1 00:00:52,637 --> 00:00:55,627 ¿Quién eres? 2 00:01:18,257 --> 00:01:22,277 ¿De verdad eres su esposa? 3 00:01:22,567 --> 00:01:26,287 Hoy estás muy rara. 4 00:01:27,117 --> 00:01:29,827 Lo raro es tu relación con papá. 5 00:01:30,137 --> 00:01:33,647 Tengo un favor que pedirte. 6 00:01:33,647 --> 00:01:35,207 ¿Lo escucharás? 7 00:01:35,207 --> 00:01:36,287 ¿Qué favor? 8 00:01:36,597 --> 00:01:39,967 Voy a irme de viaje. 9 00:01:39,967 --> 00:01:42,587 Buscaré a mis verdaderos padres. 10 00:01:42,587 --> 00:01:44,797 ¿Te vienes conmigo? 11 00:01:45,117 --> 00:01:47,347 ¡Eso es! 12 00:01:47,577 --> 00:01:51,207 ¡Nos reuniremos cuando nos hayamos preparado! 13 00:01:51,207 --> 00:01:53,227 ¿Me has oído? 14 00:01:53,577 --> 00:01:57,607 Seguro que el Séptimo sabe dónde está papá. 15 00:03:46,797 --> 00:03:51,937 {\an3}El chico del Sharingan 16 00:03:51,937 --> 00:03:56,467 ¿Cuántas bandanas tenía que pedir? 17 00:03:56,707 --> 00:04:00,237 Eso ya lo haré yo. Tú… 18 00:04:03,227 --> 00:04:04,897 El halcón de Sasuke. 19 00:04:07,687 --> 00:04:11,417 Ese se quedó atascado en la era analógica. 20 00:04:11,417 --> 00:04:16,237 Debido a su misión, pasaría mucho tiempo sin cobertura. 21 00:04:16,237 --> 00:04:17,557 No pidas imposibles. 22 00:04:19,547 --> 00:04:20,697 Esto es… 23 00:04:24,447 --> 00:04:29,777 ¿Qué quieres, Naruto? Te dije que estoy de vacaciones. 24 00:04:34,807 --> 00:04:36,057 Ya veo. 25 00:04:36,767 --> 00:04:41,217 Cuesta creer que tenga el Sharingan. 26 00:04:41,627 --> 00:04:45,057 O es un superviviente de los Uchiha o… 27 00:04:45,507 --> 00:04:47,817 tiene relación con él. 28 00:04:55,567 --> 00:04:58,037 ¿Ya lo has conocido? 29 00:04:58,987 --> 00:05:01,577 ¿Qué te ha parecido Sasuke Uchiha? 30 00:05:01,967 --> 00:05:03,777 Es fuerte. 31 00:05:04,347 --> 00:05:06,317 Muy fuerte. 32 00:05:06,827 --> 00:05:10,337 Aún no has visto su verdadero poder, 33 00:05:10,667 --> 00:05:14,097 el poder de su Sharingan. 34 00:05:14,527 --> 00:05:16,157 Sharingan… 35 00:05:16,947 --> 00:05:19,597 Mató a Itachi. 36 00:05:19,597 --> 00:05:21,597 Es imperdonable. Lo mataré. 37 00:05:21,597 --> 00:05:22,717 Sí. 38 00:05:22,717 --> 00:05:27,227 Sasuke es una deshonra para los nobles Uchiha. 39 00:05:27,227 --> 00:05:31,997 No es la persona apropiada para poseer el Sharingan. 40 00:05:39,247 --> 00:05:41,487 Llamaré de nuevo cuando sepa algo. 41 00:05:43,807 --> 00:05:46,617 Tendré que hablar con él directamente. 42 00:05:46,927 --> 00:05:49,617 Voy a reunirme con Sasuke. 43 00:05:53,877 --> 00:05:58,507 Dejaré un clon en la aldea e iré a verlo en persona. 44 00:05:58,827 --> 00:06:03,257 Es una chispa demasiado grande. Mejor solucionarlo rápido. 45 00:06:03,537 --> 00:06:04,617 Sí. 46 00:06:46,307 --> 00:06:47,577 Bien. 47 00:06:52,807 --> 00:06:55,377 Dejo la aldea en tus manos. 48 00:06:55,687 --> 00:06:56,937 Claro. 49 00:07:04,887 --> 00:07:07,367 ¡Ya estoy aquí, Sarada! 50 00:07:07,687 --> 00:07:10,797 Estás más motivada que yo, ¿no? 51 00:07:10,797 --> 00:07:14,157 Hola, Chouchou. Llevas mucho equipaje. 