1
00:00:02,677 --> 00:00:03,847
¡Aquí está!
2
00:00:23,257 --> 00:00:29,067
¿Quién es la mujer con lentes
al lado de mi papá?
3
00:00:32,177 --> 00:00:34,027
El halcón de Sasuke.
4
00:00:39,337 --> 00:00:40,407
Esto es…
5
00:00:41,217 --> 00:00:44,027
Tendré que hablar con él personalmente.
6
00:00:44,297 --> 00:00:47,087
Me voy a reunir con Sasuke.
7
00:00:51,287 --> 00:00:55,957
Dejaré un clon aquí
e iré a verlo en persona.
8
00:01:10,157 --> 00:01:11,427
Te raptaré.
9
00:01:11,647 --> 00:01:15,187
¿Para qué vas a raptarme?
10
00:01:22,067 --> 00:01:23,067
¡Chouchou!
11
00:01:24,567 --> 00:01:26,707
¡Bubun Baika no Jutsu!
12
00:01:24,567 --> 00:01:26,707
{\an8}Técnica de Multiplicación Parcial
13
00:01:32,817 --> 00:01:34,577
A ti no te necesito.
14
00:01:40,177 --> 00:01:44,327
Esto no parece
una simple pelea de niños.
15
00:01:44,657 --> 00:01:46,127
¡Séptimo!
16
00:01:46,127 --> 00:01:51,367
Yo diría que los niños de nuestra aldea
están bien educados.
17
00:01:55,117 --> 00:01:56,347
El Sharingan.
18
00:01:59,457 --> 00:02:03,347
¡Un poco más y podré ver a mi papá!
19
00:02:03,737 --> 00:02:04,887
¡Papá!
20
00:02:29,917 --> 00:02:31,127
Papá…
21
00:02:30,257 --> 00:02:32,767
¿Cómo descubriste este lugar?
22
00:02:35,617 --> 00:02:37,307
¿Eres su compañera?
23
00:04:20,837 --> 00:04:26,657
{\an3}Sasuke y Sarada
24
00:04:23,547 --> 00:04:25,677
¿Sarada se fue tras Naruto?
25
00:04:25,677 --> 00:04:27,597
Eso dijo Shikamaru.
26
00:04:27,597 --> 00:04:30,117
¿Adónde? ¿Adónde iba?
27
00:04:30,117 --> 00:04:32,417
¿Quién te dijo que podías moverte?
28
00:04:32,947 --> 00:04:36,377
Debe tener muchas cosas
que preguntarle a Sasuke.
29
00:04:36,377 --> 00:04:39,177
Se llevó la foto
donde está con sus compañeros.
30
00:04:42,247 --> 00:04:46,337
¿Se dio cuenta de esa foto?
31
00:04:46,337 --> 00:04:47,977
Tampoco es raro.
32
00:04:47,977 --> 00:04:50,687
Está en una edad
en la que le importa su papá.
33
00:04:52,127 --> 00:04:54,917
Se supone que debía
mantenerla alejada de Sasuke
34
00:04:54,917 --> 00:04:57,857
para que no se involucrara en la lucha.
35
00:04:59,887 --> 00:05:05,397
Porque el Sharingan atrae la desgracia.
36
00:05:21,007 --> 00:05:22,097
¡Papá!
37
00:05:25,347 --> 00:05:30,237
¿Eres tú, Sarada?
38
00:05:40,647 --> 00:05:41,997
Vaya.
39
00:05:44,147 --> 00:05:48,477
Te reconocí al verte.
40
00:05:57,827 --> 00:05:59,577
Conque aquí estabas.
41
00:05:59,577 --> 00:06:02,517
Sarada, ¿por qué te fuiste sola?
42
00:06:04,287 --> 00:06:06,767
¡Qué guapo!
43
00:06:07,207 --> 00:06:10,017
Perdona el retraso, Sasuke.
44
00:06:10,017 --> 00:06:12,917
¿Qué significa esto, Naruto?
45
00:06:12,917 --> 00:06:14,917
¿Por qué trajiste a las niñas?
46
00:06:17,187 --> 00:06:21,477
Me gustaba la idea,
pero creo que era más pesada.
47
00:06:21,477 --> 00:06:22,907
¿A qué juegan?
48
00:06:24,707 --> 00:06:26,057
Vine…
49
00:06:27,327 --> 00:06:29,037
Vine a verte.
50
00:06:31,207 --> 00:06:36,737
Cuando supe que el Séptimo
venía a verte, lo seguí.
51
00:06:37,327 --> 00:06:39,547
Porque quiero preguntarte algo.
52
00:06:40,007 --> 00:06:41,537
¿Preguntarme algo?
53
00:06:42,107 --> 00:06:46,557
Sí, yo…
54
00:06:48,667 --> 00:06:53,217
¿Mi mamá de verdad es mi mamá?
