1 00:00:52,637 --> 00:00:55,627 ¿Quién eres? 2 00:01:18,257 --> 00:01:22,277 ¿De verdad eres su esposa? 3 00:01:22,567 --> 00:01:26,287 Hoy estás muy rara. 4 00:01:27,117 --> 00:01:29,827 Lo raro es tu relación con mi papá. 5 00:01:30,137 --> 00:01:33,647 Tengo un favor que pedirte. 6 00:01:33,647 --> 00:01:35,207 ¿Lo escucharás? 7 00:01:35,207 --> 00:01:36,287 ¿Qué favor? 8 00:01:36,597 --> 00:01:39,967 Voy a irme de viaje. 9 00:01:39,967 --> 00:01:42,587 Voy a buscar a mis verdaderos padres. 10 00:01:42,587 --> 00:01:44,797 ¿Vendrías conmigo? 11 00:01:45,117 --> 00:01:47,347 ¡Eso es! 12 00:01:47,577 --> 00:01:51,207 ¡Nos reuniremos cuando nos hayamos preparado! 13 00:01:51,207 --> 00:01:53,227 ¿Me oíste? 14 00:01:53,577 --> 00:01:57,607 El Séptimo debe saber dónde está mi papá. 15 00:03:46,797 --> 00:03:51,937 {\an3}El chico del Sharingan 16 00:03:51,937 --> 00:03:56,467 ¿Cuántas bandanas tenía que pedir? 17 00:03:56,707 --> 00:04:00,237 Yo me encargo de eso. Tú… 18 00:04:03,227 --> 00:04:04,897 El halcón de Sasuke. 19 00:04:07,687 --> 00:04:11,417 Él todavía vive en la era analógica. 20 00:04:11,417 --> 00:04:16,237 Su misión lo obliga a pasar mucho tiempo sin cobertura. 21 00:04:16,237 --> 00:04:17,557 No lo culpes. 22 00:04:19,547 --> 00:04:20,697 Esto es… 23 00:04:24,447 --> 00:04:29,777 ¿Qué quieres, Naruto? Te dije que estoy de vacaciones. 24 00:04:34,807 --> 00:04:36,057 Ya veo. 25 00:04:36,767 --> 00:04:41,217 Cuesta creer que tenga el Sharingan. 26 00:04:41,627 --> 00:04:45,057 O es un superviviente de los Uchiha 27 00:04:45,507 --> 00:04:47,817 o tiene relación con él. 28 00:04:55,567 --> 00:04:58,037 ¿Ya lo conociste? 29 00:04:58,987 --> 00:05:01,577 ¿Qué te pareció Sasuke Uchiha? 30 00:05:01,967 --> 00:05:06,317 Es fuerte. Muy fuerte. 31 00:05:06,827 --> 00:05:10,337 Aún no has visto su verdadero poder, 32 00:05:10,667 --> 00:05:14,097 el poder de su Sharingan. 33 00:05:14,527 --> 00:05:16,157 Sharingan… 34 00:05:16,947 --> 00:05:19,597 Mató a Itachi. 35 00:05:19,597 --> 00:05:21,597 Es imperdonable. Lo mataré. 36 00:05:21,597 --> 00:05:22,717 Sí. 37 00:05:22,717 --> 00:05:27,227 Sasuke es una deshonra para los Uchiha nobles. 38 00:05:27,227 --> 00:05:31,997 No es la persona apropiada para el Sharingan. 39 00:05:39,247 --> 00:05:41,487 Te volveré a llamar cuando sepa algo. 40 00:05:43,807 --> 00:05:46,617 Tendré que hablar con él personalmente. 41 00:05:46,927 --> 00:05:49,617 Me voy a reunir con Sasuke. 42 00:05:53,877 --> 00:05:58,507 Dejaré un clon aquí e iré a verlo en persona. 43 00:05:58,827 --> 00:06:03,257 Es una chispa demasiado grande. Mejor solucionarlo rápido. 44 00:06:03,537 --> 00:06:04,617 Sí. 45 00:06:46,307 --> 00:06:47,577 Lista. 46 00:06:52,807 --> 00:06:55,377 Dejo la aldea en tus manos. 47 00:06:55,687 --> 00:06:56,937 Claro. 48 00:07:04,887 --> 00:07:07,367 Ya estoy lista. 49 00:07:07,687 --> 00:07:10,797 Luces más emocionada que yo. 50 00:07:10,797 --> 00:07:14,157 Hola, Chouchou. Traes mucho equipaje. 