1 00:00:02,717 --> 00:00:03,687 Eccola! 2 00:00:23,277 --> 00:00:24,607 E lei chi è? 3 00:00:24,607 --> 00:00:26,457 Questa donna con gli occhiali 4 00:00:27,407 --> 00:00:29,037 a fianco di mio padre? 5 00:00:32,347 --> 00:00:34,037 È il falco di Sasuke. 6 00:00:39,417 --> 00:00:40,397 Ma questo... 7 00:00:41,277 --> 00:00:44,047 Non mi resta che chiedergli i dettagli di persona. 8 00:00:44,047 --> 00:00:45,177 A ogni modo, 9 00:00:45,177 --> 00:00:47,467 la priorità è incontrare Sasuke! 10 00:00:51,317 --> 00:00:53,667 Lascerò al Villaggio un mio clone 11 00:00:53,667 --> 00:00:55,967 e andrò direttamente io a incontrarlo. 12 00:00:55,967 --> 00:01:01,947 Sala dell'Hokage 13 00:01:10,247 --> 00:01:11,427 Ti rapirò. 14 00:01:12,627 --> 00:01:15,207 E cosa farai, dopo avermi rapita? 15 00:01:22,467 --> 00:01:23,067 Chocho! 16 00:01:24,567 --> 00:01:27,087 Tecnica dell'Espansione Parziale! 17 00:01:32,957 --> 00:01:34,597 Tu non mi servi! 18 00:01:40,317 --> 00:01:42,467 Per essere una lite tra bambini, 19 00:01:42,467 --> 00:01:44,347 forse state un po' esagerando, no? 20 00:01:44,347 --> 00:01:46,127 Settimo Hokage?! 21 00:01:46,127 --> 00:01:48,127 Ma credo che i bambini del mio Villaggio 22 00:01:48,127 --> 00:01:51,357 siano troppo educati per farlo. 23 00:01:55,147 --> 00:01:56,347 Lo Sharingan? 24 00:01:59,567 --> 00:02:01,107 Ancora poco e potrò finalmente 25 00:02:01,827 --> 00:02:03,357 incontrare papà! 26 00:02:03,807 --> 00:02:04,597 Papà! 27 00:02:30,287 --> 00:02:30,877 Pa... 28 00:02:30,457 --> 00:02:32,317 Sei stata abile a capire che ero qui. 29 00:02:35,757 --> 00:02:37,037 Fai parte dei suoi? 30 00:04:20,827 --> 00:04:26,747 {\an3}Sasuke 31 00:04:21,077 --> 00:04:26,747 {\an3}e Sarada 32 00:04:23,717 --> 00:04:25,157 {\an8}Sarada ha seguito Naruto?! 33 00:04:25,737 --> 00:04:27,647 {\an8}Sì, almeno a sentire Shikamaru. 34 00:04:27,647 --> 00:04:28,617 E dove sono diretti? 35 00:04:28,617 --> 00:04:30,197 Dove stanno andando? 36 00:04:30,197 --> 00:04:32,427 Chi ti ha detto che puoi muoverti, eh? 37 00:04:33,097 --> 00:04:36,267 Non credi che avesse tante domande da fare a Sasuke? 38 00:04:36,267 --> 00:04:39,167 Aveva con lei una foto che lo ritraeva con i suoi vecchi compagni. 39 00:04:42,337 --> 00:04:44,077 Quindi l'aveva notata... 40 00:04:44,987 --> 00:04:46,357 Quella foto... 41 00:04:46,357 --> 00:04:47,977 Nulla di strano. 42 00:04:47,977 --> 00:04:50,697 Alla sua età, vorrà sapere qualcosa di suo padre. 43 00:04:52,267 --> 00:04:54,727 Se si avvicinasse troppo a Sasuke, 44 00:04:54,727 --> 00:04:57,927 temo che potrebbe finire coinvolta anche lei nel conflitto... 45 00:04:59,797 --> 00:05:01,207 Perché 46 00:05:01,917 --> 00:05:03,217 lo Sharingan... 47 00:05:03,217 --> 00:05:05,297 attira la sofferenza. 48 00:05:21,197 --> 00:05:22,107 Papà! 49 00:05:25,447 --> 00:05:26,737 Ma... 50 00:05:27,297 --> 00:05:28,317 Sarada?! 