mi sembrava di averti detto
che sono in ferie adesso, no?
36
00:04:34,737 --> 00:04:35,807
Capisco.
37
00:04:36,847 --> 00:04:39,197
Se ha davvero uno Sharingan...
38
00:04:39,587 --> 00:04:41,197
Per quanto sembri assurdo,
39
00:04:41,747 --> 00:04:43,767
o è un altro membro sopravvissuto degli Uchiha...
40
00:04:43,767 --> 00:04:45,047
oppure...
41
00:04:45,437 --> 00:04:48,567
è legato a loro in qualche modo.
Non c'è altra spiegazione.
42
00:04:55,597 --> 00:04:57,807
Il confronto è terminato?
43
00:04:59,107 --> 00:05:01,597
Come ti è sembrato Sasuke Uchiha?
44
00:05:02,057 --> 00:05:03,757
Quell'uomo... è forte.
45
00:05:04,417 --> 00:05:06,337
Estremamente forte.
46
00:05:07,007 --> 00:05:10,327
La sua vera forza è tutt'altra cosa...
47
00:05:10,327 --> 00:05:13,897
La forza del suo Sharingan, intendo...
48
00:05:14,557 --> 00:05:15,897
Sharingan?
49
00:05:17,057 --> 00:05:17,927
Quell'uomo...
50
00:05:17,927 --> 00:05:19,487
ha ucciso Itachi.
51
00:05:19,487 --> 00:05:21,607
Questo è imperdonabile. Lo ucciderò.
52
00:05:21,607 --> 00:05:22,627
Esatto.
53
00:05:22,627 --> 00:05:23,827
Sasuke...
54
00:05:23,827 --> 00:05:27,247
Proprio lui è la macchia che infanga l'onore
del fiero clan degli Uchiha.
55
00:05:27,247 --> 00:05:30,237
Il vero erede degno dello Sharingan
56
00:05:30,237 --> 00:05:31,907
non è lui.
57
00:05:39,267 --> 00:05:41,497
Se sapremo qualcosa in più, ti contatteremo.
58
00:05:43,837 --> 00:05:46,627
Non mi resta che
chiedergli i dettagli di persona.
59
00:05:46,947 --> 00:05:47,827
A ogni modo,
60
00:05:47,827 --> 00:05:50,077
la priorità è incontrare Sasuke!
61
00:05:53,927 --> 00:05:56,307
Lascerò al Villaggio un mio clone
62
00:05:56,307 --> 00:05:58,527
e andrò direttamente io a incontrarlo.
63
00:05:58,527 --> 00:06:01,567
La scintilla ormai è diventata
un incendio troppo grosso...
64
00:06:02,087 --> 00:06:03,287
Farai meglio a sbrigarti.
65
00:06:46,397 --> 00:06:47,577
Bene!
66
00:06:52,567 --> 00:06:54,007
Ti affido il Villaggio
67
00:06:54,007 --> 00:06:55,357
e tutto il resto.
68
00:06:55,357 --> 00:06:56,397
Sì.
69
00:07:04,727 --> 00:07:07,377
Scusa il ritardo, Sarada!
70
00:07:07,377 --> 00:07:08,927
Ma come,
71
00:07:08,927 --> 00:07:10,807
sei più pronta a partire di me?
72
00:07:10,807 --> 00:07:12,087
Chocho...
73
00:07:12,087 --> 00:07:14,087
Quanti bagagli ti sei portata?
74
00:07:15,177 --> 00:07:18,407
Certo, il viaggio si prospetta lungo...
75
00:07:19,767 --> 00:07:20,467
Guarda!
76
00:07:20,977 --> 00:07:22,857
Sono pronta a ogni evenienza!
77
00:07:22,857 --> 00:07:24,697
Già, vedo...
78
00:07:24,697 --> 00:07:25,987
Fantastico...
79
00:07:25,987 --> 00:07:30,357
Devo assolutamente trovare il mio vero padre.
80
00:07:40,397 --> 00:07:42,287
Guarisci presto.
81
00:07:43,137 --> 00:07:47,417
Lui mi ha salvato la vita, quel macho strafigo...
82
00:07:48,437 --> 00:07:52,627
Il mio vero padre è per forza lui,
ne sono sicura!
83
00:07:56,127 --> 00:07:57,797
Allora io mi avvio!
84
00:08:04,117 --> 00:08:06,137
Scusati tu con Boruto al posto mio.
85
00:08:09,527 --> 00:08:11,517
Quello è l'Hokage, no?
