1 00:00:52,567 --> 00:00:53,867 Tu... 2 00:00:54,637 --> 00:00:55,347 chi sei?! 3 00:01:18,147 --> 00:01:19,567 Senti, mamma, 4 00:01:20,297 --> 00:01:22,297 sei davvero la moglie di mio padre? 5 00:01:22,557 --> 00:01:23,467 Oggi... 6 00:01:24,627 --> 00:01:26,297 sei strana, lo sai? 7 00:01:27,337 --> 00:01:29,827 L'unica cosa strana, qui, è la relazione tra voi due, o sbaglio? 8 00:01:29,827 --> 00:01:33,677 E visto che sei la mia migliore amica, ho un favore da domandarti. 9 00:01:33,677 --> 00:01:35,277 Posso chiedertelo? 10 00:01:35,277 --> 00:01:36,307 Un favore? 11 00:01:36,307 --> 00:01:37,607 Io... 12 00:01:37,607 --> 00:01:39,977 sto pensando di mettermi in viaggio. 13 00:01:39,977 --> 00:01:42,597 Un viaggio alla scoperta dei miei veri genitori. 14 00:01:42,597 --> 00:01:44,797 Verrai anche tu, vero, Sarada? 15 00:01:44,797 --> 00:01:47,357 Ma questa... è un'idea geniale! 16 00:01:47,357 --> 00:01:51,127 Ci vediamo dopo, quando avremo preparato i bagagli, ok? 17 00:01:51,127 --> 00:01:53,357 Hai capito? 18 00:01:53,357 --> 00:01:54,827 Il Settimo Hokage 19 00:01:54,827 --> 00:01:57,607 saprà sicuramente dove si trova mio padre. 20 00:03:35,357 --> 00:03:39,417 Sala dell'Hokage 21 00:03:35,357 --> 00:03:39,417 Sala dell'Hokage 22 00:03:46,797 --> 00:03:52,007 {\an3}Il ragazzo dello Sharingan 23 00:03:52,007 --> 00:03:53,157 Shikamaru... 24 00:03:53,157 --> 00:03:56,487 quanti coprifronte sarebbe meglio ordinare? 25 00:03:56,487 --> 00:03:59,027 Me ne occupo io di queste cose, 26 00:03:59,027 --> 00:04:00,147 tu devi... 27 00:04:03,177 --> 00:04:04,777 È il falco di Sasuke. 28 00:04:07,687 --> 00:04:08,957 Ma guarda questo... 29 00:04:08,957 --> 00:04:11,327 resta sempre fedele alla vecchia maniera, eh? 30 00:04:11,327 --> 00:04:13,127 La missione di Sasuke 31 00:04:13,127 --> 00:04:16,257 si svolge per l'ottanta per cento in posti dove non puoi nemmeno ricaricare una batteria. 32 00:04:16,257 --> 00:04:17,757 Nulla di strano... 33 00:04:19,617 --> 00:04:20,717 Ma questo... 34 00:04:24,417 --> 00:04:25,717 Che c'è, Naruto? 35 00:04:26,557 --> 00:04:29,757 Mi sembrava di averti detto che sono in ferie adesso, no? 36 00:04:34,737 --> 00:04:35,807 Capisco. 37 00:04:36,847 --> 00:04:39,197 Se ha davvero uno Sharingan... 38 00:04:39,587 --> 00:04:41,197 Per quanto sembri assurdo, 39 00:04:41,747 --> 00:04:43,767 o è un altro membro sopravvissuto degli Uchiha... 40 00:04:43,767 --> 00:04:45,047 oppure... 41 00:04:45,437 --> 00:04:48,567 è legato a loro in qualche modo. Non c'è altra spiegazione. 42 00:04:55,597 --> 00:04:57,807 Il confronto è terminato? 43 00:04:59,107 --> 00:05:01,597 Come ti è sembrato Sasuke Uchiha? 44 00:05:02,057 --> 00:05:03,757 Quell'uomo... è forte. 45 00:05:04,417 --> 00:05:06,337 Estremamente forte. 46 00:05:07,007 --> 00:05:10,327 La sua vera forza è tutt'altra cosa... 47 00:05:10,327 --> 00:05:13,897 La forza del suo Sharingan, intendo... 48 00:05:14,557 --> 00:05:15,897 Sharingan? 