1
00:00:02,717 --> 00:00:03,687
Eccola!
2
00:00:23,277 --> 00:00:24,607
E lei chi è?
3
00:00:24,607 --> 00:00:26,457
Questa donna con gli occhiali
4
00:00:27,407 --> 00:00:29,037
a fianco di mio padre?
5
00:00:32,347 --> 00:00:34,037
È il falco di Sasuke.
6
00:00:39,417 --> 00:00:40,397
Ma questo...
7
00:00:41,277 --> 00:00:44,047
Non mi resta che
chiedergli i dettagli di persona.
8
00:00:44,047 --> 00:00:45,177
A ogni modo,
9
00:00:45,177 --> 00:00:47,467
la priorità è incontrare Sasuke!
10
00:00:51,317 --> 00:00:53,667
Lascerò al Villaggio un mio clone
11
00:00:53,667 --> 00:00:55,967
e andrò direttamente io a incontrarlo.
12
00:00:55,967 --> 00:01:01,947
Sala
dell'Hokage
13
00:01:10,247 --> 00:01:11,427
Ti rapirò.
14
00:01:12,627 --> 00:01:15,207
E cosa farai, dopo avermi rapita?
15
00:01:22,467 --> 00:01:23,067
Chocho!
16
00:01:24,567 --> 00:01:27,087
Tecnica dell'Espansione Parziale!
17
00:01:32,957 --> 00:01:34,597
Tu non mi servi!
18
00:01:40,317 --> 00:01:42,467
Per essere una lite tra bambini,
19
00:01:42,467 --> 00:01:44,347
forse state un po' esagerando, no?
20
00:01:44,347 --> 00:01:46,127
Settimo Hokage?!
21
00:01:46,127 --> 00:01:48,127
Ma credo che i bambini del mio Villaggio
22
00:01:48,127 --> 00:01:51,357
siano troppo educati per farlo.
23
00:01:55,147 --> 00:01:56,347
Lo Sharingan?
24
00:01:59,567 --> 00:02:01,107
Ancora poco e potrò finalmente
25
00:02:01,827 --> 00:02:03,357
incontrare papà!
26
00:02:03,807 --> 00:02:04,597
Papà!
27
00:02:30,287 --> 00:02:30,877
Pa...
28
00:02:30,457 --> 00:02:32,317
Sei stata abile a capire che ero qui.
29
00:02:35,757 --> 00:02:37,037
Fai parte dei suoi?
30
00:04:20,827 --> 00:04:26,747
{\an3}Sasuke
31
00:04:21,077 --> 00:04:26,747
{\an3}e Sarada
32
00:04:23,717 --> 00:04:25,157
{\an8}Sarada ha seguito Naruto?!
33
00:04:25,737 --> 00:04:27,647
{\an8}Sì, almeno a sentire Shikamaru.
34
00:04:27,647 --> 00:04:28,617
E dove sono diretti?
35
00:04:28,617 --> 00:04:30,197
Dove stanno andando?
36
00:04:30,197 --> 00:04:32,427
Chi ti ha detto che puoi muoverti, eh?
37
00:04:33,097 --> 00:04:36,267
Non credi che avesse tante domande da fare a Sasuke?
38
00:04:36,267 --> 00:04:39,167
Aveva con lei una foto che lo ritraeva
con i suoi vecchi compagni.
39
00:04:42,337 --> 00:04:44,077
Quindi l'aveva notata...
40
00:04:44,987 --> 00:04:46,357
Quella foto...
41
00:04:46,357 --> 00:04:47,977
Nulla di strano.
42
00:04:47,977 --> 00:04:50,697
Alla sua età,
vorrà sapere qualcosa di suo padre.
43
00:04:52,267 --> 00:04:54,727
Se si avvicinasse troppo a Sasuke,
44
00:04:54,727 --> 00:04:57,927
temo che potrebbe finire coinvolta
anche lei nel conflitto...
45
00:04:59,797 --> 00:05:01,207
Perché
46
00:05:01,917 --> 00:05:03,217
lo Sharingan...
47
00:05:03,217 --> 00:05:05,297
attira la sofferenza.
48
00:05:21,197 --> 00:05:22,107
Papà!