86
00:08:11,517 --> 00:08:13,617
Sta partendo anche lui?
87
00:08:14,657 --> 00:08:15,567
Che fai?!
88
00:08:18,417 --> 00:08:19,527
Ahia...
89
00:08:21,257 --> 00:08:23,597
Scusami... Tutto bene?
90
00:08:23,597 --> 00:08:26,207
Perché stai facendo tutto tu?
91
00:08:26,207 --> 00:08:28,327
Anzi... sei arrabbiata, vero?
92
00:08:31,837 --> 00:08:33,777
Siete in ritardo di pochissimo.
93
00:08:36,867 --> 00:08:39,817
Ecco a cosa si riferiva quando
mi ha detto di scusarmi al posto suo.
94
00:08:42,467 --> 00:08:44,217
Andiamocene, Mitsuki.
95
00:08:44,217 --> 00:08:46,367
Se lo inseguissimo,
riusciremmo a portarglielo, no?
96
00:08:46,367 --> 00:08:47,427
Boruto!
97
00:08:48,437 --> 00:08:52,067
Gli porto io il pranzo, se vuoi!
98
00:08:54,567 --> 00:08:55,607
Sarada?!
99
00:08:55,607 --> 00:08:58,787
Stiamo partendo per un viaggetto,
100
00:08:58,787 --> 00:09:01,667
per cui visto che ci siamo,
potremmo consegnarlo al Settimo Hokage.
101
00:09:01,667 --> 00:09:03,957
Vero, Chocho, non è un problema?
102
00:09:03,957 --> 00:09:05,837
Per me nessun problema,
103
00:09:05,837 --> 00:09:07,377
ma ce n'è uno anche per me?
104
00:09:07,677 --> 00:09:09,047
No, non importa.
105
00:09:09,637 --> 00:09:12,377
Lo riporto a casa e
lo dico chiaro e tondo alla mamma.
106
00:09:13,237 --> 00:09:17,117
Sapeva che la mamma glielo stava preparando
e si è comportato comunque così...
107
00:09:21,917 --> 00:09:22,877
Ma che vuoi?
108
00:09:23,407 --> 00:09:25,367
Ho detto che glielo porto io.
109
00:09:26,097 --> 00:09:27,887
Ti ho detto che non importa, no?
110
00:09:30,277 --> 00:09:33,687
Se non vi serve, me lo mangio io, eh?
111
00:09:34,487 --> 00:09:36,897
Tu vieni un attimo con me.
112
00:09:38,317 --> 00:09:39,487
Cos'è?! Vuoi dichiararti?
113
00:09:40,207 --> 00:09:42,897
Vedo che la tua sindrome continua, eh?
114
00:09:45,887 --> 00:09:48,407
E io ti ho detto che non serve che lo faccia.
115
00:09:48,407 --> 00:09:52,407
Se già conosce la persona che glielo consegna,
non esiterà a prenderlo, no?
116
00:09:52,407 --> 00:09:53,797
In questo caso...
117
00:09:53,797 --> 00:09:55,777
posso consegnarglielo io!
118
00:09:59,737 --> 00:10:01,457
Glielo consegnerò a ogni costo,
119
00:10:01,457 --> 00:10:05,237
quel pranzo preparato esclusivamente
per lui da tua madre.
120
00:10:06,087 --> 00:10:07,677
Non lascerò che vada sprecato!
121
00:10:08,227 --> 00:10:10,177
Com'è che ci tieni tanto?
122
00:10:11,397 --> 00:10:12,797
Il bento...
123
00:10:12,797 --> 00:10:14,697
non è solo qualcosa che si mangia, no?
124
00:10:15,277 --> 00:10:19,297
Quando lo mangi, pensi anche a quanto sia speciale
chi te lo ha preparato.
125
00:10:33,887 --> 00:10:36,197
Ma che ti prende, si può sapere?
126
00:10:39,077 --> 00:10:41,557
Naruto è diretto verso le montagne.
127
00:10:41,557 --> 00:10:43,557
Boruto, dallo a lei.
128
00:10:45,387 --> 00:10:46,507
Ho capito, uffa.
129
00:10:47,267 --> 00:10:48,827
Tieni.
130
00:10:51,827 --> 00:10:53,597
Glielo consegnerò costi quel che costi.
131
00:10:56,687 --> 00:10:58,227
Andiamo, Chocho!
132
00:11:01,877 --> 00:11:04,977
A quanto pare sembra che io gli piaccia...