51 00:05:28,917 --> 00:05:29,847 Sei tu?! 52 00:05:40,727 --> 00:05:41,977 Capisco. 53 00:05:44,177 --> 00:05:46,497 L'ho capito subito, 54 00:05:47,207 --> 00:05:48,507 che eri tu, papà. 55 00:05:57,897 --> 00:05:59,577 Immaginavo foste qui... 56 00:05:59,577 --> 00:06:02,527 Sarada, ma che ti salta in testa di fare? 57 00:06:04,457 --> 00:06:06,767 Ma che gran figo! 58 00:06:07,277 --> 00:06:08,767 Scusami, Sasuke. 59 00:06:08,767 --> 00:06:10,107 Sono un po' in ritardo. 60 00:06:10,107 --> 00:06:12,847 Naruto, che significa questo? 61 00:06:12,847 --> 00:06:14,847 Perché ti sei portato dietro le bambine? 62 00:06:17,167 --> 00:06:21,407 Ci somiglia abbastanza, anche se forse era un po' più solida... 63 00:06:21,407 --> 00:06:22,907 Che vuoi tu? 64 00:06:24,807 --> 00:06:26,037 Papà... 65 00:06:27,317 --> 00:06:29,047 Sono venuta qui per incontrarti, papà! 66 00:06:31,277 --> 00:06:34,257 Sapevo che ti saresti incontrato con il Settimo Hokage 67 00:06:34,967 --> 00:06:36,717 e così l'ho seguito. 68 00:06:37,377 --> 00:06:39,537 Ci sono delle cose che devo assolutamente chiederti. 69 00:06:40,187 --> 00:06:41,537 Quali cose? 70 00:06:44,187 --> 00:06:45,167 Sì, ecco... 71 00:06:45,737 --> 00:06:46,567 Ad esempio... 72 00:06:48,897 --> 00:06:50,327 La mamma... 73 00:06:51,487 --> 00:06:53,097 è davvero la mia vera madre? 74 00:06:55,097 --> 00:06:56,327 Ecco... 75 00:06:56,327 --> 00:06:59,577 Quindi anche Sarada ha risvegliato lo Sharingan già da parecchio... 76 00:07:00,207 --> 00:07:01,247 Lo Sharingan... 77 00:07:01,247 --> 00:07:03,997 si risveglia quando l'animo viene ferito. 78 00:07:04,637 --> 00:07:09,157 È possibile che l'assenza di Sasuke abbia avuto, per quanto inconsciamente, 79 00:07:09,157 --> 00:07:13,727 un effetto molto importante su una parte profonda dell'animo della bambina. 80 00:07:16,217 --> 00:07:17,737 Vista la sua situazione, 81 00:07:17,737 --> 00:07:20,937 probabilmente non le hai spiegato chi sono le persone in quella foto, vero? 82 00:07:23,477 --> 00:07:25,767 Sarada è una bambina diretta. 83 00:07:26,557 --> 00:07:30,557 Se venisse a sapere che un tempo Sasuke era un nemico della Foglia... 84 00:07:31,677 --> 00:07:36,137 Però ora sta girando il mondo con l'obiettivo di difendere il Villaggio, o sbaglio? 85 00:07:36,137 --> 00:07:39,127 Per quanto tu possa nasconderglielo, un giorno lo verrà comunque a sapere. 86 00:07:40,357 --> 00:07:43,197 E vale anche per il giorno della sua nascita. 87 00:07:44,507 --> 00:07:48,637 Non pensi sarebbe il caso di fidarti un po' più di lei? 88 00:07:51,337 --> 00:07:53,537 Che madre snaturata eh? 89 00:07:54,257 --> 00:07:55,087 Lo sono davvero... 90 00:07:55,787 --> 00:07:56,897 Rispondimi! 91 00:07:57,287 --> 00:07:59,127 Dimmi se è davvero mia madre o no! 92 00:07:59,757 --> 00:08:01,127 È successo qualcosa? 93 00:08:04,717 --> 00:08:06,377 "Qualcosa", hai detto?! 