1
00:00:02,377 --> 00:00:03,887
Non funziona...
2
00:00:04,707 --> 00:00:06,447
Forse sono troppo lontani,
3
00:00:06,447 --> 00:00:08,447
oppure è stata portata
all'interno di una barriera.
4
00:00:09,347 --> 00:00:11,607
Non riesco a sentire il chakra di Sakura.
5
00:00:13,117 --> 00:00:14,127
Sarada...
6
00:00:15,647 --> 00:00:16,607
Mamma...
7
00:00:20,967 --> 00:00:23,407
Non levatele gli occhi di dosso.
8
00:00:23,877 --> 00:00:25,157
Sì, padre.
9
00:00:27,717 --> 00:00:29,447
Obbedisci.
10
00:00:30,157 --> 00:00:32,827
Non fai parte degli Uchiha,
11
00:00:33,277 --> 00:00:37,317
ma ti lascio in vita soltanto perché
posso comunque sfruttarti come ostaggio.
12
00:00:40,107 --> 00:00:43,007
Certo che non ti sei risparmiata
per arrivare qui...
13
00:00:43,007 --> 00:00:45,907
Avete cercato di uccidere
mio marito e mia figlia!
14
00:00:46,527 --> 00:00:48,797
E un mio caro amico!
15
00:00:49,827 --> 00:00:52,437
Bisogna prestare soccorso
a quel bambino, o sarà troppo tardi.
16
00:00:52,997 --> 00:00:54,077
Ti aiuterò.
17
00:00:54,957 --> 00:00:55,947
Nemmeno tu
18
00:00:55,957 --> 00:00:58,557
saresti disposto a perdere tuo figlio
per una cosa del genere, no?
19
00:00:59,517 --> 00:01:00,557
Mio figlio?
20
00:01:01,207 --> 00:01:02,797
Non fraintendere.
21
00:01:02,797 --> 00:01:07,317
Loro sono dei cloni creati dalla coltivazione
delle mie cellule nervose e dei miei denti.
22
00:01:09,257 --> 00:01:10,487
Dei cloni?
23
00:01:10,487 --> 00:01:11,547
Ma come...
24
00:01:12,087 --> 00:01:13,797
Sembra quasi opera di...
25
00:01:15,997 --> 00:01:17,837
Esatto...
26
00:01:18,517 --> 00:01:20,387
Il mio maestro...
27
00:01:22,687 --> 00:01:24,517
è Orochimaru.
28
00:01:30,397 --> 00:01:31,587
Ma cosa?!
29
00:01:35,417 --> 00:01:36,617
Fermati!
30
00:03:26,647 --> 00:03:31,607
{\an3}Sentimenti
31
00:03:26,677 --> 00:03:31,607
{\an3}che uniscono
32
00:03:33,137 --> 00:03:34,497
Orochimaru...
33
00:03:34,497 --> 00:03:35,487
Sì.
34
00:03:35,487 --> 00:03:37,327
Anche il maestro Kakashi mi aveva avvisato
35
00:03:37,327 --> 00:03:38,777
che questa volta il nemico
36
00:03:38,777 --> 00:03:41,367
poteva essere qualcuno legato a Orochimaru.
37
00:03:42,217 --> 00:03:43,367
E chi sarebbe?
38
00:03:44,057 --> 00:03:45,797
Ne ho sentito parlare.
39
00:03:45,797 --> 00:03:46,947
Tempo fa,
40
00:03:46,947 --> 00:03:49,897
ha cercato di distruggere il Villaggio della Foglia.
41
00:03:51,187 --> 00:03:53,407
È una persona estremamente pericolosa.
42
00:03:54,497 --> 00:03:56,867
Quell'uomo che dice di chiamarsi Shin Uchiha,
43
00:03:58,097 --> 00:03:59,797
ha il braccio sinistro
44
00:03:59,797 --> 00:04:02,327
ricoperto di svariati Sharingan.
45
00:04:03,047 --> 00:04:04,717
E a fare una cosa del genere
46
00:04:05,237 --> 00:04:06,657
può essere stato solo Orochimaru.
47
00:04:06,967 --> 00:04:08,217
A-Allora...
48
00:04:08,217 --> 00:04:12,057
la mamma di Sarada è stata portata
dove sta questo Orochimaru?
49
00:04:12,057 --> 00:04:13,417
No, non credo proprio.