51 00:07:15,107 --> 00:07:18,317 Por si el viaje se alarga. 52 00:07:19,647 --> 00:07:22,837 ¿Ves? Vengo preparada. 53 00:07:22,837 --> 00:07:25,977 Claro… Es impresionante. 54 00:07:26,287 --> 00:07:30,017 Voy decidida a encontrar a mi verdadero papá. 55 00:07:40,347 --> 00:07:42,297 Sánate pronto. 56 00:07:42,967 --> 00:07:47,577 El hombre musculoso que me salvó la vida… 57 00:07:48,487 --> 00:07:52,637 Él tiene que ser mi verdadero papá. 58 00:07:56,367 --> 00:07:57,977 Bueno, me voy. 59 00:08:03,987 --> 00:08:06,137 Dile a Boruto que lo siento. 60 00:08:10,007 --> 00:08:11,517 Es el Séptimo. 61 00:08:11,517 --> 00:08:13,377 ¿Él también se va? 62 00:08:14,247 --> 00:08:15,697 ¿Qué pasa? 63 00:08:18,227 --> 00:08:19,527 Eso dolió. 64 00:08:21,147 --> 00:08:23,397 Perdón, ¿estás bien? 65 00:08:23,827 --> 00:08:26,137 ¿Por qué estás dirigiendo el viaje tú? 66 00:08:26,137 --> 00:08:28,317 ¿Y por qué estás enojada? 67 00:08:31,847 --> 00:08:33,787 Llegas tarde. 68 00:08:35,767 --> 00:08:39,797 Ahora entiendo por qué me pidió que te dijera que lo siente. 69 00:08:42,487 --> 00:08:44,277 Vámonos, Mitsuki. 70 00:08:44,277 --> 00:08:46,437 Aún estás a tiempo de alcanzarlo. 71 00:08:46,437 --> 00:08:47,677 ¡Boruto! 72 00:08:48,427 --> 00:08:52,017 ¿Quieres que yo le lleve la comida? 73 00:08:54,447 --> 00:08:55,597 Sarada. 74 00:08:55,897 --> 00:08:58,817 Nosotras nos vamos de viaje. 75 00:08:58,817 --> 00:09:01,647 Le podemos llevar la comida al Séptimo de camino. 76 00:09:01,987 --> 00:09:03,937 ¿Verdad, Chouchou? 77 00:09:03,937 --> 00:09:07,577 Como quieran, pero ¿alcanza para mí? 78 00:09:07,577 --> 00:09:09,097 No. 79 00:09:09,687 --> 00:09:12,367 Se la llevaré a mi mamá para que aprenda. 80 00:09:13,087 --> 00:09:16,697 Él sabía que ella le había preparado la comida. 81 00:09:21,727 --> 00:09:22,877 ¿Qué quieres? 82 00:09:23,287 --> 00:09:25,377 Yo se la entregaré. 83 00:09:26,007 --> 00:09:27,877 Te dije que no. 84 00:09:30,187 --> 00:09:33,437 Yo me la puedo comer, entonces. 85 00:09:34,447 --> 00:09:36,887 Ven un momento. 86 00:09:38,187 --> 00:09:39,557 ¿Te me vas a declarar? 87 00:09:40,187 --> 00:09:42,897 Veo que tus síntomas continúan. 88 00:09:45,887 --> 00:09:48,407 No te he pedido nada. 89 00:09:48,767 --> 00:09:52,407 Si sabes a quién dárselo, ¿por qué dudas? 90 00:09:52,747 --> 00:09:55,787 Incluso yo puedo entregársela. 91 00:09:59,417 --> 00:10:01,537 Prometo que se la haré llegar. 92 00:10:01,537 --> 00:10:07,657 No dejaré que se desperdicie la comida que preparó tu mamá. 93 00:10:08,087 --> 00:10:10,177 ¿Por qué insistes tanto? 94 00:10:11,327 --> 00:10:14,677 La comida no es solo para comerla. 95 00:10:15,207 --> 00:10:19,237 Cuando sabes que la preparó alguien especial… 96 00:10:33,737 --> 00:10:36,207 ¿Qué te pasa? 97 00:10:38,987 --> 00:10:41,647 Naruto se dirige al paso de Shikoro. 98 00:10:41,647 --> 00:10:43,577 Dásela, Boruto. 99 00:10:45,257 --> 00:10:46,827 Está bien. 100 00:10:47,477 --> 00:10:48,847 Toma. 101 00:10:51,857 --> 00:10:53,587 Juro que se la entregaré. 