94 00:08:07,647 --> 00:08:09,567 Tu non ci sei mai, papà! 95 00:08:09,567 --> 00:08:11,887 Perché non resti assieme alla mamma?! 96 00:08:11,887 --> 00:08:15,157 Non ricordi nemmeno più che faccia ha tua figlia e te ne freghi?! 97 00:08:15,157 --> 00:08:19,197 E questa donna con i miei stessi occhiali, chi diavolo è?! 98 00:08:19,697 --> 00:08:23,167 Cos'è, credi che possa davvero andare da mia madre e chiederle una cosa simile?! 99 00:08:23,847 --> 00:08:24,697 Ehi... 100 00:08:24,697 --> 00:08:26,167 Ma quella foto... 101 00:08:26,167 --> 00:08:29,647 Io odio quando le cose si mettono così... 102 00:08:29,977 --> 00:08:31,647 La mamma non mi dice niente, 103 00:08:31,647 --> 00:08:33,087 tu non ci sei mai, 104 00:08:33,087 --> 00:08:35,087 e io non posso fidarmi di nessuno di voi due, 105 00:08:35,087 --> 00:08:36,937 solo domande su domande, ecco cosa c'è! 106 00:08:40,997 --> 00:08:44,677 Papà, dov'è che abiti e cosa fai lì?! 107 00:08:47,437 --> 00:08:48,717 Queste... 108 00:08:49,447 --> 00:08:50,937 sono cose che non ti riguardano. 109 00:08:58,647 --> 00:08:59,857 Adesso basta! 110 00:09:03,777 --> 00:09:06,517 Sei veramente privo di qualsiasi forma di tatto. 111 00:09:06,517 --> 00:09:10,077 E io che avevo pensato che potessi essere mio padre! 112 00:09:10,077 --> 00:09:11,617 Non esiste proprio, eh? 113 00:09:14,847 --> 00:09:18,557 Non credi sarebbe meglio parlarne, almeno con Sarada? 114 00:09:19,217 --> 00:09:21,727 Dirle perché non puoi tornare al Villaggio, intendo. 115 00:09:33,977 --> 00:09:35,287 Vai di già? 116 00:09:35,837 --> 00:09:38,487 Se dovessi trovare qualcosa, ti farò rapporto di nuovo. 117 00:09:39,437 --> 00:09:42,657 Guarda che non succede nulla se prima passi a casa tua. 118 00:09:42,657 --> 00:09:44,887 In questo momento potrebbero già essere nate 119 00:09:44,887 --> 00:09:46,997 creature in grado di minacciare persino Kaguya, 120 00:09:47,497 --> 00:09:50,277 l'essere che ha quasi portato il mondo alla rovina. 121 00:09:51,037 --> 00:09:53,487 Non possiamo fingere di non ricordare ciò che è successo. 122 00:09:54,607 --> 00:09:56,777 Ci sono voluti parecchi morti 123 00:09:56,777 --> 00:09:59,087 per arrivare a questa pace, eh? 124 00:09:59,777 --> 00:10:00,617 Questo viaggio... 125 00:10:01,207 --> 00:10:03,207 per me è anche una forma di espiazione. 126 00:10:03,867 --> 00:10:05,277 Ma dai... 127 00:10:05,277 --> 00:10:08,187 guarda che ormai non ti odia più nessuno, lo sai? 128 00:10:09,877 --> 00:10:11,017 Senti, Sasuke, 129 00:10:11,017 --> 00:10:12,007 se venissi anch'io— 130 00:10:11,677 --> 00:10:13,817 Tu pensa a proteggere il Villaggio, da bravo Hokage. 131 00:10:14,527 --> 00:10:16,957 Il solo che può indagare sulle tracce di Kaguya 132 00:10:16,957 --> 00:10:19,257 sono io, grazie al mio Rinnegan. 133 00:10:19,927 --> 00:10:22,197 Tu svolgi la tua missione. 134 00:10:22,727 --> 00:10:24,877 Io svolgerò la mia. 135 00:10:25,367 --> 00:10:28,537 Volevi una collaborazione, giusto? Eccola. 