50
00:04:14,627 --> 00:04:15,897
Adesso Orochimaru
51
00:04:15,897 --> 00:04:18,627
è tenuto sotto stretta sorveglianza
dai ninja della Foglia.
52
00:04:19,157 --> 00:04:22,707
Dubito fortemente che sia direttamente coinvolto.
53
00:04:23,257 --> 00:04:25,667
Ma per avere indizi tangibili su Shin,
54
00:04:25,667 --> 00:04:28,957
dobbiamo innanzitutto ottenere
delle informazioni da Orochimaru.
55
00:04:29,647 --> 00:04:31,427
Andiamo al suo laboratorio.
56
00:04:31,957 --> 00:04:32,967
Papà!
57
00:04:33,587 --> 00:04:35,167
Sa-Sarada?
58
00:04:36,197 --> 00:04:37,167
Che c'è?
59
00:04:37,557 --> 00:04:38,597
Perché...
60
00:04:38,597 --> 00:04:40,527
sei così freddo?
61
00:04:40,527 --> 00:04:42,847
Non sei preoccupato per la mamma?
62
00:04:42,847 --> 00:04:44,077
Ehi, Sarada!
63
00:04:44,077 --> 00:04:44,877
Sasuke sta...
64
00:04:44,877 --> 00:04:46,737
I sentimenti personali
65
00:04:46,737 --> 00:04:49,487
sono solo di ostacolo
al compimento delle missioni.
66
00:04:49,487 --> 00:04:51,837
Faresti bene a ricordartene,
se vuoi diventare un ninja.
67
00:04:55,527 --> 00:04:56,467
Ormai...
68
00:04:56,467 --> 00:04:59,047
mi sono rimaste
solo quelle con poco sale...
69
00:04:59,637 --> 00:05:01,187
Quest'atmosfera pesante...
70
00:05:01,187 --> 00:05:02,727
non la sopporto proprio!
71
00:05:02,727 --> 00:05:06,127
Di pesante basto e avanzo io!
72
00:05:06,677 --> 00:05:09,047
Metticela tutta, mio cuoricino di cristallo!
73
00:05:09,497 --> 00:05:10,417
Chocho...
74
00:05:11,057 --> 00:05:12,547
Bene, allora...
75
00:05:13,237 --> 00:05:15,347
Venite anche voi, assieme a noi?
76
00:05:16,377 --> 00:05:17,827
Naruto, come ti permetti?
77
00:05:18,687 --> 00:05:21,127
Hanno preso di mira anche Sarada.
78
00:05:21,127 --> 00:05:22,067
Quindi,
79
00:05:22,067 --> 00:05:24,307
credo siano più al sicuro assieme a noi, no?
80
00:05:25,437 --> 00:05:26,897
Fa' come ti pare.
81
00:05:28,437 --> 00:05:29,347
E poi,
82
00:05:29,347 --> 00:05:31,007
nel covo di Orochimaru
83
00:05:31,007 --> 00:05:33,647
potresti anche incontrare
gli altri nella foto, lo sai?
84
00:05:35,247 --> 00:05:36,887
Ottimo, è deciso.
85
00:05:37,367 --> 00:05:39,657
Partiremo all'alba, che dite?
86
00:05:44,407 --> 00:05:45,807
Che orrore...
87
00:05:46,397 --> 00:05:47,727
Nonostante siano dei cloni,
88
00:05:47,727 --> 00:05:49,917
li hai allevati come figli, o sbaglio?
89
00:05:50,207 --> 00:05:53,457
Loro sono tutti miei organi di ricambio.
90
00:05:53,457 --> 00:05:55,647
Nulla di più, nulla di meno.
91
00:05:56,157 --> 00:05:58,307
Non devi sentirti triste per lui.
92
00:05:58,307 --> 00:06:01,607
Per gli organismi,
il concetto di morte non esiste.
93
00:06:02,297 --> 00:06:03,637
Cosa intendi?
94
00:06:03,637 --> 00:06:05,857
Qualunque organismo vivente
95
00:06:05,857 --> 00:06:08,177
prima o poi subisce
il deteriorarsi del proprio corpo.
96
00:06:08,177 --> 00:06:09,137
Però...
97
00:06:09,137 --> 00:06:11,187
i geni passano prima al proprio figlio,
98
00:06:11,187 --> 00:06:15,117
poi al figlio del proprio figlio,
in una catena ereditaria ininterrotta.