102 00:10:54,017 --> 00:10:55,167 Bien. 103 00:10:56,677 --> 00:10:58,247 ¡Vamos, Chouchou! 104 00:10:58,247 --> 00:10:59,967 Sí. 105 00:11:01,917 --> 00:11:06,507 Creo que le gusto, pero él a mí no. 106 00:11:08,577 --> 00:11:12,027 Por fin podré verte, papá. 107 00:11:17,097 --> 00:11:18,507 Qué rara. 108 00:11:31,417 --> 00:11:33,287 Se movilizó. 109 00:11:34,817 --> 00:11:37,247 Yo también la vi. 110 00:11:37,247 --> 00:11:42,377 Shin, tu próximo trabajo es traer a su hija. 111 00:11:44,687 --> 00:11:49,737 Es la chica de lentes que, como tú, porta el emblema de los Uchiha. 112 00:11:50,147 --> 00:11:54,197 Esa joven puede sernos útil. 113 00:11:58,097 --> 00:12:03,797 Si corres tanto, vas a revolver la comida. 114 00:12:03,797 --> 00:12:06,437 Aunque igual se puede comer. 115 00:12:07,107 --> 00:12:09,597 Si no nos apuramos, se alejará demasiado. 116 00:12:09,597 --> 00:12:13,097 Y si no se la come, no tendrá caso. 117 00:12:17,747 --> 00:12:21,297 No puedo correr más. 118 00:12:21,987 --> 00:12:24,377 Si no puedes correr, rueda. 119 00:12:24,657 --> 00:12:25,797 ¡Eso es! 120 00:12:36,827 --> 00:12:40,257 Esos ojos… ¿Quién eres? 121 00:12:40,707 --> 00:12:42,657 Shin Uchiha. 122 00:12:43,987 --> 00:12:48,637 Mi papá y yo deberíamos ser los únicos Uchiha que quedan. 123 00:12:51,507 --> 00:12:52,737 Ven conmigo. 124 00:12:54,547 --> 00:12:56,487 ¿Y si digo que no? 125 00:12:56,967 --> 00:13:00,517 Padre dijo que te llevara. 126 00:13:00,517 --> 00:13:02,377 Debo obedecerlo. 127 00:13:09,547 --> 00:13:10,877 Te raptaré. 128 00:13:12,087 --> 00:13:14,627 ¿Para qué vas a raptarme? 129 00:13:21,517 --> 00:13:22,537 ¡Chouchou! 130 00:13:24,017 --> 00:13:26,217 ¡Bubun Baika no Jutsu! 131 00:13:24,017 --> 00:13:26,217 {\an8}Técnica de Multiplicación Parcial 132 00:13:32,027 --> 00:13:34,027 A ti no te necesito. 133 00:13:39,567 --> 00:13:43,787 Esto no parece una simple pelea de niños. 134 00:13:44,087 --> 00:13:45,557 ¡Séptimo! 135 00:13:45,557 --> 00:13:50,797 Yo diría que los niños de nuestra aldea están bien educados. 136 00:13:54,347 --> 00:13:58,547 El Sharingan. Conque eres tú. 137 00:13:58,947 --> 00:14:01,557 Me levantó sin esfuerzo. 138 00:14:01,557 --> 00:14:04,557 Lo siento, pero tendré que capturarte. 139 00:14:05,147 --> 00:14:07,357 Tengo muchas preguntas. 140 00:14:10,247 --> 00:14:13,977 Así que también usas el Mangekyo Sharingan. 141 00:14:16,317 --> 00:14:19,797 Tendré que tomármelo en serio. 142 00:14:26,287 --> 00:14:28,257 Controlas armas a distancia. 143 00:14:28,887 --> 00:14:31,597 ¿Ese es tu poder? 144 00:14:32,547 --> 00:14:35,917 Naruto, ¿vas a volver descontrolarte? 145 00:14:36,387 --> 00:14:37,917 Solo un poco. 146 00:14:44,287 --> 00:14:49,957 Sarada, creo que esto es lo que el Séptimo tiene en su interior. 147 00:14:50,547 --> 00:14:54,477 Sí, es la fuerza del Kyubi, el bijuu. 148 00:14:54,947 --> 00:14:56,437 Contrólate. 149 00:14:57,347 --> 00:14:59,447 Me da fastidio. 