1 00:00:02,677 --> 00:00:03,847 ¡Aquí está! 2 00:00:23,257 --> 00:00:29,067 ¿Quién es la mujer con lentes al lado de mi papá? 3 00:00:32,177 --> 00:00:34,027 El halcón de Sasuke. 4 00:00:39,337 --> 00:00:40,407 Esto es… 5 00:00:41,217 --> 00:00:44,027 Tendré que hablar con él personalmente. 6 00:00:44,297 --> 00:00:47,087 Me voy a reunir con Sasuke. 7 00:00:51,287 --> 00:00:55,957 Dejaré un clon aquí e iré a verlo en persona. 8 00:01:10,157 --> 00:01:11,427 Te raptaré. 9 00:01:11,647 --> 00:01:15,187 ¿Para qué vas a raptarme? 10 00:01:22,067 --> 00:01:23,067 ¡Chouchou! 11 00:01:24,567 --> 00:01:26,707 ¡Bubun Baika no Jutsu! 12 00:01:24,567 --> 00:01:26,707 {\an8}Técnica de Multiplicación Parcial 13 00:01:32,817 --> 00:01:34,577 A ti no te necesito. 14 00:01:40,177 --> 00:01:44,327 Esto no parece una simple pelea de niños. 15 00:01:44,657 --> 00:01:46,127 ¡Séptimo! 16 00:01:46,127 --> 00:01:51,367 Yo diría que los niños de nuestra aldea están bien educados. 17 00:01:55,117 --> 00:01:56,347 El Sharingan. 18 00:01:59,457 --> 00:02:03,347 ¡Un poco más y podré ver a mi papá! 19 00:02:03,737 --> 00:02:04,887 ¡Papá! 20 00:02:29,917 --> 00:02:31,127 Papá… 21 00:02:30,257 --> 00:02:32,767 ¿Cómo descubriste este lugar? 22 00:02:35,617 --> 00:02:37,307 ¿Eres su compañera? 23 00:04:20,837 --> 00:04:26,657 {\an3}Sasuke y Sarada 24 00:04:23,547 --> 00:04:25,677 ¿Sarada se fue tras Naruto? 25 00:04:25,677 --> 00:04:27,597 Eso dijo Shikamaru. 26 00:04:27,597 --> 00:04:30,117 ¿Adónde? ¿Adónde iba? 27 00:04:30,117 --> 00:04:32,417 ¿Quién te dijo que podías moverte? 28 00:04:32,947 --> 00:04:36,377 Debe tener muchas cosas que preguntarle a Sasuke. 29 00:04:36,377 --> 00:04:39,177 Se llevó la foto donde está con sus compañeros. 30 00:04:42,247 --> 00:04:46,337 ¿Se dio cuenta de esa foto? 31 00:04:46,337 --> 00:04:47,977 Tampoco es raro. 32 00:04:47,977 --> 00:04:50,687 Está en una edad en la que le importa su papá. 33 00:04:52,127 --> 00:04:54,917 Se supone que debía mantenerla alejada de Sasuke 34 00:04:54,917 --> 00:04:57,857 para que no se involucrara en la lucha. 35 00:04:59,887 --> 00:05:05,397 Porque el Sharingan atrae la desgracia. 36 00:05:21,007 --> 00:05:22,097 ¡Papá! 37 00:05:25,347 --> 00:05:30,237 ¿Eres tú, Sarada? 38 00:05:40,647 --> 00:05:41,997 Vaya. 39 00:05:44,147 --> 00:05:48,477 Te reconocí al verte. 40 00:05:57,827 --> 00:05:59,577 Conque aquí estabas. 41 00:05:59,577 --> 00:06:02,517 Sarada, ¿por qué te fuiste sola? 42 00:06:04,287 --> 00:06:06,767 ¡Qué guapo! 43 00:06:07,207 --> 00:06:10,017 Perdona el retraso, Sasuke. 44 00:06:10,017 --> 00:06:12,917 ¿Qué significa esto, Naruto? 