52 00:07:15,107 --> 00:07:18,317 Por si el viaje se alarga. 53 00:07:19,647 --> 00:07:22,837 ¿Ves? Voy preparada. 54 00:07:22,837 --> 00:07:25,977 Vaya… Es impresionante. 55 00:07:26,287 --> 00:07:30,017 Encontraré a mi verdadero padre pase lo que pase. 56 00:07:40,347 --> 00:07:42,297 Cúrate pronto. 57 00:07:42,967 --> 00:07:47,577 El hombre musculado que me salvó la vida… 58 00:07:48,487 --> 00:07:52,637 Él tiene que ser mi verdadero padre. 59 00:07:56,367 --> 00:07:57,977 Me voy ya. 60 00:08:03,987 --> 00:08:06,137 Discúlpate con Boruto por mí. 61 00:08:10,007 --> 00:08:11,517 Si es el Séptimo. 62 00:08:11,517 --> 00:08:13,377 ¿Él también se va…? 63 00:08:14,247 --> 00:08:15,697 ¿Qué pasa? 64 00:08:18,227 --> 00:08:19,527 Me has hecho daño. 65 00:08:21,147 --> 00:08:23,397 Perdón, ¿estás bien? 66 00:08:23,827 --> 00:08:26,137 ¿Por qué diriges tú el viaje? 67 00:08:26,137 --> 00:08:28,317 ¿Y por qué te enfadas? 68 00:08:31,847 --> 00:08:33,787 Llegas tarde. 69 00:08:35,767 --> 00:08:39,797 Ahora entiendo por qué me pidió que me disculpara por él. 70 00:08:42,487 --> 00:08:44,277 Vámonos, Mitsuki. 71 00:08:44,277 --> 00:08:46,437 Aún estás a tiempo de alcanzarlo. 72 00:08:46,437 --> 00:08:47,677 ¡Boruto! 73 00:08:48,427 --> 00:08:52,017 ¿Quieres que le lleve la comida yo? 74 00:08:52,017 --> 00:08:52,917 ¿Qué? 75 00:08:54,447 --> 00:08:55,597 Sarada. 76 00:08:55,897 --> 00:08:58,817 Nosotras nos vamos de viaje. 77 00:08:58,817 --> 00:09:01,647 Le llevaremos la comida al Séptimo de camino. 78 00:09:01,987 --> 00:09:03,937 ¿Verdad, Chouchou? 79 00:09:03,937 --> 00:09:07,577 Como queráis, pero ¿hay también para mí? 80 00:09:07,577 --> 00:09:09,097 No. 81 00:09:09,687 --> 00:09:12,367 Se la llevaré a mamá para que aprenda. 82 00:09:13,087 --> 00:09:16,697 Papá sabía que la había preparado y mira lo que ha pasado. 83 00:09:21,727 --> 00:09:22,877 ¿Qué quieres? 84 00:09:23,287 --> 00:09:25,377 Yo se la entregaré. 85 00:09:26,007 --> 00:09:27,877 He dicho que no. 86 00:09:30,187 --> 00:09:33,437 Ya me la comeré yo, entonces. 87 00:09:34,447 --> 00:09:36,887 Ven un momento. 88 00:09:38,187 --> 00:09:39,557 ¿Te vas a declarar? 89 00:09:40,187 --> 00:09:42,897 Veo que sigues en tu mundo. 90 00:09:45,887 --> 00:09:48,407 No te he pedido nada. 91 00:09:48,767 --> 00:09:52,407 Si sabes a quién dárselo, ¿por qué dudas? 92 00:09:52,747 --> 00:09:55,787 ¡Incluso yo puedo entregársela! 93 00:09:59,417 --> 00:10:01,537 Prometo que se la haré llegar. 94 00:10:01,537 --> 00:10:07,657 No dejaré que se eche a perder la comida que preparó tu madre. 95 00:10:08,087 --> 00:10:10,177 ¿Por qué insistes tanto? 96 00:10:11,327 --> 00:10:14,677 La comida no es solo para comerla. 97 00:10:15,207 --> 00:10:19,237 Cuando sabes que quien la preparó es especial… 98 00:10:33,737 --> 00:10:36,207 ¿Qué te pasa? 99 00:10:38,987 --> 00:10:41,647 Naruto iba hacia el paso de Shikoro. 100 00:10:41,647 --> 00:10:43,577 Dásela, Boruto. 101 00:10:45,257 --> 00:10:46,827 De acuerdo. 102 00:10:47,477 --> 00:10:48,847 Toma. 103 00:10:51,857 --> 00:10:53,587 Se la entregaré sin falta. 