1
00:00:52,637 --> 00:00:55,627
¿Quién eres?
2
00:01:18,257 --> 00:01:22,277
¿De verdad eres su esposa?
3
00:01:22,567 --> 00:01:26,287
Hoy estás muy rara.
4
00:01:27,117 --> 00:01:29,827
Lo raro es tu relación con papá.
5
00:01:30,137 --> 00:01:33,647
Tengo un favor que pedirte.
6
00:01:33,647 --> 00:01:35,207
¿Lo escucharás?
7
00:01:35,207 --> 00:01:36,287
¿Qué favor?
8
00:01:36,597 --> 00:01:39,967
Voy a irme de viaje.
9
00:01:39,967 --> 00:01:42,587
Buscaré a mis verdaderos padres.
10
00:01:42,587 --> 00:01:44,797
¿Te vienes conmigo?
11
00:01:45,117 --> 00:01:47,347
¡Eso es!
12
00:01:47,577 --> 00:01:51,207
¡Nos reuniremos
cuando nos hayamos preparado!
13
00:01:51,207 --> 00:01:53,227
¿Me has oído?
14
00:01:53,577 --> 00:01:57,607
Seguro que el Séptimo
sabe dónde está papá.
15
00:03:46,797 --> 00:03:51,937
{\an3}El chico del Sharingan
16
00:03:51,937 --> 00:03:56,467
¿Cuántas bandanas tenía que pedir?
17
00:03:56,707 --> 00:04:00,237
Eso ya lo haré yo. Tú…
18
00:04:03,227 --> 00:04:04,897
El halcón de Sasuke.
19
00:04:07,687 --> 00:04:11,417
Ese se quedó atascado
en la era analógica.
20
00:04:11,417 --> 00:04:16,237
Debido a su misión,
pasaría mucho tiempo sin cobertura.
21
00:04:16,237 --> 00:04:17,557
No pidas imposibles.
22
00:04:19,547 --> 00:04:20,697
Esto es…
23
00:04:24,447 --> 00:04:29,777
¿Qué quieres, Naruto?
Te dije que estoy de vacaciones.
24
00:04:34,807 --> 00:04:36,057
Ya veo.
25
00:04:36,767 --> 00:04:41,217
Cuesta creer que tenga el Sharingan.
26
00:04:41,627 --> 00:04:45,057
O es un superviviente de los Uchiha o…
27
00:04:45,507 --> 00:04:47,817
tiene relación con él.
28
00:04:55,567 --> 00:04:58,037
¿Ya lo has conocido?
29
00:04:58,987 --> 00:05:01,577
¿Qué te ha parecido Sasuke Uchiha?
30
00:05:01,967 --> 00:05:03,777
Es fuerte.
31
00:05:04,347 --> 00:05:06,317
Muy fuerte.
32
00:05:06,827 --> 00:05:10,337
Aún no has visto su verdadero poder,
33
00:05:10,667 --> 00:05:14,097
el poder de su Sharingan.
34
00:05:14,527 --> 00:05:16,157
Sharingan…
35
00:05:16,947 --> 00:05:19,597
Mató a Itachi.
36
00:05:19,597 --> 00:05:21,597
Es imperdonable. Lo mataré.
37
00:05:21,597 --> 00:05:22,717
Sí.
38
00:05:22,717 --> 00:05:27,227
Sasuke es una deshonra
para los nobles Uchiha.
39
00:05:27,227 --> 00:05:31,997
No es la persona apropiada
para poseer el Sharingan.
40
00:05:39,247 --> 00:05:41,487
Llamaré de nuevo cuando sepa algo.
41
00:05:43,807 --> 00:05:46,617
Tendré que hablar con él directamente.
42
00:05:46,927 --> 00:05:49,617
Voy a reunirme con Sasuke.
43
00:05:53,877 --> 00:05:58,507
Dejaré un clon en la aldea
e iré a verlo en persona.
44
00:05:58,827 --> 00:06:03,257
Es una chispa demasiado grande.
Mejor solucionarlo rápido.
45
00:06:03,537 --> 00:06:04,617
Sí.
46
00:06:46,307 --> 00:06:47,577
Bien.
47
00:06:52,807 --> 00:06:55,377
Dejo la aldea en tus manos.
48
00:06:55,687 --> 00:06:56,937
Claro.
49
00:07:04,887 --> 00:07:07,367
¡Ya estoy aquí, Sarada!
50
00:07:07,687 --> 00:07:10,797
Estás más motivada que yo, ¿no?