55
00:06:55,007 --> 00:06:59,567
De modo que hace mucho
que Sarada tiene el Sharingan…
56
00:07:00,027 --> 00:07:04,057
El Sharingan despierta
cuando el corazón está afligido.
57
00:07:04,527 --> 00:07:09,117
Puede que cada vez
se sintiera más afligida
58
00:07:09,117 --> 00:07:13,857
por la indiferencia de Sasuke.
59
00:07:16,067 --> 00:07:21,057
¿Y no le has hablado
sobre los de la foto?
60
00:07:23,307 --> 00:07:25,837
Sarada es una niña muy recta.
61
00:07:26,447 --> 00:07:30,517
Si supiera que Sasuke
alguna vez fue enemigo de Konoha…
62
00:07:31,567 --> 00:07:36,117
Pero ahora viaja
por el mundo por la aldea.
63
00:07:36,117 --> 00:07:39,107
Si le dijeras que es un secreto,
lo entendería.
64
00:07:40,287 --> 00:07:43,297
Siempre fue así desde que nació.
65
00:07:44,527 --> 00:07:48,617
Deberías confiar un poco en Sarada.
66
00:07:51,427 --> 00:07:55,117
Soy un desastre de madre, ¿no?
67
00:07:55,627 --> 00:07:56,877
¡Respóndeme!
68
00:07:57,247 --> 00:07:59,237
¿Es mi verdadera mamá?
69
00:07:59,667 --> 00:08:01,257
¿Qué pasó?
70
00:08:04,507 --> 00:08:06,387
¿Que qué…?
71
00:08:07,587 --> 00:08:09,557
¡Nunca estás en casa!
72
00:08:09,557 --> 00:08:11,897
¡¿Por qué nunca estás con mi mamá?!
73
00:08:11,897 --> 00:08:15,217
¡¿Tan poco te importo
que hasta olvidaste mi cara?!
74
00:08:15,217 --> 00:08:19,537
¡¿Quién es la chica con mis mismos lentes
que está a tu lado?!
75
00:08:19,537 --> 00:08:23,147
¡¿Crees que le podía
preguntar eso a mi mamá?!
76
00:08:23,727 --> 00:08:26,157
Esa foto…
77
00:08:26,467 --> 00:08:29,677
Esto no me gusta nada.
78
00:08:30,007 --> 00:08:33,077
Mi mamá no me dice nada
y tú nunca estás.
79
00:08:33,077 --> 00:08:35,157
Ninguno de ustedes confía en mí.
80
00:08:35,157 --> 00:08:37,017
¡Todo son problemas!
81
00:08:40,967 --> 00:08:44,677
¿Dónde pasas el tiempo y qué haces?
82
00:08:47,367 --> 00:08:50,927
No es de tu incumbencia.
83
00:08:58,747 --> 00:08:59,977
¡Está bien!
84
00:09:01,287 --> 00:09:02,597
Oye.
85
00:09:03,647 --> 00:09:06,597
Le falta delicadeza.
86
00:09:06,597 --> 00:09:10,117
Había pensado que podría ser mi papá,
87
00:09:10,117 --> 00:09:11,737
pero ni hablar.
88
00:09:14,947 --> 00:09:18,617
¿No deberías hablar con Sarada?
89
00:09:19,077 --> 00:09:21,707
Decirle por qué no regresas a la aldea.
90
00:09:33,767 --> 00:09:35,377
¿Ya te vas?
91
00:09:35,867 --> 00:09:38,477
Si descubro algo, informaré.
92
00:09:39,327 --> 00:09:42,677
Nadie te va a decir nada
por pasarte por tu casa.
93
00:09:42,677 --> 00:09:47,357
Es posible que haya algo
que incluso amenazara a Kaguya,
94
00:09:47,357 --> 00:09:50,397
la que destruyó el mundo.
95
00:09:50,927 --> 00:09:53,487
No podemos obviar los rastros.
96
00:09:54,527 --> 00:09:59,117
Conseguimos la paz
haciendo grandes sacrificios.
97
00:09:59,687 --> 00:10:03,497
Es mi viaje de expiación.
98
00:10:03,827 --> 00:10:08,177
Ya no hay nadie que te odie.
99
00:10:09,867 --> 00:10:11,637
Sasuke, iré contigo…
100
00:10:11,637 --> 00:10:13,977
Tú debes proteger Konoha como Hokage.
101
00:10:14,547 --> 00:10:19,257
Y solo alguien como yo, con un Rinnegan,
puede seguir el rastro de Kaguya.
102
00:10:19,847 --> 00:10:22,677
Tú haz lo que debes hacer.
103
00:10:22,677 --> 00:10:25,217
Y yo haré lo que debo hacer.
104
00:10:25,217 --> 00:10:28,637
Esa es la cooperación
que tanto querías, ¿no?