45 00:06:12,917 --> 00:06:14,917 ¿Por qué trajiste a las niñas? 46 00:06:17,187 --> 00:06:21,477 Me gustaba la idea, pero creo que era más pesada. 47 00:06:21,477 --> 00:06:22,907 ¿A qué juegan? 48 00:06:24,707 --> 00:06:26,057 Vine… 49 00:06:27,327 --> 00:06:29,037 Vine a verte. 50 00:06:31,207 --> 00:06:36,737 Cuando supe que el Séptimo venía a verte, lo seguí. 51 00:06:37,327 --> 00:06:39,547 Porque quiero preguntarte algo. 52 00:06:40,007 --> 00:06:41,537 ¿Preguntarme algo? 53 00:06:42,107 --> 00:06:46,557 Sí, yo… 54 00:06:48,667 --> 00:06:53,217 ¿Mi mamá de verdad es mi mamá? 55 00:06:55,007 --> 00:06:59,567 De modo que hace mucho que Sarada tiene el Sharingan… 56 00:07:00,027 --> 00:07:04,057 El Sharingan despierta cuando el corazón está afligido. 57 00:07:04,527 --> 00:07:09,117 Puede que cada vez se sintiera más afligida 58 00:07:09,117 --> 00:07:13,857 por la indiferencia de Sasuke. 59 00:07:16,067 --> 00:07:21,057 ¿Y no le has hablado sobre los de la foto? 60 00:07:23,307 --> 00:07:25,837 Sarada es una niña muy recta. 61 00:07:26,447 --> 00:07:30,517 Si supiera que Sasuke alguna vez fue enemigo de Konoha… 62 00:07:31,567 --> 00:07:36,117 Pero ahora viaja por el mundo por la aldea. 63 00:07:36,117 --> 00:07:39,107 Si le dijeras que es un secreto, lo entendería. 64 00:07:40,287 --> 00:07:43,297 Siempre fue así desde que nació. 65 00:07:44,527 --> 00:07:48,617 Deberías confiar un poco en Sarada. 66 00:07:51,427 --> 00:07:55,117 Soy un desastre de madre, ¿no? 67 00:07:55,627 --> 00:07:56,877 ¡Respóndeme! 68 00:07:57,247 --> 00:07:59,237 ¿Es mi verdadera mamá? 69 00:07:59,667 --> 00:08:01,257 ¿Qué pasó? 70 00:08:04,507 --> 00:08:06,387 ¿Que qué…? 71 00:08:07,587 --> 00:08:09,557 ¡Nunca estás en casa! 72 00:08:09,557 --> 00:08:11,897 ¡¿Por qué nunca estás con mi mamá?! 73 00:08:11,897 --> 00:08:15,217 ¡¿Tan poco te importo que hasta olvidaste mi cara?! 74 00:08:15,217 --> 00:08:19,537 ¡¿Quién es la chica con mis mismos lentes que está a tu lado?! 75 00:08:19,537 --> 00:08:23,147 ¡¿Crees que le podía preguntar eso a mi mamá?! 76 00:08:23,727 --> 00:08:26,157 Esa foto… 77 00:08:26,467 --> 00:08:29,677 Esto no me gusta nada. 78 00:08:30,007 --> 00:08:33,077 Mi mamá no me dice nada y tú nunca estás. 79 00:08:33,077 --> 00:08:35,157 Ninguno de ustedes confía en mí. 80 00:08:35,157 --> 00:08:37,017 ¡Todo son problemas! 81 00:08:40,967 --> 00:08:44,677 ¿Dónde pasas el tiempo y qué haces? 82 00:08:47,367 --> 00:08:50,927 No es de tu incumbencia. 83 00:08:58,747 --> 00:08:59,977 ¡Está bien! 84 00:09:01,287 --> 00:09:02,597 Oye. 85 00:09:03,647 --> 00:09:06,597 Le falta delicadeza. 