49 00:05:17,057 --> 00:05:17,927 Quell'uomo... 50 00:05:17,927 --> 00:05:19,487 ha ucciso Itachi. 51 00:05:19,487 --> 00:05:21,607 Questo è imperdonabile. Lo ucciderò. 52 00:05:21,607 --> 00:05:22,627 Esatto. 53 00:05:22,627 --> 00:05:23,827 Sasuke... 54 00:05:23,827 --> 00:05:27,247 Proprio lui è la macchia che infanga l'onore del fiero clan degli Uchiha. 55 00:05:27,247 --> 00:05:30,237 Il vero erede degno dello Sharingan 56 00:05:30,237 --> 00:05:31,907 non è lui. 57 00:05:39,267 --> 00:05:41,497 Se sapremo qualcosa in più, ti contatteremo. 58 00:05:43,837 --> 00:05:46,627 Non mi resta che chiedergli i dettagli di persona. 59 00:05:46,947 --> 00:05:47,827 A ogni modo, 60 00:05:47,827 --> 00:05:50,077 la priorità è incontrare Sasuke! 61 00:05:53,927 --> 00:05:56,307 Lascerò al Villaggio un mio clone 62 00:05:56,307 --> 00:05:58,527 e andrò direttamente io a incontrarlo. 63 00:05:58,527 --> 00:06:01,567 La scintilla ormai è diventata un incendio troppo grosso... 64 00:06:02,087 --> 00:06:03,287 Farai meglio a sbrigarti. 65 00:06:46,397 --> 00:06:47,577 Bene! 66 00:06:52,567 --> 00:06:54,007 Ti affido il Villaggio 67 00:06:54,007 --> 00:06:55,357 e tutto il resto. 68 00:06:55,357 --> 00:06:56,397 Sì. 69 00:07:04,727 --> 00:07:07,377 Scusa il ritardo, Sarada! 70 00:07:07,377 --> 00:07:08,927 Ma come, 71 00:07:08,927 --> 00:07:10,807 sei più pronta a partire di me? 72 00:07:10,807 --> 00:07:12,087 Chocho... 73 00:07:12,087 --> 00:07:14,087 Quanti bagagli ti sei portata? 74 00:07:15,177 --> 00:07:18,407 Certo, il viaggio si prospetta lungo... 75 00:07:19,767 --> 00:07:20,467 Guarda! 76 00:07:20,977 --> 00:07:22,857 Sono pronta a ogni evenienza! 77 00:07:22,857 --> 00:07:24,697 Già, vedo... 78 00:07:24,697 --> 00:07:25,987 Fantastico... 79 00:07:25,987 --> 00:07:30,357 Devo assolutamente trovare il mio vero padre. 80 00:07:40,397 --> 00:07:42,287 Guarisci presto. 81 00:07:43,137 --> 00:07:47,417 Lui mi ha salvato la vita, quel macho strafigo... 82 00:07:48,437 --> 00:07:52,627 Il mio vero padre è per forza lui, ne sono sicura! 83 00:07:56,127 --> 00:07:57,797 Allora io mi avvio! 84 00:08:04,117 --> 00:08:06,137 Scusati tu con Boruto al posto mio. 85 00:08:09,527 --> 00:08:11,517 Quello è l'Hokage, no? 86 00:08:11,517 --> 00:08:13,617 Sta partendo anche lui? 87 00:08:14,657 --> 00:08:15,567 Che fai?! 88 00:08:18,417 --> 00:08:19,527 Ahia... 89 00:08:21,257 --> 00:08:23,597 Scusami... Tutto bene? 90 00:08:23,597 --> 00:08:26,207 Perché stai facendo tutto tu? 91 00:08:26,207 --> 00:08:28,327 Anzi... sei arrabbiata, vero? 92 00:08:31,837 --> 00:08:33,777 Siete in ritardo di pochissimo. 93 00:08:36,867 --> 00:08:39,817 Ecco a cosa si riferiva quando mi ha detto di scusarmi al posto suo. 94 00:08:42,467 --> 00:08:44,217 Andiamocene, Mitsuki. 95 00:08:44,217 --> 00:08:46,367 Se lo inseguissimo, riusciremmo a portarglielo, no? 96 00:08:46,367 --> 00:08:47,427 Boruto! 97 00:08:48,437 --> 00:08:52,067 Gli porto io il pranzo, se vuoi! 98 00:08:54,567 --> 00:08:55,607 Sarada?! 