51
00:07:10,797 --> 00:07:14,157
Hola, Chouchou. Llevas mucho equipaje.
52
00:07:15,107 --> 00:07:18,317
Por si el viaje se alarga.
53
00:07:19,647 --> 00:07:22,837
¿Ves? Voy preparada.
54
00:07:22,837 --> 00:07:25,977
Vaya… Es impresionante.
55
00:07:26,287 --> 00:07:30,017
Encontraré a mi verdadero padre
pase lo que pase.
56
00:07:40,347 --> 00:07:42,297
Cúrate pronto.
57
00:07:42,967 --> 00:07:47,577
El hombre musculado
que me salvó la vida…
58
00:07:48,487 --> 00:07:52,637
Él tiene que ser mi verdadero padre.
59
00:07:56,367 --> 00:07:57,977
Me voy ya.
60
00:08:03,987 --> 00:08:06,137
Discúlpate con Boruto por mí.
61
00:08:10,007 --> 00:08:11,517
Si es el Séptimo.
62
00:08:11,517 --> 00:08:13,377
¿Él también se va…?
63
00:08:14,247 --> 00:08:15,697
¿Qué pasa?
64
00:08:18,227 --> 00:08:19,527
Me has hecho daño.
65
00:08:21,147 --> 00:08:23,397
Perdón, ¿estás bien?
66
00:08:23,827 --> 00:08:26,137
¿Por qué diriges tú el viaje?
67
00:08:26,137 --> 00:08:28,317
¿Y por qué te enfadas?
68
00:08:31,847 --> 00:08:33,787
Llegas tarde.
69
00:08:35,767 --> 00:08:39,797
Ahora entiendo por qué me pidió
que me disculpara por él.
70
00:08:42,487 --> 00:08:44,277
Vámonos, Mitsuki.
71
00:08:44,277 --> 00:08:46,437
Aún estás a tiempo de alcanzarlo.
72
00:08:46,437 --> 00:08:47,677
¡Boruto!
73
00:08:48,427 --> 00:08:52,017
¿Quieres que le lleve la comida yo?
74
00:08:52,017 --> 00:08:52,917
¿Qué?
75
00:08:54,447 --> 00:08:55,597
Sarada.
76
00:08:55,897 --> 00:08:58,817
Nosotras nos vamos de viaje.
77
00:08:58,817 --> 00:09:01,647
Le llevaremos la comida
al Séptimo de camino.
78
00:09:01,987 --> 00:09:03,937
¿Verdad, Chouchou?
79
00:09:03,937 --> 00:09:07,577
Como queráis,
pero ¿hay también para mí?
80
00:09:07,577 --> 00:09:09,097
No.
81
00:09:09,687 --> 00:09:12,367
Se la llevaré a mamá para que aprenda.
82
00:09:13,087 --> 00:09:16,697
Papá sabía que la había preparado
y mira lo que ha pasado.
83
00:09:21,727 --> 00:09:22,877
¿Qué quieres?
84
00:09:23,287 --> 00:09:25,377
Yo se la entregaré.
85
00:09:26,007 --> 00:09:27,877
He dicho que no.
86
00:09:30,187 --> 00:09:33,437
Ya me la comeré yo, entonces.
87
00:09:34,447 --> 00:09:36,887
Ven un momento.
88
00:09:38,187 --> 00:09:39,557
¿Te vas a declarar?
89
00:09:40,187 --> 00:09:42,897
Veo que sigues en tu mundo.
90
00:09:45,887 --> 00:09:48,407
No te he pedido nada.
91
00:09:48,767 --> 00:09:52,407
Si sabes a quién dárselo,
¿por qué dudas?
92
00:09:52,747 --> 00:09:55,787
¡Incluso yo puedo entregársela!
93
00:09:59,417 --> 00:10:01,537
Prometo que se la haré llegar.
94
00:10:01,537 --> 00:10:07,657
No dejaré que se eche a perder
la comida que preparó tu madre.
95
00:10:08,087 --> 00:10:10,177
¿Por qué insistes tanto?
96
00:10:11,327 --> 00:10:14,677
La comida no es solo para comerla.
97
00:10:15,207 --> 00:10:19,237
Cuando sabes que quien
la preparó es especial…
98
00:10:33,737 --> 00:10:36,207
¿Qué te pasa?
99
00:10:38,987 --> 00:10:41,647
Naruto iba hacia el paso de Shikoro.
100
00:10:41,647 --> 00:10:43,577
Dásela, Boruto.