49
00:05:25,447 --> 00:05:26,737
Ma...
50
00:05:27,297 --> 00:05:28,317
Sarada?!
51
00:05:28,917 --> 00:05:29,847
Sei tu?!
52
00:05:40,727 --> 00:05:41,977
Capisco.
53
00:05:44,177 --> 00:05:46,497
L'ho capito subito,
54
00:05:47,207 --> 00:05:48,507
che eri tu, papà.
55
00:05:57,897 --> 00:05:59,577
Immaginavo foste qui...
56
00:05:59,577 --> 00:06:02,527
Sarada, ma che ti salta in testa di fare?
57
00:06:04,457 --> 00:06:06,767
Ma che gran figo!
58
00:06:07,277 --> 00:06:08,767
Scusami, Sasuke.
59
00:06:08,767 --> 00:06:10,107
Sono un po' in ritardo.
60
00:06:10,107 --> 00:06:12,847
Naruto, che significa questo?
61
00:06:12,847 --> 00:06:14,847
Perché ti sei portato dietro le bambine?
62
00:06:17,167 --> 00:06:21,407
Ci somiglia abbastanza,
anche se forse era un po' più solida...
63
00:06:21,407 --> 00:06:22,907
Che vuoi tu?
64
00:06:24,807 --> 00:06:26,037
Papà...
65
00:06:27,317 --> 00:06:29,047
Sono venuta qui per incontrarti, papà!
66
00:06:31,277 --> 00:06:34,257
Sapevo che ti saresti incontrato
con il Settimo Hokage
67
00:06:34,967 --> 00:06:36,717
e così l'ho seguito.
68
00:06:37,377 --> 00:06:39,537
Ci sono delle cose che devo assolutamente chiederti.
69
00:06:40,187 --> 00:06:41,537
Quali cose?
70
00:06:44,187 --> 00:06:45,167
Sì, ecco...
71
00:06:45,737 --> 00:06:46,567
Ad esempio...
72
00:06:48,897 --> 00:06:50,327
La mamma...
73
00:06:51,487 --> 00:06:53,097
è davvero la mia vera madre?
74
00:06:55,097 --> 00:06:56,327
Ecco...
75
00:06:56,327 --> 00:06:59,577
Quindi anche Sarada ha risvegliato
lo Sharingan già da parecchio...
76
00:07:00,207 --> 00:07:01,247
Lo Sharingan...
77
00:07:01,247 --> 00:07:03,997
si risveglia quando l'animo viene ferito.
78
00:07:04,637 --> 00:07:09,157
È possibile che l'assenza di Sasuke abbia avuto,
per quanto inconsciamente,
79
00:07:09,157 --> 00:07:13,727
un effetto molto importante
su una parte profonda dell'animo della bambina.
80
00:07:16,217 --> 00:07:17,737
Vista la sua situazione,
81
00:07:17,737 --> 00:07:20,937
probabilmente non le hai spiegato
chi sono le persone in quella foto, vero?
82
00:07:23,477 --> 00:07:25,767
Sarada è una bambina diretta.
83
00:07:26,557 --> 00:07:30,557
Se venisse a sapere che un tempo
Sasuke era un nemico della Foglia...
84
00:07:31,677 --> 00:07:36,137
Però ora sta girando il mondo
con l'obiettivo di difendere il Villaggio, o sbaglio?
85
00:07:36,137 --> 00:07:39,127
Per quanto tu possa nasconderglielo,
un giorno lo verrà comunque a sapere.
86
00:07:40,357 --> 00:07:43,197
E vale anche per il giorno della sua nascita.
87
00:07:44,507 --> 00:07:48,637
Non pensi sarebbe il caso di fidarti un po' più di lei?
88
00:07:51,337 --> 00:07:53,537
Che madre snaturata eh?
89
00:07:54,257 --> 00:07:55,087
Lo sono davvero...
90
00:07:55,787 --> 00:07:56,897
Rispondimi!
91
00:07:57,287 --> 00:07:59,127
Dimmi se è davvero mia madre o no!
92
00:07:59,757 --> 00:08:01,127
È successo qualcosa?