105
00:10:30,447 --> 00:10:31,477
¿Está claro?
106
00:10:31,477 --> 00:10:36,497
La mía es una misión ultrasecreta,
solo la sabrán al nivel más alto.
107
00:10:36,497 --> 00:10:40,877
No saber nada es muy duro.
108
00:10:41,427 --> 00:10:43,557
Al menos dile algo a Sarada…
109
00:10:43,987 --> 00:10:46,997
Saberlo la inquietaría innecesariamente.
110
00:10:47,367 --> 00:10:49,757
Puede que te acabe odiando.
111
00:10:51,187 --> 00:10:56,417
Aun así, es mejor que tenga
un gran futuro, ¿o me equivoco?
112
00:10:59,367 --> 00:11:04,677
Tendrá a Sakura, no te preocupes.
113
00:11:14,047 --> 00:11:18,757
La verdad es que no soy buena
con estas situaciones…
114
00:11:27,827 --> 00:11:31,957
Cuando me las acabe,
iré a hablar con ella.
115
00:11:40,247 --> 00:11:43,807
Sarada, ¿puedes confiar en una cosa?
116
00:11:44,307 --> 00:11:48,817
Tu papá es un ninja inigualable.
117
00:12:03,607 --> 00:12:07,217
Sakura, cuando terminemos este examen…
118
00:12:08,827 --> 00:12:10,257
Será…
119
00:12:27,767 --> 00:12:32,397
Empecemos con nuestro objetivo.
120
00:12:36,907 --> 00:12:39,357
El renacimiento de Akatsuki.
121
00:12:43,707 --> 00:12:44,937
A la orden.
122
00:13:22,437 --> 00:13:23,327
Tome.
123
00:13:24,437 --> 00:13:25,627
¿Qué es esto?
124
00:13:25,627 --> 00:13:30,547
Son de consomé. Si se las da
a Sarada, harán las paces.
125
00:13:35,017 --> 00:13:36,907
Espera, Sarada.
126
00:13:36,907 --> 00:13:38,407
¡Aléjese!
127
00:13:38,407 --> 00:13:40,847
Si no me van a contar la verdad,
128
00:13:41,177 --> 00:13:45,667
buscaré a la chica de lentes
y se lo preguntaré a ella.
129
00:13:46,037 --> 00:13:48,677
¡Intenta hablar de nuevo con Sasuke!
130
00:14:03,157 --> 00:14:04,727
Vamos, Shin.
131
00:14:04,727 --> 00:14:05,947
Sí, padre.
132
00:14:34,837 --> 00:14:37,187
¡Te lo dejo a ti, Sasuke!
133
00:14:42,537 --> 00:14:43,607
¡Papá!
134
00:15:13,257 --> 00:15:15,767
Katon. Goukyaku no jutsu.
135
00:15:13,257 --> 00:15:15,767
{\an8}Arte Ninja de Fuego. Gran Bola de Fuego
136
00:15:22,937 --> 00:15:24,397
¿Fue su poder ocular?
137
00:15:36,017 --> 00:15:38,307
Papá, eres genial.
138
00:15:38,307 --> 00:15:41,687
Sí, pero eso no fue nada.
139
00:15:42,077 --> 00:15:48,347
Sería tan genial que mi papá
tuviera esa habilidad de salvar mujeres…
140
00:15:51,597 --> 00:15:53,147
Claro.
141
00:15:53,147 --> 00:15:54,717
Sasuke Uchiha.
142
00:15:55,477 --> 00:15:59,927
Necesitaré uno de ustedes
para el renacimiento de Akatsuki.
143
00:16:00,317 --> 00:16:03,187
¿Akatsuki? Pero tú…
144
00:16:05,117 --> 00:16:06,437
Me llamo
145
00:16:06,997 --> 00:16:08,687
Shin Uchiha.
146
00:16:09,077 --> 00:16:12,447
¿Shin Uchiha? Pero ese era…
147
00:16:18,997 --> 00:16:22,447
Esos ojos… ¿Quién eres?
148
00:16:22,857 --> 00:16:24,827
Shin Uchiha.
149
00:16:27,237 --> 00:16:29,087
¿El mismo nombre que el niño?
150
00:16:30,077 --> 00:16:33,327
Cuando te encerremos,
te sacaremos la verdad.
151
00:16:33,327 --> 00:16:34,827
¡Cállate por ahora!
152
00:16:35,417 --> 00:16:39,047
¿Alguien te dijo que descansaras?
Levántate.
153
00:16:39,047 --> 00:16:41,607
Sí, padre.
154
00:16:42,157 --> 00:16:44,267
¿Son padre e hijo?
155
00:16:44,827 --> 00:16:47,607
Está usando a su hijo como escudo.
156
00:16:51,917 --> 00:16:54,607
Naruto, protege a Sarada.