133
00:11:04,977 --> 00:11:06,477
Ma ci pensi? Che orrore!
134
00:11:08,597 --> 00:11:09,987
Finalmente riuscirò a incontrarti!
135
00:11:10,907 --> 00:11:11,987
Papà!
136
00:11:17,267 --> 00:11:18,477
Che tipa assurda.
137
00:11:31,557 --> 00:11:32,987
Si è mossa, eh?
138
00:11:34,867 --> 00:11:35,907
L'ho vista
139
00:11:35,907 --> 00:11:36,887
anche io.
140
00:11:37,487 --> 00:11:38,867
Ecco il tuo prossimo compito,
141
00:11:38,867 --> 00:11:40,037
Shin.
142
00:11:40,037 --> 00:11:42,367
Portami sua figlia.
143
00:11:44,797 --> 00:11:45,837
La ragazza con gli occhiali
144
00:11:46,597 --> 00:11:49,757
che porta come te sulla schiena
il simbolo degli Uchiha.
145
00:11:50,157 --> 00:11:51,447
Quella ragazza
146
00:11:51,447 --> 00:11:54,157
potrebbe esserci molto utile.
147
00:11:58,117 --> 00:12:01,497
Se corri così in fretta,
il cibo dentro la scatola
148
00:12:01,497 --> 00:12:03,897
si ridurrà in poltiglia!
149
00:12:03,897 --> 00:12:06,477
Tanto valeva mangiarselo!
150
00:12:07,127 --> 00:12:09,637
Se non ci sbrighiamo,
non faremo in tempo a raggiungerlo!
151
00:12:09,637 --> 00:12:13,107
ìMa soprottutto... che senso ha se non lo mangia lui?
152
00:12:17,897 --> 00:12:19,427
Non ce la faccio più...
153
00:12:19,977 --> 00:12:21,307
Non riesco a correre...
154
00:12:21,307 --> 00:12:24,387
Se non riesci a correre,
allora vienimi dietro rotolando!
155
00:12:24,387 --> 00:12:25,597
Sarada!
156
00:12:36,837 --> 00:12:37,927
Quegli occhi...
157
00:12:38,577 --> 00:12:40,277
Tu... chi sei?
158
00:12:40,757 --> 00:12:41,597
Uchiha...
159
00:12:42,117 --> 00:12:42,647
Shin.
160
00:12:44,037 --> 00:12:45,657
Nel clan Uchiha
161
00:12:45,657 --> 00:12:48,647
ormai ci siamo solo io e mio padre,
come sarebbe possibile?
162
00:12:51,617 --> 00:12:52,757
Vieni con me.
163
00:12:54,457 --> 00:12:56,507
E se... ti dicessi che non voglio?
164
00:12:56,957 --> 00:12:58,727
L'ha detto mio padre.
165
00:12:58,727 --> 00:13:00,467
Ha detto di portarti da lui.
166
00:13:00,467 --> 00:13:02,387
E lo farò ad ogni costo.
167
00:13:04,787 --> 00:13:05,957
Catena
168
00:13:09,077 --> 00:13:10,897
A costo di rapirti.
169
00:13:12,017 --> 00:13:14,637
E cosa farai, dopo avermi rapita?
170
00:13:21,867 --> 00:13:22,517
Chocho!
171
00:13:24,007 --> 00:13:26,517
Tecnica dell'Espansione Parziale!
172
00:13:32,167 --> 00:13:34,027
Tu non mi servi!
173
00:13:39,527 --> 00:13:41,287
Per essere una lite tra bambini
174
00:13:41,897 --> 00:13:43,797
forse state un po' esagerando, no?
175
00:13:43,797 --> 00:13:45,187
Settimo Hokage?!
176
00:13:45,667 --> 00:13:47,757
Ma credo che i bambini del mio Villaggio
177
00:13:47,757 --> 00:13:50,797
siano troppo educati per farlo.
178
00:13:54,507 --> 00:13:55,797
Lo Sharingan?
179
00:13:56,097 --> 00:13:57,297
Capisco...
180
00:13:57,297 --> 00:13:58,557
Sei...
181
00:13:59,037 --> 00:14:01,577
Mi ha sollevato senza il minimo sforzo!
182
00:14:01,577 --> 00:14:04,577
Scusami, ma dovrò fermarti.
183
00:14:05,077 --> 00:14:07,437
Voglio farti un bel po' di domande.