93
00:08:04,717 --> 00:08:06,377
"Qualcosa", hai detto?!
94
00:08:07,647 --> 00:08:09,567
Tu non ci sei mai, papà!
95
00:08:09,567 --> 00:08:11,887
Perché non resti assieme alla mamma?!
96
00:08:11,887 --> 00:08:15,157
Non ricordi nemmeno più
che faccia ha tua figlia e te ne freghi?!
97
00:08:15,157 --> 00:08:19,197
E questa donna con i miei stessi occhiali,
chi diavolo è?!
98
00:08:19,697 --> 00:08:23,167
Cos'è, credi che possa davvero
andare da mia madre e chiederle una cosa simile?!
99
00:08:23,847 --> 00:08:24,697
Ehi...
100
00:08:24,697 --> 00:08:26,167
Ma quella foto...
101
00:08:26,167 --> 00:08:29,647
Io odio quando le cose si mettono così...
102
00:08:29,977 --> 00:08:31,647
La mamma non mi dice niente,
103
00:08:31,647 --> 00:08:33,087
tu non ci sei mai,
104
00:08:33,087 --> 00:08:35,087
e io non posso fidarmi di nessuno di voi due,
105
00:08:35,087 --> 00:08:36,937
solo domande su domande, ecco cosa c'è!
106
00:08:40,997 --> 00:08:44,677
Papà, dov'è che abiti e cosa fai lì?!
107
00:08:47,437 --> 00:08:48,717
Queste...
108
00:08:49,447 --> 00:08:50,937
sono cose che non ti riguardano.
109
00:08:58,647 --> 00:08:59,857
Adesso basta!
110
00:09:03,777 --> 00:09:06,517
Sei veramente privo
di qualsiasi forma di tatto.
111
00:09:06,517 --> 00:09:10,077
E io che avevo pensato
che potessi essere mio padre!
112
00:09:10,077 --> 00:09:11,617
Non esiste proprio, eh?
113
00:09:14,847 --> 00:09:18,557
Non credi sarebbe meglio parlarne, almeno con Sarada?
114
00:09:19,217 --> 00:09:21,727
Dirle perché non puoi tornare
al Villaggio, intendo.
115
00:09:33,977 --> 00:09:35,287
Vai di già?
116
00:09:35,837 --> 00:09:38,487
Se dovessi trovare qualcosa,
ti farò rapporto di nuovo.
117
00:09:39,437 --> 00:09:42,657
Guarda che non succede nulla
se prima passi a casa tua.
118
00:09:42,657 --> 00:09:44,887
In questo momento potrebbero già essere nate
119
00:09:44,887 --> 00:09:46,997
creature in grado
di minacciare persino Kaguya,
120
00:09:47,497 --> 00:09:50,277
l'essere che ha quasi portato il mondo alla rovina.
121
00:09:51,037 --> 00:09:53,487
Non possiamo fingere
di non ricordare ciò che è successo.
122
00:09:54,607 --> 00:09:56,777
Ci sono voluti parecchi morti
123
00:09:56,777 --> 00:09:59,087
per arrivare a questa pace, eh?
124
00:09:59,777 --> 00:10:00,617
Questo viaggio...
125
00:10:01,207 --> 00:10:03,207
per me è anche una forma di espiazione.
126
00:10:03,867 --> 00:10:05,277
Ma dai...
127
00:10:05,277 --> 00:10:08,187
guarda che ormai non ti odia più nessuno, lo sai?
128
00:10:09,877 --> 00:10:11,017
Senti, Sasuke,
129
00:10:11,017 --> 00:10:12,007
se venissi anch'io—
130
00:10:11,677 --> 00:10:13,817
Tu pensa a proteggere il Villaggio, da bravo Hokage.
131
00:10:14,527 --> 00:10:16,957
Il solo che può indagare sulle tracce di Kaguya
132
00:10:16,957 --> 00:10:19,257
sono io, grazie al mio Rinnegan.
133
00:10:19,927 --> 00:10:22,197
Tu svolgi la tua missione.
134
00:10:22,727 --> 00:10:24,877
Io svolgerò la mia.
135
00:10:25,367 --> 00:10:28,537
Volevi una collaborazione, giusto? Eccola.