101
00:10:45,257 --> 00:10:46,827
De acuerdo.
102
00:10:47,477 --> 00:10:48,847
Toma.
103
00:10:51,857 --> 00:10:53,587
Se la entregaré sin falta.
104
00:10:54,017 --> 00:10:55,167
Bien.
105
00:10:56,677 --> 00:10:58,247
¡Vamos, Chouchou!
106
00:10:58,247 --> 00:10:59,967
¿Eh? Sí.
107
00:11:01,917 --> 00:11:06,507
Creo que le gusto, pero él a mí no.
108
00:11:08,577 --> 00:11:12,027
Por fin podré verte, papá.
109
00:11:17,097 --> 00:11:18,507
Qué rara es.
110
00:11:31,417 --> 00:11:33,287
Está en movimiento.
111
00:11:34,817 --> 00:11:37,247
Yo también lo he visto.
112
00:11:37,247 --> 00:11:42,377
Shin, tu próximo trabajo
es traer a su hija.
113
00:11:44,687 --> 00:11:49,737
Es la chica de las gafas que porta
el emblema de los Uchiha, como tú.
114
00:11:50,147 --> 00:11:54,197
Esa muchacha puede sernos útil.
115
00:11:58,097 --> 00:12:03,797
Si corres tanto, destrozarás la comida.
116
00:12:03,797 --> 00:12:06,437
Aunque se puede comer igual.
117
00:12:07,107 --> 00:12:09,597
Si no nos damos prisa, lo perderemos.
118
00:12:09,597 --> 00:12:13,097
Y si no se la come, todo será en vano.
119
00:12:17,747 --> 00:12:21,297
No puedo correr más.
120
00:12:21,987 --> 00:12:24,377
Si no puedes correr, rueda.
121
00:12:24,657 --> 00:12:25,797
¡Eso es!
122
00:12:36,827 --> 00:12:40,257
Esos ojos… ¿Quién eres tú?
123
00:12:40,707 --> 00:12:42,657
Shin Uchiha.
124
00:12:43,987 --> 00:12:48,637
En teoría papá y yo
somos los únicos Uchiha que quedan.
125
00:12:51,507 --> 00:12:52,737
Ven conmigo.
126
00:12:54,547 --> 00:12:56,487
¿Y si digo que no?
127
00:12:56,967 --> 00:13:00,517
Padre dijo que te llevara.
128
00:13:00,517 --> 00:13:02,377
Debo cumplirlo.
129
00:13:09,547 --> 00:13:10,877
Te raptaré.
130
00:13:12,087 --> 00:13:14,627
¿Para qué vas a raptarme?
131
00:13:21,517 --> 00:13:22,537
¡Chouchou!
132
00:13:24,017 --> 00:13:26,217
Bubun Baika no Jutsu.
133
00:13:24,017 --> 00:13:26,217
{\an8}Técnica de Multiplicación Parcial
134
00:13:32,027 --> 00:13:34,027
A ti no te necesito.
135
00:13:39,567 --> 00:13:43,787
Esto no parece
una simple pelea de niños.
136
00:13:44,087 --> 00:13:45,557
¡Séptimo!
137
00:13:45,557 --> 00:13:50,797
Yo diría que los niños de nuestra
aldea están bien educados.
138
00:13:54,347 --> 00:13:58,547
Sharingan. Conque eres tú.
139
00:13:58,947 --> 00:14:01,557
Me ha levantado sin despeinarse.
140
00:14:01,557 --> 00:14:04,557
Lo siento, pero tengo que capturarte.
141
00:14:05,147 --> 00:14:07,357
Tengo muchas preguntas.
142
00:14:10,247 --> 00:14:13,977
Así que también usas
el Mangekyo Sharingan.
143
00:14:16,317 --> 00:14:19,797
Tendré que tomármelo en serio.
144
00:14:26,287 --> 00:14:28,257
Controlas armas a distancia.
145
00:14:28,887 --> 00:14:31,597
¿Ese es tu poder?
146
00:14:32,547 --> 00:14:35,917
Naruto, ¿vas a descontrolarte de nuevo?
147
00:14:36,387 --> 00:14:37,917
Solo un poco.
148
00:14:44,287 --> 00:14:49,957
Sarada, esto es lo que el Séptimo Hokage
tiene en su interior.
149
00:14:50,547 --> 00:14:54,477
Sí, la fuerza de Kyubi, el bijuu.
150
00:14:54,947 --> 00:14:56,437
Contrólate.