136 00:10:30,677 --> 00:10:32,537 Ci siamo capiti, vero? La mia missione 137 00:10:32,997 --> 00:10:36,517 andrà catalogata come top secret, così che solo i piani più alti possano avervi accesso. 138 00:10:36,517 --> 00:10:38,797 Sappi che non poter far sapere nulla 139 00:10:39,447 --> 00:10:40,797 è più duro di quanto immagini. 140 00:10:41,627 --> 00:10:43,547 Parlane, anche solo con Sarada, ma fallo. 141 00:10:44,047 --> 00:10:47,007 Se lo facessi, le darei solo preoccupazioni di cui non ha bisogno. 142 00:10:47,497 --> 00:10:49,767 Lo sai che un giorno potrebbe odiarti per questo, vero? 143 00:10:51,217 --> 00:10:52,257 Correrò il rischio. 144 00:10:52,767 --> 00:10:54,687 È meglio sapere che il futuro è sereno. 145 00:10:55,377 --> 00:10:56,287 Mi sbaglio? 146 00:10:59,457 --> 00:11:00,817 Lei... 147 00:11:00,817 --> 00:11:02,477 può contare su Sakura. 148 00:11:03,417 --> 00:11:04,717 Non ho di che preoccuparmi. 149 00:11:14,117 --> 00:11:16,167 Uffa, che fastidio... 150 00:11:16,167 --> 00:11:18,857 non sopporto quest'atmosfera soffocante. 151 00:11:27,797 --> 00:11:32,057 D'accordo, ora mi mangio queste e poi le vado a parlare, ho deciso! 152 00:11:40,247 --> 00:11:41,567 Sarada... 153 00:11:41,567 --> 00:11:43,817 credi almeno a questo che sto per dirti. 154 00:11:44,447 --> 00:11:45,687 Sai, tuo padre 155 00:11:46,207 --> 00:11:48,827 è un ninja straordinario, più di chiunque altro. 156 00:12:03,607 --> 00:12:04,817 Sakura? 157 00:12:04,817 --> 00:12:07,217 Una volta finite queste analisi, ti toccano... 158 00:12:09,067 --> 00:12:10,137 Quella peste... 159 00:12:27,857 --> 00:12:30,117 Per raggiungere il nostro obiettivo, 160 00:12:30,117 --> 00:12:32,177 diamo inizio alla nostra missione. 161 00:12:37,017 --> 00:12:39,377 La rinascita dell'Organizzazione Alba! 162 00:12:43,867 --> 00:12:44,677 Sissignore. 163 00:13:22,617 --> 00:13:23,317 Tieni. 164 00:13:24,537 --> 00:13:25,477 Che vuoi? 165 00:13:25,477 --> 00:13:27,017 Sono al gusto di consommé. 166 00:13:27,017 --> 00:13:28,777 Te le regalo. 167 00:13:28,777 --> 00:13:30,547 Ma solo se fai pace con Sarada. 168 00:13:35,117 --> 00:13:36,797 Aspetta, Sarada! 169 00:13:36,797 --> 00:13:38,447 Mi lasci! 170 00:13:38,447 --> 00:13:40,857 Se nessuno mi dice come stanno davvero le cose, 171 00:13:41,267 --> 00:13:45,677 non mi resta che cercare quella donna con gli occhiali e chiederglielo personalmente. 172 00:13:46,027 --> 00:13:48,687 Prova a parlarne un'altra volta con Sasuke! 173 00:14:03,307 --> 00:14:04,837 Andiamo, Shin! 174 00:14:04,837 --> 00:14:05,947 Sì, padre. 175 00:14:34,957 --> 00:14:35,847 Tocca a te adesso... 176 00:14:36,267 --> 00:14:37,147 Sasuke! 177 00:14:42,717 --> 00:14:43,597 Papà!! 178 00:15:13,277 --> 00:15:15,757 Arte del Fuoco! Tecnica della Palla di Fuoco Suprema! 179 00:15:23,107 --> 00:15:24,407 Quella è una sua Arte oculare? 180 00:15:36,167 --> 00:15:37,367 Sei incredibile... 