136
00:10:30,677 --> 00:10:32,537
Ci siamo capiti, vero? La mia missione
137
00:10:32,997 --> 00:10:36,517
andrà catalogata come top secret,
così che solo i piani più alti possano avervi accesso.
138
00:10:36,517 --> 00:10:38,797
Sappi che non poter far sapere nulla
139
00:10:39,447 --> 00:10:40,797
è più duro di quanto immagini.
140
00:10:41,627 --> 00:10:43,547
Parlane, anche solo con Sarada, ma fallo.
141
00:10:44,047 --> 00:10:47,007
Se lo facessi, le darei solo preoccupazioni
di cui non ha bisogno.
142
00:10:47,497 --> 00:10:49,767
Lo sai che un giorno
potrebbe odiarti per questo, vero?
143
00:10:51,217 --> 00:10:52,257
Correrò il rischio.
144
00:10:52,767 --> 00:10:54,687
È meglio sapere che il futuro è sereno.
145
00:10:55,377 --> 00:10:56,287
Mi sbaglio?
146
00:10:59,457 --> 00:11:00,817
Lei...
147
00:11:00,817 --> 00:11:02,477
può contare su Sakura.
148
00:11:03,417 --> 00:11:04,717
Non ho di che preoccuparmi.
149
00:11:14,117 --> 00:11:16,167
Uffa, che fastidio...
150
00:11:16,167 --> 00:11:18,857
non sopporto quest'atmosfera soffocante.
151
00:11:27,797 --> 00:11:32,057
D'accordo, ora mi mangio queste
e poi le vado a parlare, ho deciso!
152
00:11:40,247 --> 00:11:41,567
Sarada...
153
00:11:41,567 --> 00:11:43,817
credi almeno a questo che sto per dirti.
154
00:11:44,447 --> 00:11:45,687
Sai, tuo padre
155
00:11:46,207 --> 00:11:48,827
è un ninja straordinario,
più di chiunque altro.
156
00:12:03,607 --> 00:12:04,817
Sakura?
157
00:12:04,817 --> 00:12:07,217
Una volta finite queste analisi, ti toccano...
158
00:12:09,067 --> 00:12:10,137
Quella peste...
159
00:12:27,857 --> 00:12:30,117
Per raggiungere il nostro obiettivo,
160
00:12:30,117 --> 00:12:32,177
diamo inizio alla nostra missione.
161
00:12:37,017 --> 00:12:39,377
La rinascita dell'Organizzazione Alba!
162
00:12:43,867 --> 00:12:44,677
Sissignore.
163
00:13:22,617 --> 00:13:23,317
Tieni.
164
00:13:24,537 --> 00:13:25,477
Che vuoi?
165
00:13:25,477 --> 00:13:27,017
Sono al gusto di consommé.
166
00:13:27,017 --> 00:13:28,777
Te le regalo.
167
00:13:28,777 --> 00:13:30,547
Ma solo se fai pace con Sarada.
168
00:13:35,117 --> 00:13:36,797
Aspetta, Sarada!
169
00:13:36,797 --> 00:13:38,447
Mi lasci!
170
00:13:38,447 --> 00:13:40,857
Se nessuno mi dice
come stanno davvero le cose,
171
00:13:41,267 --> 00:13:45,677
non mi resta che cercare quella donna con gli occhiali
e chiederglielo personalmente.
172
00:13:46,027 --> 00:13:48,687
Prova a parlarne un'altra volta con Sasuke!
173
00:14:03,307 --> 00:14:04,837
Andiamo, Shin!
174
00:14:04,837 --> 00:14:05,947
Sì, padre.
175
00:14:34,957 --> 00:14:35,847
Tocca a te adesso...
176
00:14:36,267 --> 00:14:37,147
Sasuke!
177
00:14:42,717 --> 00:14:43,597
Papà!!
178
00:15:13,277 --> 00:15:15,757
Arte del Fuoco!
Tecnica della Palla di Fuoco Suprema!
179
00:15:23,107 --> 00:15:24,407
Quella è una sua Arte oculare?
180
00:15:36,167 --> 00:15:37,367
Sei incredibile...