86 00:09:06,597 --> 00:09:10,117 Había pensado que podría ser mi papá, 87 00:09:10,117 --> 00:09:11,737 pero ni hablar. 88 00:09:14,947 --> 00:09:18,617 ¿No deberías hablar con Sarada? 89 00:09:19,077 --> 00:09:21,707 Decirle por qué no regresas a la aldea. 90 00:09:33,767 --> 00:09:35,377 ¿Ya te vas? 91 00:09:35,867 --> 00:09:38,477 Si descubro algo, informaré. 92 00:09:39,327 --> 00:09:42,677 Nadie te va a decir nada por pasarte por tu casa. 93 00:09:42,677 --> 00:09:47,357 Es posible que haya algo que incluso amenazara a Kaguya, 94 00:09:47,357 --> 00:09:50,397 la que destruyó el mundo. 95 00:09:50,927 --> 00:09:53,487 No podemos obviar los rastros. 96 00:09:54,527 --> 00:09:59,117 Conseguimos la paz haciendo grandes sacrificios. 97 00:09:59,687 --> 00:10:03,497 Es mi viaje de expiación. 98 00:10:03,827 --> 00:10:08,177 Ya no hay nadie que te odie. 99 00:10:09,867 --> 00:10:11,637 Sasuke, iré contigo… 100 00:10:11,637 --> 00:10:13,977 Tú debes proteger Konoha como Hokage. 101 00:10:14,547 --> 00:10:19,257 Y solo alguien como yo, con un Rinnegan, puede seguir el rastro de Kaguya. 102 00:10:19,847 --> 00:10:22,677 Tú haz lo que debes hacer. 103 00:10:22,677 --> 00:10:25,217 Y yo haré lo que debo hacer. 104 00:10:25,217 --> 00:10:28,637 Esa es la cooperación que tanto querías, ¿no? 105 00:10:30,447 --> 00:10:31,477 ¿Está claro? 106 00:10:31,477 --> 00:10:36,497 La mía es una misión ultrasecreta, solo la sabrán al nivel más alto. 107 00:10:36,497 --> 00:10:40,877 No saber nada es muy duro. 108 00:10:41,427 --> 00:10:43,557 Al menos dile algo a Sarada… 109 00:10:43,987 --> 00:10:46,997 Saberlo la inquietaría innecesariamente. 110 00:10:47,367 --> 00:10:49,757 Puede que te acabe odiando. 111 00:10:51,187 --> 00:10:56,417 Aun así, es mejor que tenga un gran futuro, ¿o me equivoco? 112 00:10:59,367 --> 00:11:04,677 Tendrá a Sakura, no te preocupes. 113 00:11:14,047 --> 00:11:18,757 La verdad es que no soy buena con estas situaciones… 114 00:11:27,827 --> 00:11:31,957 Cuando me las acabe, iré a hablar con ella. 115 00:11:40,247 --> 00:11:43,807 Sarada, ¿puedes confiar en una cosa? 116 00:11:44,307 --> 00:11:48,817 Tu papá es un ninja inigualable. 117 00:12:03,607 --> 00:12:07,217 Sakura, cuando terminemos este examen… 118 00:12:08,827 --> 00:12:10,257 Será… 119 00:12:27,767 --> 00:12:32,397 Empecemos con nuestro objetivo. 120 00:12:36,907 --> 00:12:39,357 El renacimiento de Akatsuki. 121 00:12:43,707 --> 00:12:44,937 A la orden. 122 00:13:22,437 --> 00:13:23,327 Tome. 123 00:13:24,437 --> 00:13:25,627 ¿Qué es esto? 124 00:13:25,627 --> 00:13:30,547 Son de consomé. Si se las da a Sarada, harán las paces. 