151
00:14:57,347 --> 00:14:59,447
Qué fastidio.
152
00:15:05,487 --> 00:15:07,957
Es un chakra inmenso,
153
00:15:07,957 --> 00:15:10,877
pero lo controla al milímetro.
154
00:15:14,367 --> 00:15:16,837
Me sorprende que esquivaras eso.
155
00:15:16,837 --> 00:15:18,477
Estás bien entrenado.
156
00:15:20,467 --> 00:15:22,537
Increíble.
157
00:15:22,537 --> 00:15:25,497
Ya sabía que el Séptimo era fuerte,
158
00:15:25,827 --> 00:15:29,097
pero visto de cerca
es aún más increíble.
159
00:15:29,447 --> 00:15:33,137
Esa figura… ¿Podría ser…?
160
00:15:35,857 --> 00:15:39,797
Ese es el famoso ninja
más fuerte del presente.
161
00:15:39,797 --> 00:15:42,867
El poder del Kyubi del Séptimo Hokage.
162
00:15:43,187 --> 00:15:47,617
Poder verlo con este ojo
ha sido un beneficio inesperado.
163
00:15:49,447 --> 00:15:51,337
Retírate, Shin.
164
00:15:51,337 --> 00:15:54,377
Es demasiado fuerte
para que lo derrotes solo.
165
00:16:02,467 --> 00:16:03,657
¡Ha desaparecido!
166
00:16:03,657 --> 00:16:05,737
Un ninjutsu espaciotemporal…
167
00:16:13,247 --> 00:16:14,677
Se acabó.
168
00:16:14,677 --> 00:16:15,677
Disculpa…
169
00:16:16,447 --> 00:16:20,357
¿Acaso tú eres
mi verdadero padre, Séptimo?
170
00:16:20,357 --> 00:16:22,657
¿Qué estás diciendo?
171
00:16:27,407 --> 00:16:29,117
No era así.
172
00:16:30,307 --> 00:16:32,997
No entiendo nada.
173
00:16:33,427 --> 00:16:36,077
¿Quién era ese?
174
00:16:36,077 --> 00:16:40,047
Quería viajar
hasta encontrar a mi padre, pero…
175
00:16:40,427 --> 00:16:43,657
¿Acaso viene a por una doncella como yo?
176
00:16:43,657 --> 00:16:49,617
No, probablemente iba tras Sarada.
177
00:16:51,567 --> 00:16:56,687
¿Quiénes son? Dijeron que eran Uchiha.
178
00:17:02,707 --> 00:17:05,477
No te preocupes por nada.
179
00:17:05,477 --> 00:17:07,527
Yo te protegeré.
180
00:17:13,037 --> 00:17:17,737
No puedo mandaros de vuelta
a la aldea sin más.
181
00:17:18,167 --> 00:17:22,377
Venid conmigo, es lo más seguro.
182
00:17:22,377 --> 00:17:24,537
¿Contigo? ¡Genial!
183
00:17:25,167 --> 00:17:28,937
La verdad es que me iba
a encontrar con Sasuke.
184
00:17:29,587 --> 00:17:33,437
Seguro que si vienes
se alegrará, Sarada.
185
00:17:36,187 --> 00:17:40,067
Es verdad, vine a traerle esto.
186
00:17:50,227 --> 00:17:53,497
Gracias y perdón por las molestias.
187
00:17:58,067 --> 00:17:59,957
Qué rico estaba todo.
188
00:18:00,427 --> 00:18:03,557
Gracias por traerla expresamente.
189
00:18:03,557 --> 00:18:06,657
Dele las gracias a Boruto.
190
00:18:07,447 --> 00:18:08,437
Sí.
191
00:18:08,437 --> 00:18:10,507
El padre de Sarada, ¿eh?
192
00:18:10,867 --> 00:18:14,717
Este viaje era para encontrar al mío.
193
00:18:15,587 --> 00:18:17,677
¿Chouji ha ido a alguna parte?
194
00:18:17,677 --> 00:18:20,137
¿Cómo es tu padre, Sarada?
195
00:18:20,137 --> 00:18:22,727
No lo he visto nunca.
196
00:18:24,007 --> 00:18:25,277
No me acuerdo.
197
00:18:26,607 --> 00:18:31,117
Claro, lleva mucho tiempo de viaje.
198
00:18:34,847 --> 00:18:37,857
Si os sirve mi descripción…
199
00:18:39,667 --> 00:18:44,537
Era muy popular entre las chicas
de la academia, como yo.