181
00:15:37,367 --> 00:15:38,277
Papà...
182
00:15:39,157 --> 00:15:41,677
E non hai ancora visto nulla.
183
00:15:42,087 --> 00:15:44,157
Sarebbe il massimo se anche il mio vero padre
184
00:15:44,157 --> 00:15:48,687
fosse capace di far cadere ai suoi piedi le donne
con la forza devastante del suo sguardo...
185
00:15:51,627 --> 00:15:54,717
Eccellente, Sasuke Uchiha...
186
00:15:55,667 --> 00:15:57,627
Sei un elemento assolutamente essenziale
187
00:15:57,627 --> 00:15:59,947
per la rinascita dell'Organizzazione Alba.
188
00:16:00,437 --> 00:16:01,367
L'Organizzazione Alba?!
189
00:16:02,397 --> 00:16:03,187
Ma tu...
190
00:16:05,307 --> 00:16:06,447
Io sono...
191
00:16:06,447 --> 00:16:08,697
Shin Uchiha!
192
00:16:09,087 --> 00:16:10,647
Shin Uchiha?
193
00:16:10,647 --> 00:16:12,437
Ma allora...
194
00:16:19,097 --> 00:16:20,167
Quegli occhi...
195
00:16:20,687 --> 00:16:22,467
Tu... chi sei?
196
00:16:23,037 --> 00:16:23,847
Uchiha...
197
00:16:24,317 --> 00:16:24,827
Shin.
198
00:16:27,257 --> 00:16:29,097
Hai lo stesso nome di quel ragazzino?!
199
00:16:30,147 --> 00:16:32,917
Dopo che ti avrò catturato,
avrai tutto il tempo di dire la verità.
200
00:16:33,527 --> 00:16:34,847
Ma adesso sta' zitto.
201
00:16:35,497 --> 00:16:37,397
Chi ti ha detto di riposarti?
202
00:16:37,867 --> 00:16:38,697
In piedi!
203
00:16:39,257 --> 00:16:39,967
Sì...
204
00:16:40,487 --> 00:16:41,607
Padre.
205
00:16:42,277 --> 00:16:44,067
Quindi sono padre e figlio?
206
00:16:44,997 --> 00:16:47,607
Come puoi usare tranquillamente
tuo figlio come scudo?
207
00:16:51,977 --> 00:16:52,807
Naruto...
208
00:16:53,507 --> 00:16:54,627
Ti affido Sarada.
209
00:16:56,067 --> 00:16:58,287
Finché starà qui dentro, non potranno farle del male.
210
00:16:58,287 --> 00:17:00,437
Tu sta' attento a non abbassare la guardia.
211
00:17:22,957 --> 00:17:24,157
Che cosa sta succedendo?!
212
00:17:26,527 --> 00:17:28,917
Questa è la mia Abilità Oculare.
213
00:17:29,487 --> 00:17:30,287
Che ne dici?
214
00:17:30,837 --> 00:17:33,157
Non ha nulla da invidiare alla tua, vero?
215
00:17:36,067 --> 00:17:37,177
Settimo Hokage!
216
00:17:37,177 --> 00:17:39,527
Non preoccuparti, Sarada...
217
00:17:39,527 --> 00:17:40,707
Va tutto bene...
218
00:17:41,667 --> 00:17:43,117
Riesce...
219
00:17:43,117 --> 00:17:46,527
a spostare le armi altrui
grazie alla sua Abilità Oculare?
220
00:17:47,177 --> 00:17:48,297
In quel momento...
221
00:17:51,837 --> 00:17:54,127
ha marchiato la mia spada!
222
00:18:10,137 --> 00:18:10,937
Papà!
223
00:18:13,847 --> 00:18:16,947
La pace impedisce agli uomini di evolvere.
224
00:18:17,707 --> 00:18:20,117
E in questo momento voi siete l'esempio perfetto!
225
00:18:23,047 --> 00:18:25,127
Non riesco... a muovermi...
226
00:18:25,917 --> 00:18:29,027
Una specie che non si evolve,
è destinata alla rovina.
227
00:18:29,027 --> 00:18:31,507
Quel vostro Sharingan...