104 00:10:54,017 --> 00:10:55,167 Bien. 105 00:10:56,677 --> 00:10:58,247 ¡Vamos, Chouchou! 106 00:10:58,247 --> 00:10:59,967 ¿Eh? Sí. 107 00:11:01,917 --> 00:11:06,507 Creo que le gusto, pero él a mí no. 108 00:11:08,577 --> 00:11:12,027 Por fin podré verte, papá. 109 00:11:17,097 --> 00:11:18,507 Qué rara es. 110 00:11:31,417 --> 00:11:33,287 Está en movimiento. 111 00:11:34,817 --> 00:11:37,247 Yo también lo he visto. 112 00:11:37,247 --> 00:11:42,377 Shin, tu próximo trabajo es traer a su hija. 113 00:11:44,687 --> 00:11:49,737 Es la chica de las gafas que porta el emblema de los Uchiha, como tú. 114 00:11:50,147 --> 00:11:54,197 Esa muchacha puede sernos útil. 115 00:11:58,097 --> 00:12:03,797 Si corres tanto, destrozarás la comida. 116 00:12:03,797 --> 00:12:06,437 Aunque se puede comer igual. 117 00:12:07,107 --> 00:12:09,597 Si no nos damos prisa, lo perderemos. 118 00:12:09,597 --> 00:12:13,097 Y si no se la come, todo será en vano. 119 00:12:17,747 --> 00:12:21,297 No puedo correr más. 120 00:12:21,987 --> 00:12:24,377 Si no puedes correr, rueda. 121 00:12:24,657 --> 00:12:25,797 ¡Eso es! 122 00:12:36,827 --> 00:12:40,257 Esos ojos… ¿Quién eres tú? 123 00:12:40,707 --> 00:12:42,657 Shin Uchiha. 124 00:12:43,987 --> 00:12:48,637 En teoría papá y yo somos los únicos Uchiha que quedan. 125 00:12:51,507 --> 00:12:52,737 Ven conmigo. 126 00:12:54,547 --> 00:12:56,487 ¿Y si digo que no? 127 00:12:56,967 --> 00:13:00,517 Padre dijo que te llevara. 128 00:13:00,517 --> 00:13:02,377 Debo cumplirlo. 129 00:13:09,547 --> 00:13:10,877 Te raptaré. 130 00:13:12,087 --> 00:13:14,627 ¿Para qué vas a raptarme? 131 00:13:21,517 --> 00:13:22,537 ¡Chouchou! 132 00:13:24,017 --> 00:13:26,217 Bubun Baika no Jutsu. 133 00:13:24,017 --> 00:13:26,217 {\an8}Técnica de Multiplicación Parcial 134 00:13:32,027 --> 00:13:34,027 A ti no te necesito. 135 00:13:39,567 --> 00:13:43,787 Esto no parece una simple pelea de niños. 136 00:13:44,087 --> 00:13:45,557 ¡Séptimo! 137 00:13:45,557 --> 00:13:50,797 Yo diría que los niños de nuestra aldea están bien educados. 138 00:13:54,347 --> 00:13:58,547 Sharingan. Conque eres tú. 139 00:13:58,947 --> 00:14:01,557 Me ha levantado sin despeinarse. 140 00:14:01,557 --> 00:14:04,557 Lo siento, pero tengo que capturarte. 141 00:14:05,147 --> 00:14:07,357 Tengo muchas preguntas. 142 00:14:10,247 --> 00:14:13,977 Así que también usas el Mangekyo Sharingan. 143 00:14:16,317 --> 00:14:19,797 Tendré que tomármelo en serio. 144 00:14:26,287 --> 00:14:28,257 Controlas armas a distancia. 145 00:14:28,887 --> 00:14:31,597 ¿Ese es tu poder? 146 00:14:32,547 --> 00:14:35,917 Naruto, ¿vas a descontrolarte de nuevo? 147 00:14:36,387 --> 00:14:37,917 Solo un poco. 148 00:14:44,287 --> 00:14:49,957 Sarada, esto es lo que el Séptimo Hokage tiene en su interior. 149 00:14:50,547 --> 00:14:54,477 Sí, la fuerza de Kyubi, el bijuu. 150 00:14:54,947 --> 00:14:56,437 Contrólate. 151 00:14:57,347 --> 00:14:59,447 Qué fastidio. 