200
00:18:44,537 --> 00:18:48,877
Era bastante guapo, como yo.
201
00:18:49,407 --> 00:18:54,887
Y tenía las mejores notas
de ninjutsu, como yo.
202
00:18:54,887 --> 00:18:59,057
Solo hay una persona
con las mejores notas, ¿no?
203
00:19:00,267 --> 00:19:04,737
Pero era frío, arrogante y hostil
siempre que hablaba.
204
00:19:04,737 --> 00:19:06,777
En eso no nos parecemos en nada.
205
00:19:09,247 --> 00:19:13,277
En resumen, es mi rival.
206
00:19:13,787 --> 00:19:15,787
Eso sigue sin cambiar.
207
00:19:16,867 --> 00:19:18,877
Sarada, al verte antes
208
00:19:18,877 --> 00:19:23,787
recordé a Sasuke y Sakura
y algo que pasó hace mucho tiempo.
209
00:19:24,927 --> 00:19:30,797
Sasuke no lleva gafas,
pero tiene tus mismos ojos.
210
00:19:31,227 --> 00:19:35,617
Aunque en general
me recuerdas a Sakura.
211
00:19:35,617 --> 00:19:38,427
Seguro que das miedo si te enfadas.
212
00:19:39,607 --> 00:19:41,277
Tranquila.
213
00:19:41,277 --> 00:19:44,817
Aunque estéis separados o no os veáis,
214
00:19:44,817 --> 00:19:48,437
seguís siendo padre e hija.
215
00:19:51,727 --> 00:19:54,717
Chouchou, tú tienes la cara de Karui,
216
00:19:54,717 --> 00:19:57,477
pero el físico es idéntico al de Chouji.
217
00:19:57,907 --> 00:19:59,697
Dan ganas de comer.
218
00:19:59,697 --> 00:20:00,917
¿Por qué será?
219
00:20:01,827 --> 00:20:03,577
Estando con el Séptimo…
220
00:20:02,527 --> 00:20:03,577
{\an8}¿Estás bien?
221
00:20:03,577 --> 00:20:06,087
¡Esto no es nada!
222
00:20:07,487 --> 00:20:09,557
me relajo.
223
00:20:26,847 --> 00:20:28,607
Ya se ve.
224
00:20:28,947 --> 00:20:32,107
He quedado con Sasuke en esa torre.
225
00:20:34,617 --> 00:20:37,777
¡No puedo más! Descansemos.
226
00:20:38,647 --> 00:20:42,157
Qué remedio. Solo un poco.
227
00:20:42,157 --> 00:20:46,097
¿Qué? Pero si la torre está ahí mismo.
228
00:20:47,387 --> 00:20:50,167
Vamos, deja tus cosas, Sarada.
229
00:20:51,667 --> 00:20:52,897
Sí.
230
00:20:55,847 --> 00:20:58,927
Esto, tengo que ir al baño.
231
00:21:01,067 --> 00:21:03,237
No vayas muy lejos.
232
00:21:04,227 --> 00:21:06,397
No.
233
00:21:09,747 --> 00:21:13,647
¡Un poco más y al fin
podré ver a papá!
234
00:21:16,007 --> 00:21:17,177
¡Papá!
235
00:22:02,217 --> 00:22:03,457
Papá…
236
00:22:02,577 --> 00:22:04,777
¿Cómo has encontrado este lugar?
237
00:22:07,867 --> 00:22:09,637
¿Eres compañera suya?
238
00:23:43,097 --> 00:24:14,637
{\an7}Próximo episodio
239
00:23:46,207 --> 00:23:49,097
¿Qué significa esto, Naruto?
240
00:23:49,097 --> 00:23:51,437
¿Por qué has traído a las niñas?
241
00:23:51,437 --> 00:23:53,227
¡He venido a verte, papá!
242
00:23:53,227 --> 00:23:55,477
¿Por qué nunca estás con mamá?
243
00:23:55,477 --> 00:23:58,417
¿Tan poco te importo
que hasta olvidaste mi cara?
244
00:23:58,417 --> 00:24:01,777
¿Dónde pasas el tiempo y qué haces?
245
00:24:01,777 --> 00:24:05,397
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
246
00:24:05,397 --> 00:24:06,897
{\an1}"Sasuke y Sarada".
247
00:24:05,407 --> 00:24:14,837
{\an3}Sasuke y Sarada
248
00:24:07,507 --> 00:24:10,657
{\an1}No es de tu incumbencia.