228
00:18:31,507 --> 00:18:32,647
sarà mio!
229
00:18:36,827 --> 00:18:39,627
Bastardo infame!
230
00:18:42,087 --> 00:18:43,317
Mamma?!
231
00:19:00,077 --> 00:19:03,547
Come osi mettere le mani addoso
al mio adorato marito e alla mia figlia diletta?!
232
00:19:04,267 --> 00:19:05,157
Beh?!
233
00:19:05,157 --> 00:19:07,037
E questi sgorbi qui che sarebbero?
234
00:19:07,497 --> 00:19:09,557
Era quello che stavamo cercando di capire.
235
00:19:09,557 --> 00:19:10,617
Comunque...
236
00:19:10,617 --> 00:19:12,007
mi spieghi com'è che sei qui anche tu?
237
00:19:13,307 --> 00:19:15,097
Veramente ci sarei anche io...
238
00:19:16,347 --> 00:19:17,547
Ma cosa...
239
00:19:17,977 --> 00:19:19,867
Chi diamine sono questi?
240
00:19:20,797 --> 00:19:22,717
Tutto bene, Naruto?
241
00:19:26,457 --> 00:19:27,467
Sì, dai, direi di sì.
242
00:19:28,227 --> 00:19:29,557
Ma serio?!
243
00:19:33,557 --> 00:19:36,157
L'hai rischiata grossa
per una sciocchezza del genere...
244
00:19:36,617 --> 00:19:39,187
Il tuo istinto di combattente si sta arrugginendo, eh?
245
00:19:39,187 --> 00:19:40,517
Che pena...
246
00:19:41,027 --> 00:19:42,867
Non hai peli sulla lingua, eh?
247
00:19:43,257 --> 00:19:45,607
Ora però è finita.
248
00:20:18,667 --> 00:20:19,527
Meno male...
249
00:20:20,127 --> 00:20:21,167
Per fortuna stai bene.
250
00:20:36,217 --> 00:20:37,337
Scusami.
251
00:20:37,337 --> 00:20:41,177
Avevo intenzione di spiegare tutto
a Sarada con calma...
252
00:20:43,707 --> 00:20:44,327
No...
253
00:20:44,727 --> 00:20:46,697
È stata tutta colpa mia.
254
00:20:46,697 --> 00:20:48,847
Non devi scusarti.
255
00:20:49,887 --> 00:20:51,687
Io invece...
256
00:21:01,667 --> 00:21:02,697
Sarada!
257
00:21:12,227 --> 00:21:14,637
Prenderò anche te!
258
00:21:14,637 --> 00:21:15,877
Ma cos'è?!
259
00:21:16,837 --> 00:21:17,447
Sarada!
260
00:21:21,967 --> 00:21:23,427
Un vortice spaziotemporale?!
261
00:21:23,427 --> 00:21:24,557
Mamma!
262
00:21:32,757 --> 00:21:37,097
MAMMAAA!!!
263
00:21:58,877 --> 00:22:01,747
Ma guarda, quando si dice finire nella tana del leone...
264
00:23:33,377 --> 00:24:04,397
{\an7}ANTICIPAZIONI
265
00:23:35,617 --> 00:23:37,577
Che cos'è ciò che definiamo morte?
266
00:23:37,577 --> 00:23:42,257
Nulla più che il fenomeno della scomparsa
di un semplice ricettacolo, diventato inutile.
267
00:23:42,257 --> 00:23:43,537
Non è vero!
268
00:23:43,537 --> 00:23:47,127
Il nostro corpo
non è affatto un semplice ricettacolo!
269
00:23:47,127 --> 00:23:50,357
Perché al suo interno risiedono\M sentimenti e volontà!
270
00:23:50,367 --> 00:23:54,007
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
271
00:23:54,387 --> 00:24:04,387
Sentimenti che uniscono
272
00:23:54,567 --> 00:23:56,047
{\an9}Sentimenti che uniscono.
273
00:23:56,407 --> 00:23:57,457
{\an9}Tu non hai...
274
00:23:57,457 --> 00:24:00,457
{\an9}la più pallida idea di cosa siano
le cose davvero importanti!