184
00:14:10,257 --> 00:14:11,607
Lo immaginavo...
185
00:14:12,177 --> 00:14:13,987
Ha persino lo Sharingan Ipnotico...
186
00:14:17,597 --> 00:14:19,577
Non posso andarci piano nemmeno io.
187
00:14:26,397 --> 00:14:28,237
Controlli le armi da lontano...
188
00:14:28,827 --> 00:14:29,927
Allora è questo
189
00:14:29,927 --> 00:14:31,517
il tuo potere?
190
00:14:32,577 --> 00:14:33,787
Naruto...
191
00:14:33,787 --> 00:14:35,927
vuoi lasciarti andare
dopo tutto questo tempo?
192
00:14:36,497 --> 00:14:37,927
Solo un pochino, sì.
193
00:14:44,227 --> 00:14:45,827
Sa-Sarada...
194
00:14:46,387 --> 00:14:49,947
Questo è quello che si nasconde
dentro il Settimo Hokage?
195
00:14:51,767 --> 00:14:54,497
Il Cercoterio...
Questo è il potere dell'Enneacoda!
196
00:14:55,107 --> 00:14:56,437
Datti una regolata, ok?
197
00:14:57,457 --> 00:14:59,447
Che gran rottura che sei...
198
00:15:05,537 --> 00:15:07,957
Ma è un chakra immenso!
199
00:15:08,227 --> 00:15:08,947
E riesce...
200
00:15:08,947 --> 00:15:11,347
a manovrarlo con tanta precisione!
201
00:15:14,497 --> 00:15:16,887
Sei stato bravo a scansarlo.
202
00:15:16,887 --> 00:15:18,477
Hai un'ottima preparazione.
203
00:15:20,537 --> 00:15:22,537
Che figata!
204
00:15:22,537 --> 00:15:25,527
Sapevo che il Settimo Hokage era fortissimo,
205
00:15:25,527 --> 00:15:28,947
ma non che fosse
così pazzesco in combattimento!
206
00:15:29,577 --> 00:15:31,857
Quella sua figura così imponente...
207
00:15:31,857 --> 00:15:33,137
Non ditemi che...
208
00:15:35,857 --> 00:15:39,857
Quindi questa è la forza di colui
che si narra sia il ninja più forte al momento.
209
00:15:39,857 --> 00:15:42,877
Il potere dell'Enneacoda del Settimo Hokage!
210
00:15:42,877 --> 00:15:45,627
Poterlo ammirare con i miei occhi,
211
00:15:45,627 --> 00:15:47,627
è stato un bonus inaspettato.
212
00:15:49,437 --> 00:15:51,337
Ritiriamoci per il momento, Shin.
213
00:15:51,337 --> 00:15:54,387
Non è un avversario che puoi affrontare da solo.
214
00:16:02,637 --> 00:16:03,627
Sono spariti?
215
00:16:03,627 --> 00:16:05,767
Una tecnica spaziotemporale?
216
00:16:13,277 --> 00:16:14,577
Sono arrivati sin qui?
217
00:16:14,577 --> 00:16:15,397
Scusi...
218
00:16:16,407 --> 00:16:17,397
ma per caso,
219
00:16:17,397 --> 00:16:20,307
lei è il mio vero padre, Settimo Hokage?
220
00:16:21,147 --> 00:16:22,667
Come mai questa domanda a bruciapelo?!
221
00:16:27,437 --> 00:16:29,117
No, mi sembra diversa...
222
00:16:30,387 --> 00:16:32,997
Insomma, cos'è che vorresti dire, e che cavolo?
223
00:16:33,397 --> 00:16:36,087
A ogni modo, cos'era quel tizio di prima?
224
00:16:36,087 --> 00:16:40,067
Uffa! E io che mi ero messa in viaggio
per trovare il papà...
225
00:16:40,437 --> 00:16:43,627
Ma allora... sono una donzella in pericolo?!
226
00:16:43,627 --> 00:16:44,727
No,
227
00:16:44,727 --> 00:16:47,267
credo che quella
nel suo mirino non sia tu, Chocho,
228
00:16:47,267 --> 00:16:49,627
ma probabilmente Sarada.
229
00:16:51,507 --> 00:16:54,177
Ma quelli cosa sono?!
230
00:16:54,717 --> 00:16:56,707
Lui ha detto di chiamarsi Uchiha, però...
231
00:17:02,667 --> 00:17:05,447
Non devi preoccuparti di niente.
232
00:17:05,447 --> 00:17:07,537
Ci penserò io a difenderti.