99 00:08:55,607 --> 00:08:58,787 Stiamo partendo per un viaggetto, 100 00:08:58,787 --> 00:09:01,667 per cui visto che ci siamo, potremmo consegnarlo al Settimo Hokage. 101 00:09:01,667 --> 00:09:03,957 Vero, Chocho, non è un problema? 102 00:09:03,957 --> 00:09:05,837 Per me nessun problema, 103 00:09:05,837 --> 00:09:07,377 ma ce n'è uno anche per me? 104 00:09:07,677 --> 00:09:09,047 No, non importa. 105 00:09:09,637 --> 00:09:12,377 Lo riporto a casa e lo dico chiaro e tondo alla mamma. 106 00:09:13,237 --> 00:09:17,117 Sapeva che la mamma glielo stava preparando e si è comportato comunque così... 107 00:09:21,917 --> 00:09:22,877 Ma che vuoi? 108 00:09:23,407 --> 00:09:25,367 Ho detto che glielo porto io. 109 00:09:26,097 --> 00:09:27,887 Ti ho detto che non importa, no? 110 00:09:30,277 --> 00:09:33,687 Se non vi serve, me lo mangio io, eh? 111 00:09:34,487 --> 00:09:36,897 Tu vieni un attimo con me. 112 00:09:38,317 --> 00:09:39,487 Cos'è?! Vuoi dichiararti? 113 00:09:40,207 --> 00:09:42,897 Vedo che la tua sindrome continua, eh? 114 00:09:45,887 --> 00:09:48,407 E io ti ho detto che non serve che lo faccia. 115 00:09:48,407 --> 00:09:52,407 Se già conosce la persona che glielo consegna, non esiterà a prenderlo, no? 116 00:09:52,407 --> 00:09:53,797 In questo caso... 117 00:09:53,797 --> 00:09:55,777 posso consegnarglielo io! 118 00:09:59,737 --> 00:10:01,457 Glielo consegnerò a ogni costo, 119 00:10:01,457 --> 00:10:05,237 quel pranzo preparato esclusivamente per lui da tua madre. 120 00:10:06,087 --> 00:10:07,677 Non lascerò che vada sprecato! 121 00:10:08,227 --> 00:10:10,177 Com'è che ci tieni tanto? 122 00:10:11,397 --> 00:10:12,797 Il bento... 123 00:10:12,797 --> 00:10:14,697 non è solo qualcosa che si mangia, no? 124 00:10:15,277 --> 00:10:19,297 Quando lo mangi, pensi anche a quanto sia speciale chi te lo ha preparato. 125 00:10:33,887 --> 00:10:36,197 Ma che ti prende, si può sapere? 126 00:10:39,077 --> 00:10:41,557 Naruto è diretto verso le montagne. 127 00:10:41,557 --> 00:10:43,557 Boruto, dallo a lei. 128 00:10:45,387 --> 00:10:46,507 Ho capito, uffa. 129 00:10:47,267 --> 00:10:48,827 Tieni. 130 00:10:51,827 --> 00:10:53,597 Glielo consegnerò costi quel che costi. 131 00:10:56,687 --> 00:10:58,227 Andiamo, Chocho! 132 00:11:01,877 --> 00:11:04,977 A quanto pare sembra che io gli piaccia... 133 00:11:04,977 --> 00:11:06,477 Ma ci pensi? Che orrore! 134 00:11:08,597 --> 00:11:09,987 Finalmente riuscirò a incontrarti! 135 00:11:10,907 --> 00:11:11,987 Papà! 136 00:11:17,267 --> 00:11:18,477 Che tipa assurda. 137 00:11:31,557 --> 00:11:32,987 Si è mossa, eh? 138 00:11:34,867 --> 00:11:35,907 L'ho vista 139 00:11:35,907 --> 00:11:36,887 anche io. 140 00:11:37,487 --> 00:11:38,867 Ecco il tuo prossimo compito, 141 00:11:38,867 --> 00:11:40,037 Shin. 142 00:11:40,037 --> 00:11:42,367 Portami sua figlia. 143 00:11:44,797 --> 00:11:45,837 La ragazza con gli occhiali 144 00:11:46,597 --> 00:11:49,757 che porta come te sulla schiena il simbolo degli Uchiha. 