181 00:15:37,367 --> 00:15:38,277 Papà... 182 00:15:39,157 --> 00:15:41,677 E non hai ancora visto nulla. 183 00:15:42,087 --> 00:15:44,157 Sarebbe il massimo se anche il mio vero padre 184 00:15:44,157 --> 00:15:48,687 fosse capace di far cadere ai suoi piedi le donne con la forza devastante del suo sguardo... 185 00:15:51,627 --> 00:15:54,717 Eccellente, Sasuke Uchiha... 186 00:15:55,667 --> 00:15:57,627 Sei un elemento assolutamente essenziale 187 00:15:57,627 --> 00:15:59,947 per la rinascita dell'Organizzazione Alba. 188 00:16:00,437 --> 00:16:01,367 L'Organizzazione Alba?! 189 00:16:02,397 --> 00:16:03,187 Ma tu... 190 00:16:05,307 --> 00:16:06,447 Io sono... 191 00:16:06,447 --> 00:16:08,697 Shin Uchiha! 192 00:16:09,087 --> 00:16:10,647 Shin Uchiha? 193 00:16:10,647 --> 00:16:12,437 Ma allora... 194 00:16:19,097 --> 00:16:20,167 Quegli occhi... 195 00:16:20,687 --> 00:16:22,467 Tu... chi sei? 196 00:16:23,037 --> 00:16:23,847 Uchiha... 197 00:16:24,317 --> 00:16:24,827 Shin. 198 00:16:27,257 --> 00:16:29,097 Hai lo stesso nome di quel ragazzino?! 199 00:16:30,147 --> 00:16:32,917 Dopo che ti avrò catturato, avrai tutto il tempo di dire la verità. 200 00:16:33,527 --> 00:16:34,847 Ma adesso sta' zitto. 201 00:16:35,497 --> 00:16:37,397 Chi ti ha detto di riposarti? 202 00:16:37,867 --> 00:16:38,697 In piedi! 203 00:16:39,257 --> 00:16:39,967 Sì... 204 00:16:40,487 --> 00:16:41,607 Padre. 205 00:16:42,277 --> 00:16:44,067 Quindi sono padre e figlio? 206 00:16:44,997 --> 00:16:47,607 Come puoi usare tranquillamente tuo figlio come scudo? 207 00:16:51,977 --> 00:16:52,807 Naruto... 208 00:16:53,507 --> 00:16:54,627 Ti affido Sarada. 209 00:16:56,067 --> 00:16:58,287 Finché starà qui dentro, non potranno farle del male. 210 00:16:58,287 --> 00:17:00,437 Tu sta' attento a non abbassare la guardia. 211 00:17:22,957 --> 00:17:24,157 Che cosa sta succedendo?! 212 00:17:26,527 --> 00:17:28,917 Questa è la mia Abilità Oculare. 213 00:17:29,487 --> 00:17:30,287 Che ne dici? 214 00:17:30,837 --> 00:17:33,157 Non ha nulla da invidiare alla tua, vero? 215 00:17:36,067 --> 00:17:37,177 Settimo Hokage! 216 00:17:37,177 --> 00:17:39,527 Non preoccuparti, Sarada... 217 00:17:39,527 --> 00:17:40,707 Va tutto bene... 218 00:17:41,667 --> 00:17:43,117 Riesce... 219 00:17:43,117 --> 00:17:46,527 a spostare le armi altrui grazie alla sua Abilità Oculare? 220 00:17:47,177 --> 00:17:48,297 In quel momento... 221 00:17:51,837 --> 00:17:54,127 ha marchiato la mia spada! 222 00:18:10,137 --> 00:18:10,937 Papà! 223 00:18:13,847 --> 00:18:16,947 La pace impedisce agli uomini di evolvere. 224 00:18:17,707 --> 00:18:20,117 E in questo momento voi siete l'esempio perfetto! 225 00:18:23,047 --> 00:18:25,127 Non riesco... a muovermi... 226 00:18:25,917 --> 00:18:29,027 Una specie che non si evolve, è destinata alla rovina. 227 00:18:29,027 --> 00:18:31,507 Quel vostro Sharingan... 