233
00:17:13,067 --> 00:17:14,537
Bene,
234
00:17:14,537 --> 00:17:17,707
direi che a questo punto
non posso rimandarvi al Villaggio .
235
00:17:18,227 --> 00:17:20,197
Voi due, con me!
236
00:17:20,197 --> 00:17:22,317
Penso sia la soluzione più sicura.
237
00:17:22,317 --> 00:17:24,557
Assieme? Evviva!
238
00:17:25,217 --> 00:17:26,397
A dire la verità, presto
239
00:17:26,397 --> 00:17:28,877
incontrerò Sasuke, che non vedo da una vita.
240
00:17:29,597 --> 00:17:31,137
Sono certo che anche lui
241
00:17:31,137 --> 00:17:33,437
sarà felicissimo che venga anche tu, Sarada!
242
00:17:36,887 --> 00:17:37,757
Giusto.
243
00:17:38,157 --> 00:17:40,057
Ero venuta a portarle questo.
244
00:17:50,907 --> 00:17:51,747
Grazie.
245
00:17:52,327 --> 00:17:53,497
Scusa il disturbo.
246
00:17:58,027 --> 00:17:59,957
Era tutto buonissimo.
247
00:18:00,507 --> 00:18:01,777
Thank you, davvero!
248
00:18:01,777 --> 00:18:03,617
Sei venuta apposta sin qui per portarmelo...
249
00:18:03,617 --> 00:18:06,587
No, se vuole ringraziare qualcuno,
ringrazi Boruto.
250
00:18:08,377 --> 00:18:10,507
Il padre di Sarada, eh?
251
00:18:10,507 --> 00:18:14,727
Ma non doveva essere un viaggio
per trovare mio padre?
252
00:18:15,627 --> 00:18:17,707
Perché, Choji se n'è andato da qualche parte?
253
00:18:17,707 --> 00:18:20,187
Che tipo è tuo padre, Sarada?
254
00:18:20,187 --> 00:18:22,737
Io non l'ho mai visto!
255
00:18:24,147 --> 00:18:25,277
Non mi ricordo di lui.
256
00:18:26,697 --> 00:18:27,737
Capisco...
257
00:18:27,737 --> 00:18:28,877
Giusto, lui...
258
00:18:28,877 --> 00:18:31,117
è sempre rimasto in viaggio
per svariate missioni...
259
00:18:34,837 --> 00:18:36,157
Bene, vediamo...
260
00:18:36,157 --> 00:18:37,877
Allora te ne parlo un po' io.
261
00:18:39,637 --> 00:18:42,827
All'Accademia faceva strage di ragazze ninja.
262
00:18:42,827 --> 00:18:44,267
Un po' come me.
263
00:18:44,737 --> 00:18:47,267
E poi era un discreto figaccione.
264
00:18:47,267 --> 00:18:48,897
Un po' come me.
265
00:18:49,417 --> 00:18:50,227
Che altro dire...
266
00:18:50,227 --> 00:18:53,057
Aveva i voti più alti di tutti nelle tecniche ninja.
267
00:18:53,057 --> 00:18:54,887
Un po' come me.
268
00:18:54,887 --> 00:18:57,437
Ma in genere i voti più alti ce li ha solo uno, no?
269
00:18:57,797 --> 00:18:58,787
Non pensi sia strano?
270
00:19:00,257 --> 00:19:01,577
In compenso,
271
00:19:01,577 --> 00:19:04,757
aveva un caratteraccio, era uno smargiasso arrogante
e prendeva tutti a male parole.
272
00:19:04,757 --> 00:19:06,797
Praticamente il contrario di me.
273
00:19:09,287 --> 00:19:10,437
In altre parole,
274
00:19:11,267 --> 00:19:13,207
lui è il mio rivale.
275
00:19:13,817 --> 00:19:15,797
E questo non è cambiato nemmeno adesso.
276
00:19:16,917 --> 00:19:17,797
Sarada.
277
00:19:18,237 --> 00:19:20,227
Prima ti guardavo
278
00:19:20,227 --> 00:19:23,797
e mi hai fatto ripensare a Sasuke
e Sakura com'erano un tempo.
279
00:19:24,877 --> 00:19:27,097
Certo, Sasuke non porta gli occhiali,
280
00:19:27,617 --> 00:19:30,817
ma avete esattamente lo stesso sguardo.