145 00:11:50,157 --> 00:11:51,447 Quella ragazza 146 00:11:51,447 --> 00:11:54,157 potrebbe esserci molto utile. 147 00:11:58,117 --> 00:12:01,497 Se corri così in fretta, il cibo dentro la scatola 148 00:12:01,497 --> 00:12:03,897 si ridurrà in poltiglia! 149 00:12:03,897 --> 00:12:06,477 Tanto valeva mangiarselo! 150 00:12:07,127 --> 00:12:09,637 Se non ci sbrighiamo, non faremo in tempo a raggiungerlo! 151 00:12:09,637 --> 00:12:13,107 ìMa soprottutto... che senso ha se non lo mangia lui? 152 00:12:17,897 --> 00:12:19,427 Non ce la faccio più... 153 00:12:19,977 --> 00:12:21,307 Non riesco a correre... 154 00:12:21,307 --> 00:12:24,387 Se non riesci a correre, allora vienimi dietro rotolando! 155 00:12:24,387 --> 00:12:25,597 Sarada! 156 00:12:36,837 --> 00:12:37,927 Quegli occhi... 157 00:12:38,577 --> 00:12:40,277 Tu... chi sei? 158 00:12:40,757 --> 00:12:41,597 Uchiha... 159 00:12:42,117 --> 00:12:42,647 Shin. 160 00:12:44,037 --> 00:12:45,657 Nel clan Uchiha 161 00:12:45,657 --> 00:12:48,647 ormai ci siamo solo io e mio padre, come sarebbe possibile? 162 00:12:51,617 --> 00:12:52,757 Vieni con me. 163 00:12:54,457 --> 00:12:56,507 E se... ti dicessi che non voglio? 164 00:12:56,957 --> 00:12:58,727 L'ha detto mio padre. 165 00:12:58,727 --> 00:13:00,467 Ha detto di portarti da lui. 166 00:13:00,467 --> 00:13:02,387 E lo farò ad ogni costo. 167 00:13:04,787 --> 00:13:05,957 Catena 168 00:13:09,077 --> 00:13:10,897 A costo di rapirti. 169 00:13:12,017 --> 00:13:14,637 E cosa farai, dopo avermi rapita? 170 00:13:21,867 --> 00:13:22,517 Chocho! 171 00:13:24,007 --> 00:13:26,517 Tecnica dell'Espansione Parziale! 172 00:13:32,167 --> 00:13:34,027 Tu non mi servi! 173 00:13:39,527 --> 00:13:41,287 Per essere una lite tra bambini 174 00:13:41,897 --> 00:13:43,797 forse state un po' esagerando, no? 175 00:13:43,797 --> 00:13:45,187 Settimo Hokage?! 176 00:13:45,667 --> 00:13:47,757 Ma credo che i bambini del mio Villaggio 177 00:13:47,757 --> 00:13:50,797 siano troppo educati per farlo. 178 00:13:54,507 --> 00:13:55,797 Lo Sharingan? 179 00:13:56,097 --> 00:13:57,297 Capisco... 180 00:13:57,297 --> 00:13:58,557 Sei... 181 00:13:59,037 --> 00:14:01,577 Mi ha sollevato senza il minimo sforzo! 182 00:14:01,577 --> 00:14:04,577 Scusami, ma dovrò fermarti. 183 00:14:05,077 --> 00:14:07,437 Voglio farti un bel po' di domande. 184 00:14:10,257 --> 00:14:11,607 Lo immaginavo... 185 00:14:12,177 --> 00:14:13,987 Ha persino lo Sharingan Ipnotico... 186 00:14:17,597 --> 00:14:19,577 Non posso andarci piano nemmeno io. 187 00:14:26,397 --> 00:14:28,237 Controlli le armi da lontano... 188 00:14:28,827 --> 00:14:29,927 Allora è questo 189 00:14:29,927 --> 00:14:31,517 il tuo potere? 190 00:14:32,577 --> 00:14:33,787 Naruto... 191 00:14:33,787 --> 00:14:35,927 vuoi lasciarti andare dopo tutto questo tempo? 192 00:14:36,497 --> 00:14:37,927 Solo un pochino, sì. 193 00:14:44,227 --> 00:14:45,827 Sa-Sarada... 