228 00:18:31,507 --> 00:18:32,647 sarà mio! 229 00:18:36,827 --> 00:18:39,627 Bastardo infame! 230 00:18:42,087 --> 00:18:43,317 Mamma?! 231 00:19:00,077 --> 00:19:03,547 Come osi mettere le mani addoso al mio adorato marito e alla mia figlia diletta?! 232 00:19:04,267 --> 00:19:05,157 Beh?! 233 00:19:05,157 --> 00:19:07,037 E questi sgorbi qui che sarebbero? 234 00:19:07,497 --> 00:19:09,557 Era quello che stavamo cercando di capire. 235 00:19:09,557 --> 00:19:10,617 Comunque... 236 00:19:10,617 --> 00:19:12,007 mi spieghi com'è che sei qui anche tu? 237 00:19:13,307 --> 00:19:15,097 Veramente ci sarei anche io... 238 00:19:16,347 --> 00:19:17,547 Ma cosa... 239 00:19:17,977 --> 00:19:19,867 Chi diamine sono questi? 240 00:19:20,797 --> 00:19:22,717 Tutto bene, Naruto? 241 00:19:26,457 --> 00:19:27,467 Sì, dai, direi di sì. 242 00:19:28,227 --> 00:19:29,557 Ma serio?! 243 00:19:33,557 --> 00:19:36,157 L'hai rischiata grossa per una sciocchezza del genere... 244 00:19:36,617 --> 00:19:39,187 Il tuo istinto di combattente si sta arrugginendo, eh? 245 00:19:39,187 --> 00:19:40,517 Che pena... 246 00:19:41,027 --> 00:19:42,867 Non hai peli sulla lingua, eh? 247 00:19:43,257 --> 00:19:45,607 Ora però è finita. 248 00:20:18,667 --> 00:20:19,527 Meno male... 249 00:20:20,127 --> 00:20:21,167 Per fortuna stai bene. 250 00:20:36,217 --> 00:20:37,337 Scusami. 251 00:20:37,337 --> 00:20:41,177 Avevo intenzione di spiegare tutto a Sarada con calma... 252 00:20:43,707 --> 00:20:44,327 No... 253 00:20:44,727 --> 00:20:46,697 È stata tutta colpa mia. 254 00:20:46,697 --> 00:20:48,847 Non devi scusarti. 255 00:20:49,887 --> 00:20:51,687 Io invece... 256 00:21:01,667 --> 00:21:02,697 Sarada! 257 00:21:12,227 --> 00:21:14,637 Prenderò anche te! 258 00:21:14,637 --> 00:21:15,877 Ma cos'è?! 259 00:21:16,837 --> 00:21:17,447 Sarada! 260 00:21:21,967 --> 00:21:23,427 Un vortice spaziotemporale?! 261 00:21:23,427 --> 00:21:24,557 Mamma! 262 00:21:32,757 --> 00:21:37,097 MAMMAAA!!! 263 00:21:58,877 --> 00:22:01,747 Ma guarda, quando si dice finire nella tana del leone... 264 00:23:33,377 --> 00:24:04,397 {\an7}ANTICIPAZIONI 265 00:23:35,617 --> 00:23:37,577 Che cos'è ciò che definiamo morte? 266 00:23:37,577 --> 00:23:42,257 Nulla più che il fenomeno della scomparsa di un semplice ricettacolo, diventato inutile. 267 00:23:42,257 --> 00:23:43,537 Non è vero! 268 00:23:43,537 --> 00:23:47,127 Il nostro corpo non è affatto un semplice ricettacolo! 269 00:23:47,127 --> 00:23:50,357 Perché al suo interno risiedono\M sentimenti e volontà! 270 00:23:50,367 --> 00:23:54,007 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 271 00:23:54,387 --> 00:24:04,387 Sentimenti che uniscono 272 00:23:54,567 --> 00:23:56,047 {\an9}Sentimenti che uniscono. 273 00:23:56,407 --> 00:23:57,457 {\an9}Tu non hai... 274 00:23:57,457 --> 00:24:00,457 {\an9}la più pallida idea di cosa siano le cose davvero importanti!