152 00:15:05,487 --> 00:15:07,957 Es un chakra inmenso, 153 00:15:07,957 --> 00:15:10,877 pero lo controla al milímetro. 154 00:15:14,367 --> 00:15:16,837 Me sorprende que esquivaras eso. 155 00:15:16,837 --> 00:15:18,477 Estás bien entrenado. 156 00:15:20,467 --> 00:15:22,537 Increíble. 157 00:15:22,537 --> 00:15:25,497 Ya sabía que el Séptimo era fuerte, 158 00:15:25,827 --> 00:15:29,097 pero visto de cerca es aún más increíble. 159 00:15:29,447 --> 00:15:33,137 Esa figura… ¿Podría ser…? 160 00:15:35,857 --> 00:15:39,797 Ese es el famoso ninja más fuerte del presente. 161 00:15:39,797 --> 00:15:42,867 El poder del Kyubi del Séptimo Hokage. 162 00:15:43,187 --> 00:15:47,617 Poder verlo con este ojo ha sido un beneficio inesperado. 163 00:15:49,447 --> 00:15:51,337 Retírate, Shin. 164 00:15:51,337 --> 00:15:54,377 Es demasiado fuerte para que lo derrotes solo. 165 00:16:02,467 --> 00:16:03,657 ¡Ha desaparecido! 166 00:16:03,657 --> 00:16:05,737 Un ninjutsu espaciotemporal… 167 00:16:13,247 --> 00:16:14,677 Se acabó. 168 00:16:14,677 --> 00:16:15,677 Disculpa… 169 00:16:16,447 --> 00:16:20,357 ¿Acaso tú eres mi verdadero padre, Séptimo? 170 00:16:20,357 --> 00:16:22,657 ¿Qué estás diciendo? 171 00:16:27,407 --> 00:16:29,117 No era así. 172 00:16:30,307 --> 00:16:32,997 No entiendo nada. 173 00:16:33,427 --> 00:16:36,077 ¿Quién era ese? 174 00:16:36,077 --> 00:16:40,047 Quería viajar hasta encontrar a mi padre, pero… 175 00:16:40,427 --> 00:16:43,657 ¿Acaso viene a por una doncella como yo? 176 00:16:43,657 --> 00:16:49,617 No, probablemente iba tras Sarada. 177 00:16:51,567 --> 00:16:56,687 ¿Quiénes son? Dijeron que eran Uchiha. 178 00:17:02,707 --> 00:17:05,477 No te preocupes por nada. 179 00:17:05,477 --> 00:17:07,527 Yo te protegeré. 180 00:17:13,037 --> 00:17:17,737 No puedo mandaros de vuelta a la aldea sin más. 181 00:17:18,167 --> 00:17:22,377 Venid conmigo, es lo más seguro. 182 00:17:22,377 --> 00:17:24,537 ¿Contigo? ¡Genial! 183 00:17:25,167 --> 00:17:28,937 La verdad es que me iba a encontrar con Sasuke. 184 00:17:29,587 --> 00:17:33,437 Seguro que si vienes se alegrará, Sarada. 185 00:17:36,187 --> 00:17:40,067 Es verdad, vine a traerle esto. 186 00:17:50,227 --> 00:17:53,497 Gracias y perdón por las molestias. 187 00:17:58,067 --> 00:17:59,957 Qué rico estaba todo. 188 00:18:00,427 --> 00:18:03,557 Gracias por traerla expresamente. 189 00:18:03,557 --> 00:18:06,657 Dele las gracias a Boruto. 190 00:18:07,447 --> 00:18:08,437 Sí. 191 00:18:08,437 --> 00:18:10,507 El padre de Sarada, ¿eh? 192 00:18:10,867 --> 00:18:14,717 Este viaje era para encontrar al mío. 193 00:18:15,587 --> 00:18:17,677 ¿Chouji ha ido a alguna parte? 194 00:18:17,677 --> 00:18:20,137 ¿Cómo es tu padre, Sarada? 195 00:18:20,137 --> 00:18:22,727 No lo he visto nunca. 196 00:18:24,007 --> 00:18:25,277 No me acuerdo. 197 00:18:26,607 --> 00:18:31,117 Claro, lleva mucho tiempo de viaje. 