194 00:14:46,387 --> 00:14:49,947 Questo è quello che si nasconde dentro il Settimo Hokage? 195 00:14:51,767 --> 00:14:54,497 Il Cercoterio... Questo è il potere dell'Enneacoda! 196 00:14:55,107 --> 00:14:56,437 Datti una regolata, ok? 197 00:14:57,457 --> 00:14:59,447 Che gran rottura che sei... 198 00:15:05,537 --> 00:15:07,957 Ma è un chakra immenso! 199 00:15:08,227 --> 00:15:08,947 E riesce... 200 00:15:08,947 --> 00:15:11,347 a manovrarlo con tanta precisione! 201 00:15:14,497 --> 00:15:16,887 Sei stato bravo a scansarlo. 202 00:15:16,887 --> 00:15:18,477 Hai un'ottima preparazione. 203 00:15:20,537 --> 00:15:22,537 Che figata! 204 00:15:22,537 --> 00:15:25,527 Sapevo che il Settimo Hokage era fortissimo, 205 00:15:25,527 --> 00:15:28,947 ma non che fosse così pazzesco in combattimento! 206 00:15:29,577 --> 00:15:31,857 Quella sua figura così imponente... 207 00:15:31,857 --> 00:15:33,137 Non ditemi che... 208 00:15:35,857 --> 00:15:39,857 Quindi questa è la forza di colui che si narra sia il ninja più forte al momento. 209 00:15:39,857 --> 00:15:42,877 Il potere dell'Enneacoda del Settimo Hokage! 210 00:15:42,877 --> 00:15:45,627 Poterlo ammirare con i miei occhi, 211 00:15:45,627 --> 00:15:47,627 è stato un bonus inaspettato. 212 00:15:49,437 --> 00:15:51,337 Ritiriamoci per il momento, Shin. 213 00:15:51,337 --> 00:15:54,387 Non è un avversario che puoi affrontare da solo. 214 00:16:02,637 --> 00:16:03,627 Sono spariti? 215 00:16:03,627 --> 00:16:05,767 Una tecnica spaziotemporale? 216 00:16:13,277 --> 00:16:14,577 Sono arrivati sin qui? 217 00:16:14,577 --> 00:16:15,397 Scusi... 218 00:16:16,407 --> 00:16:17,397 ma per caso, 219 00:16:17,397 --> 00:16:20,307 lei è il mio vero padre, Settimo Hokage? 220 00:16:21,147 --> 00:16:22,667 Come mai questa domanda a bruciapelo?! 221 00:16:27,437 --> 00:16:29,117 No, mi sembra diversa... 222 00:16:30,387 --> 00:16:32,997 Insomma, cos'è che vorresti dire, e che cavolo? 223 00:16:33,397 --> 00:16:36,087 A ogni modo, cos'era quel tizio di prima? 224 00:16:36,087 --> 00:16:40,067 Uffa! E io che mi ero messa in viaggio per trovare il papà... 225 00:16:40,437 --> 00:16:43,627 Ma allora... sono una donzella in pericolo?! 226 00:16:43,627 --> 00:16:44,727 No, 227 00:16:44,727 --> 00:16:47,267 credo che quella nel suo mirino non sia tu, Chocho, 228 00:16:47,267 --> 00:16:49,627 ma probabilmente Sarada. 229 00:16:51,507 --> 00:16:54,177 Ma quelli cosa sono?! 230 00:16:54,717 --> 00:16:56,707 Lui ha detto di chiamarsi Uchiha, però... 231 00:17:02,667 --> 00:17:05,447 Non devi preoccuparti di niente. 232 00:17:05,447 --> 00:17:07,537 Ci penserò io a difenderti. 233 00:17:13,067 --> 00:17:14,537 Bene, 234 00:17:14,537 --> 00:17:17,707 direi che a questo punto non posso rimandarvi al Villaggio . 235 00:17:18,227 --> 00:17:20,197 Voi due, con me! 236 00:17:20,197 --> 00:17:22,317 Penso sia la soluzione più sicura. 237 00:17:22,317 --> 00:17:24,557 Assieme? Evviva! 