150 00:15:05,487 --> 00:15:07,957 Es un chakra inmenso, 151 00:15:07,957 --> 00:15:10,877 pero lo controla al milímetro. 152 00:15:14,367 --> 00:15:16,837 Me sorprende que esquivaras eso. 153 00:15:16,837 --> 00:15:18,477 Estás bien entrenado. 154 00:15:20,467 --> 00:15:22,537 Increíble. 155 00:15:22,537 --> 00:15:25,497 Ya sabía que el Séptimo era fuerte, 156 00:15:25,827 --> 00:15:29,097 pero visto de cerca es aún más increíble. 157 00:15:29,447 --> 00:15:33,137 Esa figura… ¿Podría ser…? 158 00:15:35,857 --> 00:15:39,797 Ese es el famoso ninja más fuerte del presente. 159 00:15:39,797 --> 00:15:42,867 El poder del Kyubi del Séptimo Hokage. 160 00:15:43,187 --> 00:15:47,617 Poder verlo con este ojo fue una ganancia inesperada. 161 00:15:49,447 --> 00:15:51,337 Retírate, Shin. 162 00:15:51,337 --> 00:15:54,377 Es demasiado fuerte para que lo derrotes solo. 163 00:16:02,467 --> 00:16:03,657 Desapareció. 164 00:16:03,657 --> 00:16:05,737 Un ninjutsu espaciotemporal… 165 00:16:13,247 --> 00:16:14,677 Eso fue todo. 166 00:16:14,677 --> 00:16:15,677 Disculpe. 167 00:16:16,447 --> 00:16:20,357 Puede que usted sea mi verdadero padre. 168 00:16:20,357 --> 00:16:22,657 ¿A qué te refieres? 169 00:16:27,407 --> 00:16:29,117 No era así. 170 00:16:30,307 --> 00:16:32,997 No entiendo nada. 171 00:16:33,427 --> 00:16:36,077 ¿Y quién era ese? 172 00:16:36,077 --> 00:16:40,047 Quería viajar hasta encontrar a mi papá… 173 00:16:40,427 --> 00:16:43,657 ¿Acaso va tras una doncella como yo? 174 00:16:43,657 --> 00:16:49,617 No, probablemente iba tras Sarada. 175 00:16:51,567 --> 00:16:56,687 ¿Quiénes son? Dijeron que eran Uchiha. 176 00:17:02,707 --> 00:17:05,477 No te preocupes por nada. 177 00:17:05,477 --> 00:17:07,527 Yo te protegeré. 178 00:17:13,037 --> 00:17:17,737 No puedo simplemente mandarlas de vuelta a la aldea. 179 00:17:18,167 --> 00:17:22,377 Vengan conmigo, es lo más seguro. 180 00:17:22,377 --> 00:17:24,537 ¿Con usted? ¡Genial! 181 00:17:25,167 --> 00:17:28,937 La verdad es que me iba a encontrar con Sasuke. 182 00:17:29,587 --> 00:17:33,437 Apuesto a que se alegrará cuando te vea. 183 00:17:36,187 --> 00:17:40,067 Por cierto, vine a traerle esto. 184 00:17:50,227 --> 00:17:53,497 Gracias y perdón por las molestias. 185 00:17:58,067 --> 00:17:59,957 Qué rico estaba todo. 186 00:18:00,427 --> 00:18:03,557 Gracias por traerla expresamente. 187 00:18:03,557 --> 00:18:06,657 Dele las gracias a Boruto. 188 00:18:07,447 --> 00:18:08,437 Sí. 189 00:18:08,437 --> 00:18:10,507 Conque el papá de Sarada… 190 00:18:10,867 --> 00:18:14,717 Este viaje era para encontrar al mío. 191 00:18:15,587 --> 00:18:17,677 ¿Chouji fue a alguna parte? 192 00:18:17,677 --> 00:18:20,137 ¿Cómo es tu papá, Sarada? 193 00:18:20,137 --> 00:18:22,727 Nunca lo he visto. 194 00:18:24,007 --> 00:18:25,277 No me acuerdo. 195 00:18:26,607 --> 00:18:31,117 Claro, lleva mucho tiempo de viaje. 