125 00:13:35,017 --> 00:13:36,907 Espera, Sarada. 126 00:13:36,907 --> 00:13:38,407 ¡Aléjese! 127 00:13:38,407 --> 00:13:40,847 Si no me van a contar la verdad, 128 00:13:41,177 --> 00:13:45,667 buscaré a la chica de lentes y se lo preguntaré a ella. 129 00:13:46,037 --> 00:13:48,677 ¡Intenta hablar de nuevo con Sasuke! 130 00:14:03,157 --> 00:14:04,727 Vamos, Shin. 131 00:14:04,727 --> 00:14:05,947 Sí, padre. 132 00:14:34,837 --> 00:14:37,187 ¡Te lo dejo a ti, Sasuke! 133 00:14:42,537 --> 00:14:43,607 ¡Papá! 134 00:15:13,257 --> 00:15:15,767 Katon. Goukyaku no jutsu. 135 00:15:13,257 --> 00:15:15,767 {\an8}Arte Ninja de Fuego. Gran Bola de Fuego 136 00:15:22,937 --> 00:15:24,397 ¿Fue su poder ocular? 137 00:15:36,017 --> 00:15:38,307 Papá, eres genial. 138 00:15:38,307 --> 00:15:41,687 Sí, pero eso no fue nada. 139 00:15:42,077 --> 00:15:48,347 Sería tan genial que mi papá tuviera esa habilidad de salvar mujeres… 140 00:15:51,597 --> 00:15:53,147 Claro. 141 00:15:53,147 --> 00:15:54,717 Sasuke Uchiha. 142 00:15:55,477 --> 00:15:59,927 Necesitaré uno de ustedes para el renacimiento de Akatsuki. 143 00:16:00,317 --> 00:16:03,187 ¿Akatsuki? Pero tú… 144 00:16:05,117 --> 00:16:06,437 Me llamo 145 00:16:06,997 --> 00:16:08,687 Shin Uchiha. 146 00:16:09,077 --> 00:16:12,447 ¿Shin Uchiha? Pero ese era… 147 00:16:18,997 --> 00:16:22,447 Esos ojos… ¿Quién eres? 148 00:16:22,857 --> 00:16:24,827 Shin Uchiha. 149 00:16:27,237 --> 00:16:29,087 ¿El mismo nombre que el niño? 150 00:16:30,077 --> 00:16:33,327 Cuando te encerremos, te sacaremos la verdad. 151 00:16:33,327 --> 00:16:34,827 ¡Cállate por ahora! 152 00:16:35,417 --> 00:16:39,047 ¿Alguien te dijo que descansaras? Levántate. 153 00:16:39,047 --> 00:16:41,607 Sí, padre. 154 00:16:42,157 --> 00:16:44,267 ¿Son padre e hijo? 155 00:16:44,827 --> 00:16:47,607 Está usando a su hijo como escudo. 156 00:16:51,917 --> 00:16:54,607 Naruto, protege a Sarada. 157 00:16:54,977 --> 00:16:58,327 Mientras esté aquí no podrán tocarla. 158 00:16:58,327 --> 00:17:00,547 Tú tampoco te confíes. 159 00:17:22,857 --> 00:17:24,137 ¿Cómo pasó esto? 160 00:17:26,437 --> 00:17:28,897 Este es mi poder ocular. 161 00:17:29,377 --> 00:17:33,147 ¿Y bien? No podrá contigo, ¿no? 162 00:17:35,897 --> 00:17:37,127 ¡Séptimo! 163 00:17:37,127 --> 00:17:40,697 No te preocupes. No es nada. 164 00:17:41,577 --> 00:17:45,917 Con su poder ocular puede mover las armas de los otros… 165 00:17:47,037 --> 00:17:48,467 ¿Fue en ese momento? 166 00:17:51,997 --> 00:17:54,207 ¿Me puso una marca en la espada? 