238 00:17:25,217 --> 00:17:26,397 A dire la verità, presto 239 00:17:26,397 --> 00:17:28,877 incontrerò Sasuke, che non vedo da una vita. 240 00:17:29,597 --> 00:17:31,137 Sono certo che anche lui 241 00:17:31,137 --> 00:17:33,437 sarà felicissimo che venga anche tu, Sarada! 242 00:17:36,887 --> 00:17:37,757 Giusto. 243 00:17:38,157 --> 00:17:40,057 Ero venuta a portarle questo. 244 00:17:50,907 --> 00:17:51,747 Grazie. 245 00:17:52,327 --> 00:17:53,497 Scusa il disturbo. 246 00:17:58,027 --> 00:17:59,957 Era tutto buonissimo. 247 00:18:00,507 --> 00:18:01,777 Thank you, davvero! 248 00:18:01,777 --> 00:18:03,617 Sei venuta apposta sin qui per portarmelo... 249 00:18:03,617 --> 00:18:06,587 No, se vuole ringraziare qualcuno, ringrazi Boruto. 250 00:18:08,377 --> 00:18:10,507 Il padre di Sarada, eh? 251 00:18:10,507 --> 00:18:14,727 Ma non doveva essere un viaggio per trovare mio padre? 252 00:18:15,627 --> 00:18:17,707 Perché, Choji se n'è andato da qualche parte? 253 00:18:17,707 --> 00:18:20,187 Che tipo è tuo padre, Sarada? 254 00:18:20,187 --> 00:18:22,737 Io non l'ho mai visto! 255 00:18:24,147 --> 00:18:25,277 Non mi ricordo di lui. 256 00:18:26,697 --> 00:18:27,737 Capisco... 257 00:18:27,737 --> 00:18:28,877 Giusto, lui... 258 00:18:28,877 --> 00:18:31,117 è sempre rimasto in viaggio per svariate missioni... 259 00:18:34,837 --> 00:18:36,157 Bene, vediamo... 260 00:18:36,157 --> 00:18:37,877 Allora te ne parlo un po' io. 261 00:18:39,637 --> 00:18:42,827 All'Accademia faceva strage di ragazze ninja. 262 00:18:42,827 --> 00:18:44,267 Un po' come me. 263 00:18:44,737 --> 00:18:47,267 E poi era un discreto figaccione. 264 00:18:47,267 --> 00:18:48,897 Un po' come me. 265 00:18:49,417 --> 00:18:50,227 Che altro dire... 266 00:18:50,227 --> 00:18:53,057 Aveva i voti più alti di tutti nelle tecniche ninja. 267 00:18:53,057 --> 00:18:54,887 Un po' come me. 268 00:18:54,887 --> 00:18:57,437 Ma in genere i voti più alti ce li ha solo uno, no? 269 00:18:57,797 --> 00:18:58,787 Non pensi sia strano? 270 00:19:00,257 --> 00:19:01,577 In compenso, 271 00:19:01,577 --> 00:19:04,757 aveva un caratteraccio, era uno smargiasso arrogante e prendeva tutti a male parole. 272 00:19:04,757 --> 00:19:06,797 Praticamente il contrario di me. 273 00:19:09,287 --> 00:19:10,437 In altre parole, 274 00:19:11,267 --> 00:19:13,207 lui è il mio rivale. 275 00:19:13,817 --> 00:19:15,797 E questo non è cambiato nemmeno adesso. 276 00:19:16,917 --> 00:19:17,797 Sarada. 277 00:19:18,237 --> 00:19:20,227 Prima ti guardavo 278 00:19:20,227 --> 00:19:23,797 e mi hai fatto ripensare a Sasuke e Sakura com'erano un tempo. 279 00:19:24,877 --> 00:19:27,097 Certo, Sasuke non porta gli occhiali, 280 00:19:27,617 --> 00:19:30,817 ma avete esattamente lo stesso sguardo. 281 00:19:31,287 --> 00:19:32,057 Però, 282 00:19:32,057 --> 00:19:35,497 c'è qualcosa nel tuo modo di fare che somiglia molto a Sakura. 283 00:19:35,497 --> 00:19:38,157 Incluso il fatto che quando ti arrabbi fai davvero paura. 