198 00:18:34,847 --> 00:18:37,857 Si os sirve mi descripción… 199 00:18:39,667 --> 00:18:44,537 Era muy popular entre las chicas de la academia, como yo. 200 00:18:44,537 --> 00:18:48,877 Era bastante guapo, como yo. 201 00:18:49,407 --> 00:18:54,887 Y tenía las mejores notas de ninjutsu, como yo. 202 00:18:54,887 --> 00:18:59,057 Solo hay una persona con las mejores notas, ¿no? 203 00:19:00,267 --> 00:19:04,737 Pero era frío, arrogante y hostil siempre que hablaba. 204 00:19:04,737 --> 00:19:06,777 En eso no nos parecemos en nada. 205 00:19:09,247 --> 00:19:13,277 En resumen, es mi rival. 206 00:19:13,787 --> 00:19:15,787 Eso sigue sin cambiar. 207 00:19:16,867 --> 00:19:18,877 Sarada, al verte antes 208 00:19:18,877 --> 00:19:23,787 recordé a Sasuke y Sakura y algo que pasó hace mucho tiempo. 209 00:19:24,927 --> 00:19:30,797 Sasuke no lleva gafas, pero tiene tus mismos ojos. 210 00:19:31,227 --> 00:19:35,617 Aunque en general me recuerdas a Sakura. 211 00:19:35,617 --> 00:19:38,427 Seguro que das miedo si te enfadas. 212 00:19:39,607 --> 00:19:41,277 Tranquila. 213 00:19:41,277 --> 00:19:44,817 Aunque estéis separados o no os veáis, 214 00:19:44,817 --> 00:19:48,437 seguís siendo padre e hija. 215 00:19:51,727 --> 00:19:54,717 Chouchou, tú tienes la cara de Karui, 216 00:19:54,717 --> 00:19:57,477 pero el físico es idéntico al de Chouji. 217 00:19:57,907 --> 00:19:59,697 Dan ganas de comer. 218 00:19:59,697 --> 00:20:00,917 ¿Por qué será? 219 00:20:01,827 --> 00:20:03,577 Estando con el Séptimo… 220 00:20:02,527 --> 00:20:03,577 {\an8}¿Estás bien? 221 00:20:03,577 --> 00:20:06,087 ¡Esto no es nada! 222 00:20:07,487 --> 00:20:09,557 me relajo. 223 00:20:26,847 --> 00:20:28,607 Ya se ve. 224 00:20:28,947 --> 00:20:32,107 He quedado con Sasuke en esa torre. 225 00:20:34,617 --> 00:20:37,777 ¡No puedo más! Descansemos. 226 00:20:38,647 --> 00:20:42,157 Qué remedio. Solo un poco. 227 00:20:42,157 --> 00:20:46,097 ¿Qué? Pero si la torre está ahí mismo. 228 00:20:47,387 --> 00:20:50,167 Vamos, deja tus cosas, Sarada. 229 00:20:51,667 --> 00:20:52,897 Sí. 230 00:20:55,847 --> 00:20:58,927 Esto, tengo que ir al baño. 231 00:21:01,067 --> 00:21:03,237 No vayas muy lejos. 232 00:21:04,227 --> 00:21:06,397 No. 233 00:21:09,747 --> 00:21:13,647 ¡Un poco más y al fin podré ver a papá! 234 00:21:16,007 --> 00:21:17,177 ¡Papá! 235 00:22:02,217 --> 00:22:03,457 Papá… 236 00:22:02,577 --> 00:22:04,777 ¿Cómo has encontrado este lugar? 237 00:22:07,867 --> 00:22:09,637 ¿Eres compañera suya? 238 00:23:43,097 --> 00:24:14,637 {\an7}Próximo episodio 239 00:23:46,207 --> 00:23:49,097 ¿Qué significa esto, Naruto? 240 00:23:49,097 --> 00:23:51,437 ¿Por qué has traído a las niñas? 241 00:23:51,437 --> 00:23:53,227 ¡He venido a verte, papá! 242 00:23:53,227 --> 00:23:55,477 ¿Por qué nunca estás con mamá? 243 00:23:55,477 --> 00:23:58,417 ¿Tan poco te importo que hasta olvidaste mi cara? 244 00:23:58,417 --> 00:24:01,777 ¿Dónde pasas el tiempo y qué haces? 245 00:24:01,777 --> 00:24:05,397 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 246 00:24:05,397 --> 00:24:06,897 {\an1}"Sasuke y Sarada". 247 00:24:05,407 --> 00:24:14,837 {\an3}Sasuke y Sarada 248 00:24:07,507 --> 00:24:10,657 {\an1}No es de tu incumbencia.