196 00:18:34,847 --> 00:18:37,857 Si les sirve mi descripción… 197 00:18:39,667 --> 00:18:44,537 Era muy popular con las chicas de la academia, como yo. 198 00:18:44,537 --> 00:18:48,877 Era bastante apuesto, como yo. 199 00:18:49,407 --> 00:18:54,887 Y tenía las mejores notas de ninjutsu, como yo. 200 00:18:54,887 --> 00:18:59,057 Solo hay una persona con las mejores notas, ¿no? 201 00:19:00,267 --> 00:19:04,737 Pero era insensible, arrogante y hostil siempre que hablaba. 202 00:19:04,737 --> 00:19:06,777 En eso no nos parecemos en nada. 203 00:19:09,247 --> 00:19:13,277 En resumen, era mi rival. 204 00:19:13,787 --> 00:19:15,787 Y eso no ha cambiado. 205 00:19:16,867 --> 00:19:18,877 Hace un momento 206 00:19:18,877 --> 00:19:23,787 me recordaste a Sasuke y a Sakura, y algo que pasó hace mucho tiempo. 207 00:19:24,927 --> 00:19:30,797 Sasuke no usa lentes, pero tiene tus mismos ojos. 208 00:19:31,227 --> 00:19:35,617 Aunque en general me recuerdas a Sakura. 209 00:19:35,617 --> 00:19:38,427 Apuesto a que das miedo si te enojas. 210 00:19:39,607 --> 00:19:41,277 Tranquila. 211 00:19:41,277 --> 00:19:44,817 Aunque estén separados o no se vean, 212 00:19:44,817 --> 00:19:48,437 siguen siendo padre e hija. 213 00:19:51,727 --> 00:19:54,717 Chouchou, tú tienes la cara de Karui, 214 00:19:54,717 --> 00:19:57,477 pero tu físico es idéntico al de Chouji. 215 00:19:59,697 --> 00:20:00,917 ¿Por qué será? 216 00:20:01,827 --> 00:20:03,577 Estando con el Séptimo… 217 00:20:03,577 --> 00:20:06,087 ¡Esto no es nada! 218 00:20:07,487 --> 00:20:09,557 me siento relajada. 219 00:20:26,847 --> 00:20:28,607 Ya se ve. 220 00:20:28,947 --> 00:20:32,107 Me veré con Sasuke en esa torre. 221 00:20:34,617 --> 00:20:37,777 ¡No puedo más! Descansemos. 222 00:20:38,647 --> 00:20:42,157 Qué remedio. Solo un poco. 223 00:20:42,157 --> 00:20:46,097 ¿Qué? Pero si la torre está ahí mismo. 224 00:20:47,387 --> 00:20:50,167 Vamos, descarga tus cosas. 225 00:20:51,667 --> 00:20:52,897 Sí. 226 00:20:55,847 --> 00:20:58,927 Tengo que ir al baño. 227 00:21:01,067 --> 00:21:03,237 No vayas muy lejos. 228 00:21:04,227 --> 00:21:06,397 No. 229 00:21:09,747 --> 00:21:13,647 ¡Un poco más y podré ver a mi papá! 230 00:21:16,007 --> 00:21:17,177 ¡Papá! 231 00:22:02,217 --> 00:22:03,457 Papá… 232 00:22:02,577 --> 00:22:04,777 ¿Cómo descubriste este lugar? 233 00:22:07,867 --> 00:22:09,637 ¿Eres su compañera? 234 00:23:43,097 --> 00:24:14,637 {\an7}Próximo episodio 235 00:23:46,207 --> 00:23:49,097 ¿Qué significa esto, Naruto? 236 00:23:49,097 --> 00:23:51,437 ¿Por qué trajiste a las niñas? 237 00:23:51,437 --> 00:23:53,227 ¡Vine a verte! 238 00:23:53,227 --> 00:23:55,477 ¿Por qué nunca estás con mi mamá? 239 00:23:55,477 --> 00:23:58,417 ¿Tan poco te importo que hasta olvidaste mi cara? 240 00:23:58,417 --> 00:24:01,777 ¿Dónde pasas el tiempo y qué haces? 241 00:24:01,777 --> 00:24:05,397 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 242 00:24:05,397 --> 00:24:06,897 {\an1}"Sasuke y Sarada". 243 00:24:05,407 --> 00:24:14,837 {\an3}Sasuke y Sarada 244 00:24:07,507 --> 00:24:10,657 {\an1}No es de tu incumbencia.