167 00:18:09,977 --> 00:18:10,937 ¡Papá! 168 00:18:13,977 --> 00:18:16,967 La paz detiene la evolución de la gente. 169 00:18:17,617 --> 00:18:20,107 Tal como les pasa a ustedes. 170 00:18:22,897 --> 00:18:25,117 Así, mis movimientos… 171 00:18:25,897 --> 00:18:29,027 Quien no evoluciona, es destruido. 172 00:18:29,307 --> 00:18:31,497 Esos Sharingan suyos 173 00:18:31,497 --> 00:18:32,667 ¡me los llevaré! 174 00:18:36,817 --> 00:18:39,637 ¡Maldito! 175 00:18:42,057 --> 00:18:43,307 ¡¿Mamá?! 176 00:18:59,957 --> 00:19:03,527 ¿Qué le hacías a mi esposo y a mi hija? 177 00:19:04,277 --> 00:19:07,037 ¿Qué rayos es este tipo? 178 00:19:07,537 --> 00:19:09,567 Eso quiero averiguar. 179 00:19:09,567 --> 00:19:12,227 Pero ¿cómo llegaste hasta aquí? 180 00:19:13,197 --> 00:19:15,107 Yo también estoy aquí. 181 00:19:16,237 --> 00:19:17,547 ¿Qué…? 182 00:19:17,997 --> 00:19:19,987 ¿Qué pasa con ellos? 183 00:19:20,677 --> 00:19:22,767 ¿Estás bien, Naruto? 184 00:19:22,767 --> 00:19:23,827 Sí. 185 00:19:26,317 --> 00:19:27,547 Me curaré enseguida. 186 00:19:27,547 --> 00:19:29,557 ¿Ah, sí? 187 00:19:33,597 --> 00:19:36,507 Cuánto drama por tan poco. 188 00:19:36,507 --> 00:19:40,967 Estás oxidado, es patético. 189 00:19:40,967 --> 00:19:42,847 Mira quién habla… 190 00:19:43,257 --> 00:19:45,687 Pero se acabó. 191 00:20:18,417 --> 00:20:21,147 Me alegra que estés bien. 192 00:20:35,977 --> 00:20:41,167 Perdóname, quería decírselo a Sarada, pero… 193 00:20:43,597 --> 00:20:51,677 No, la culpa es mía. No tienes por qué disculparte, pero yo… 194 00:21:01,637 --> 00:21:02,697 ¡Sarada! 195 00:21:12,207 --> 00:21:14,607 Tú también vienes. 196 00:21:14,607 --> 00:21:15,457 ¿Cómo? 197 00:21:16,457 --> 00:21:17,447 ¡Sarada! 198 00:21:21,687 --> 00:21:23,447 ¿Una técnica espaciotemporal? 199 00:21:23,447 --> 00:21:24,547 ¡Mamá! 200 00:21:32,657 --> 00:21:36,727 ¡Mamá! 201 00:21:58,737 --> 00:22:01,827 Parece que caí en la boca del lobo. 202 00:23:33,367 --> 00:24:05,107 {\an7}Próximo episodio 203 00:23:35,617 --> 00:23:39,227 Lo que llaman "muerte" no es más que una eliminación, 204 00:23:39,247 --> 00:23:42,247 el consumo de un recipiente que perdió su valor. 205 00:23:42,247 --> 00:23:43,527 ¡No es cierto! 206 00:23:43,527 --> 00:23:46,887 Un cuerpo no es un simple recipiente, te equivocas. 207 00:23:46,887 --> 00:23:50,337 También tienen ideas y voluntades. 208 00:23:50,337 --> 00:23:54,007 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 209 00:23:54,407 --> 00:24:05,107 {\an3}Sentimientos que unen 210 00:23:54,477 --> 00:23:56,407 "Sentimientos que unen". 211 00:23:56,407 --> 00:24:00,427 {\an1}No entendiste nada de lo que es importante.