157
00:16:54,977 --> 00:16:58,327
Mientras esté aquí no podrán tocarla.
158
00:16:58,327 --> 00:17:00,547
Tú tampoco te confíes.
159
00:17:22,857 --> 00:17:24,137
¿Cómo pasó esto?
160
00:17:26,437 --> 00:17:28,897
Este es mi poder ocular.
161
00:17:29,377 --> 00:17:33,147
¿Y bien? No podrá contigo, ¿no?
162
00:17:35,897 --> 00:17:37,127
¡Séptimo!
163
00:17:37,127 --> 00:17:40,697
No te preocupes. No es nada.
164
00:17:41,577 --> 00:17:45,917
Con su poder ocular
puede mover las armas de los otros…
165
00:17:47,037 --> 00:17:48,467
¿Fue en ese momento?
166
00:17:51,997 --> 00:17:54,207
¿Me puso una marca en la espada?
167
00:18:09,977 --> 00:18:10,937
¡Papá!
168
00:18:13,977 --> 00:18:16,967
La paz detiene la evolución de la gente.
169
00:18:17,617 --> 00:18:20,107
Tal como les pasa a ustedes.
170
00:18:22,897 --> 00:18:25,117
Así, mis movimientos…
171
00:18:25,897 --> 00:18:29,027
Quien no evoluciona, es destruido.
172
00:18:29,307 --> 00:18:31,497
Esos Sharingan suyos
173
00:18:31,497 --> 00:18:32,667
¡me los llevaré!
174
00:18:36,817 --> 00:18:39,637
¡Maldito!
175
00:18:42,057 --> 00:18:43,307
¡¿Mamá?!
176
00:18:59,957 --> 00:19:03,527
¿Qué le hacías a mi esposo y a mi hija?
177
00:19:04,277 --> 00:19:07,037
¿Qué rayos es este tipo?
178
00:19:07,537 --> 00:19:09,567
Eso quiero averiguar.
179
00:19:09,567 --> 00:19:12,227
Pero ¿cómo llegaste hasta aquí?
180
00:19:13,197 --> 00:19:15,107
Yo también estoy aquí.
181
00:19:16,237 --> 00:19:17,547
¿Qué…?
182
00:19:17,997 --> 00:19:19,987
¿Qué pasa con ellos?
183
00:19:20,677 --> 00:19:22,767
¿Estás bien, Naruto?
184
00:19:22,767 --> 00:19:23,827
Sí.
185
00:19:26,317 --> 00:19:27,547
Me curaré enseguida.
186
00:19:27,547 --> 00:19:29,557
¿Ah, sí?
187
00:19:33,597 --> 00:19:36,507
Cuánto drama por tan poco.
188
00:19:36,507 --> 00:19:40,967
Estás oxidado, es patético.
189
00:19:40,967 --> 00:19:42,847
Mira quién habla…
190
00:19:43,257 --> 00:19:45,687
Pero se acabó.
191
00:20:18,417 --> 00:20:21,147
Me alegra que estés bien.
192
00:20:35,977 --> 00:20:41,167
Perdóname, quería decírselo
a Sarada, pero…
193
00:20:43,597 --> 00:20:51,677
No, la culpa es mía.
No tienes por qué disculparte, pero yo…
194
00:21:01,637 --> 00:21:02,697
¡Sarada!
195
00:21:12,207 --> 00:21:14,607
Tú también vienes.
196
00:21:14,607 --> 00:21:15,457
¿Cómo?
197
00:21:16,457 --> 00:21:17,447
¡Sarada!
198
00:21:21,687 --> 00:21:23,447
¿Una técnica espaciotemporal?
199
00:21:23,447 --> 00:21:24,547
¡Mamá!
200
00:21:32,657 --> 00:21:36,727
¡Mamá!
201
00:21:58,737 --> 00:22:01,827
Parece que caí en la boca del lobo.
202
00:23:33,367 --> 00:24:05,107
{\an7}Próximo episodio
203
00:23:35,617 --> 00:23:39,227
Lo que llaman "muerte"
no es más que una eliminación,
204
00:23:39,247 --> 00:23:42,247
el consumo de un recipiente
que perdió su valor.
205
00:23:42,247 --> 00:23:43,527
¡No es cierto!
206
00:23:43,527 --> 00:23:46,887
Un cuerpo no es un simple recipiente,
te equivocas.
207
00:23:46,887 --> 00:23:50,337
También tienen ideas y voluntades.
208
00:23:50,337 --> 00:23:54,007
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
209
00:23:54,407 --> 00:24:05,107
{\an3}Sentimientos que unen
210
00:23:54,477 --> 00:23:56,407
"Sentimientos que unen".
211
00:23:56,407 --> 00:24:00,427
{\an1}No entendiste nada
de lo que es importante.