284 00:19:39,747 --> 00:19:41,127 Stai tranquilla. 285 00:19:41,127 --> 00:19:42,957 Non importa quanto sia lontano da te, 286 00:19:42,957 --> 00:19:44,827 o che non l'abbia mai visto. 287 00:19:44,827 --> 00:19:46,997 Che tu e lui siate padre e figlia 288 00:19:46,997 --> 00:19:48,337 è un fatto, e non cambierà mai. 289 00:19:51,737 --> 00:19:54,827 Chocho, anche tu di viso sei identica a Karui, 290 00:19:54,827 --> 00:19:57,317 ma hai esattamente lo stesso fisico che aveva Choji un tempo! 291 00:19:57,977 --> 00:19:59,697 Anche se a lui piaceva la carne! 292 00:19:59,697 --> 00:20:00,897 Quale sarà il motivo? 293 00:20:01,817 --> 00:20:03,597 Tutto bene? 294 00:20:01,817 --> 00:20:03,597 Quando sono assieme al Settimo Hokage 295 00:20:04,037 --> 00:20:06,087 Ma insomma, ancora 'sta storia? 296 00:20:07,497 --> 00:20:09,597 mi sento davvero sollevata. 297 00:20:26,787 --> 00:20:28,597 Ecco! Ormai è in vista, e che cavolo. 298 00:20:28,597 --> 00:20:30,087 Quella torre 299 00:20:30,087 --> 00:20:32,117 è il posto stabilito per l'incontro con Sasuke. 300 00:20:34,627 --> 00:20:36,167 Non ce la faccio più! 301 00:20:36,167 --> 00:20:38,117 Facciamo una sosta! 302 00:20:38,747 --> 00:20:40,577 E va bene, dai. 303 00:20:40,577 --> 00:20:42,117 Ma solo un pochino, ok? 304 00:20:42,117 --> 00:20:43,117 Ma no! 305 00:20:43,687 --> 00:20:46,067 La torre è proprio qui davanti a noi... 306 00:20:47,447 --> 00:20:48,567 Va bene così, 307 00:20:48,567 --> 00:20:50,187 poggia un attimo i bagagli, Sarada. 308 00:20:51,697 --> 00:20:52,757 Sì. 309 00:20:55,767 --> 00:20:57,037 Ehm... 310 00:20:57,037 --> 00:20:58,937 Dovrei andare al bagno... 311 00:21:01,047 --> 00:21:03,177 Non andartene troppo lontano, eh? 312 00:21:05,137 --> 00:21:05,847 Sì... 313 00:21:09,757 --> 00:21:11,587 Ancora poco e potrò finalmente 314 00:21:12,257 --> 00:21:13,657 incontrare papà! 315 00:21:16,037 --> 00:21:17,057 Papà! 316 00:22:02,577 --> 00:22:03,177 Pa... 317 00:22:02,777 --> 00:22:04,667 Sei stata abile a capire che ero qui. 318 00:22:08,037 --> 00:22:10,297 Fai parte dei suoi? 319 00:23:43,107 --> 00:24:13,587 {\an7}ANTICIPAZIONI 320 00:23:46,197 --> 00:23:47,177 Naruto! 321 00:23:47,557 --> 00:23:49,117 Cosa significa questo? 322 00:23:49,437 --> 00:23:51,427 Perché ti sei portato quelle bambine? 323 00:23:51,427 --> 00:23:53,227 Sono venuta qui per incontrarti, papà! 324 00:23:53,227 --> 00:23:55,547 Perché non resti assieme alla mamma?! 325 00:23:55,547 --> 00:23:58,407 Non ricordi nemmeno più che faccia ha tua figlia e te ne freghi?! 326 00:23:58,407 --> 00:24:01,787 Papà, dov'è che abiti e cosa fai lì?! 327 00:24:01,787 --> 00:24:05,417 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 328 00:24:05,417 --> 00:24:06,907 {\an9}Sasuke e Sarada. 329 00:24:05,617 --> 00:24:14,117 {\an3}Sasuke e Sarada 330 00:24:07,587 --> 00:24:08,907 {\an9}Queste sono cose 331 00:24:08,907 --> 00:24:10,187 {\an9}che non ti riguardano.