281
00:19:31,287 --> 00:19:32,057
Però,
282
00:19:32,057 --> 00:19:35,497
c'è qualcosa nel tuo modo di fare
che somiglia molto a Sakura.
283
00:19:35,497 --> 00:19:38,157
Incluso il fatto che quando ti arrabbi
fai davvero paura.
284
00:19:39,747 --> 00:19:41,127
Stai tranquilla.
285
00:19:41,127 --> 00:19:42,957
Non importa quanto sia lontano da te,
286
00:19:42,957 --> 00:19:44,827
o che non l'abbia mai visto.
287
00:19:44,827 --> 00:19:46,997
Che tu e lui siate padre e figlia
288
00:19:46,997 --> 00:19:48,337
è un fatto, e non cambierà mai.
289
00:19:51,737 --> 00:19:54,827
Chocho, anche tu di viso sei identica a Karui,
290
00:19:54,827 --> 00:19:57,317
ma hai esattamente lo stesso fisico
che aveva Choji un tempo!
291
00:19:57,977 --> 00:19:59,697
Anche se a lui piaceva la carne!
292
00:19:59,697 --> 00:20:00,897
Quale sarà il motivo?
293
00:20:01,817 --> 00:20:03,597
Tutto bene?
294
00:20:01,817 --> 00:20:03,597
Quando sono assieme al Settimo Hokage
295
00:20:04,037 --> 00:20:06,087
Ma insomma, ancora 'sta storia?
296
00:20:07,497 --> 00:20:09,597
mi sento davvero sollevata.
297
00:20:26,787 --> 00:20:28,597
Ecco! Ormai è in vista, e che cavolo.
298
00:20:28,597 --> 00:20:30,087
Quella torre
299
00:20:30,087 --> 00:20:32,117
è il posto stabilito per l'incontro con Sasuke.
300
00:20:34,627 --> 00:20:36,167
Non ce la faccio più!
301
00:20:36,167 --> 00:20:38,117
Facciamo una sosta!
302
00:20:38,747 --> 00:20:40,577
E va bene, dai.
303
00:20:40,577 --> 00:20:42,117
Ma solo un pochino, ok?
304
00:20:42,117 --> 00:20:43,117
Ma no!
305
00:20:43,687 --> 00:20:46,067
La torre è proprio qui davanti a noi...
306
00:20:47,447 --> 00:20:48,567
Va bene così,
307
00:20:48,567 --> 00:20:50,187
poggia un attimo i bagagli, Sarada.
308
00:20:51,697 --> 00:20:52,757
Sì.
309
00:20:55,767 --> 00:20:57,037
Ehm...
310
00:20:57,037 --> 00:20:58,937
Dovrei andare al bagno...
311
00:21:01,047 --> 00:21:03,177
Non andartene troppo lontano, eh?
312
00:21:05,137 --> 00:21:05,847
Sì...
313
00:21:09,757 --> 00:21:11,587
Ancora poco e potrò finalmente
314
00:21:12,257 --> 00:21:13,657
incontrare papà!
315
00:21:16,037 --> 00:21:17,057
Papà!
316
00:22:02,577 --> 00:22:03,177
Pa...
317
00:22:02,777 --> 00:22:04,667
Sei stata abile a capire che ero qui.
318
00:22:08,037 --> 00:22:10,297
Fai parte dei suoi?
319
00:23:43,107 --> 00:24:13,587
{\an7}ANTICIPAZIONI
320
00:23:46,197 --> 00:23:47,177
Naruto!
321
00:23:47,557 --> 00:23:49,117
Cosa significa questo?
322
00:23:49,437 --> 00:23:51,427
Perché ti sei portato quelle bambine?
323
00:23:51,427 --> 00:23:53,227
Sono venuta qui per incontrarti, papà!
324
00:23:53,227 --> 00:23:55,547
Perché non resti assieme alla mamma?!
325
00:23:55,547 --> 00:23:58,407
Non ricordi nemmeno più
che faccia ha tua figlia e te ne freghi?!
326
00:23:58,407 --> 00:24:01,787
Papà, dov'è che abiti e cosa fai lì?!
327
00:24:01,787 --> 00:24:05,417
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
328
00:24:05,417 --> 00:24:06,907
{\an9}Sasuke e Sarada.
329
00:24:05,617 --> 00:24:14,117
{\an3}Sasuke e Sarada
330
00:24:07,587 --> 00:24:08,907
{\an9}Queste sono cose
331
00:24:08,907 --> 00:24:10,187
{\an9}che non ti riguardano.