99
00:06:15,117 --> 00:06:18,377
E questo è il sistema
a cui abbiamo dato il nome di vita.
100
00:06:18,377 --> 00:06:20,397
Ciò che definiamo morte,
101
00:06:20,397 --> 00:06:25,807
non è nulla più che il fenomeno della scomparsa
di un semplice ricettacolo, diventato inutile.
102
00:06:25,807 --> 00:06:26,887
Non è vero!
103
00:06:27,907 --> 00:06:30,387
Il nostro corpo
non è affatto un semplice ricettacolo!
104
00:06:30,387 --> 00:06:32,497
È qui che ti sbagli!
105
00:06:32,497 --> 00:06:35,727
Perché al suo interno risiedono
sentimenti e volontà!
106
00:06:36,127 --> 00:06:37,727
Tra genitori e figli
107
00:06:37,727 --> 00:06:40,147
non c'è solo una trasmissione di geni.
108
00:06:40,147 --> 00:06:40,957
C'è molto di più!
109
00:06:47,107 --> 00:06:50,437
Sono i geni stessi l'essenza della vita.
110
00:06:50,437 --> 00:06:52,657
I geni deboli vengono eliminati,
111
00:06:52,657 --> 00:06:57,767
mentre i geni più forti si moltiplicano,
dando origine a individui ancora più forti.
112
00:06:57,767 --> 00:06:59,767
Si chiama evoluzione.
113
00:06:59,767 --> 00:07:00,997
Tu non hai...
114
00:07:01,677 --> 00:07:05,097
la più pallida idea di cosa siano
le cose davvero importanti per un genitore!
115
00:07:07,327 --> 00:07:08,997
Per evolvere...
116
00:07:08,997 --> 00:07:14,607
Per lasciare in eredità dei geni sempre più forti,
è essenziale la presenza di un conflitto!
117
00:07:14,607 --> 00:07:16,437
Nel corso di numerose battaglie,
118
00:07:16,437 --> 00:07:19,577
sono state sviluppate
nuove arti e tecniche ninja.
119
00:07:19,577 --> 00:07:22,597
E sono stati scelti i ninja più forti.
120
00:07:22,917 --> 00:07:26,217
Un tempo esisteva un'organizzazione
dedita a scatenare disordini.
121
00:07:26,217 --> 00:07:28,617
L'Organizzazione Alba.
122
00:07:29,587 --> 00:07:31,717
E per riuscire a far evolvere l'umanità,
123
00:07:31,717 --> 00:07:34,607
io riporterò in vita l'Organizzazione Alba!
124
00:07:34,607 --> 00:07:38,067
Portando avanti la volontà di Itachi Uchiha!
125
00:07:41,657 --> 00:07:43,407
Ne è passato di tempo, e che cavolo,
126
00:07:43,407 --> 00:07:44,617
Capitano Yamato!
127
00:07:45,267 --> 00:07:46,497
Non chiamarmi così.
128
00:07:46,497 --> 00:07:49,417
Non mi sembra che il caso
che l'hokage mi chiami Capitano.
129
00:07:49,417 --> 00:07:51,587
Beh, è che per me ormai...
130
00:07:51,587 --> 00:07:54,377
tu sarai sempre il Capitano Yamato.
131
00:07:54,867 --> 00:07:57,237
No, non è mio padre, questo qui...
132
00:07:58,387 --> 00:08:01,427
Queste persone sono i compagni di Orochimaru?
133
00:08:01,427 --> 00:08:04,887
Ma allora perché c'è anche papà nella foto?
134
00:08:10,657 --> 00:08:11,907
Io...
135
00:08:11,907 --> 00:08:15,037
non so veramente nulla di mio padre...
136
00:08:15,987 --> 00:08:18,687
L'ex Hokage mi ha già spiegato
la questione a grandi linee.
137
00:08:19,327 --> 00:08:20,217
Vi chiedo scusa,
138
00:08:20,597 --> 00:08:23,007
ma io sono in missione e
non posso allontanarmi da qui.
139
00:08:23,397 --> 00:08:24,437
Lo so.
140
00:08:24,917 --> 00:08:26,227
Da qui in poi
141
00:08:26,227 --> 00:08:28,467
sarà Sasuke a farci da guida, e che cavolo.
142
00:08:28,467 --> 00:08:29,587
Seguitemi.
143
00:08:35,557 --> 00:08:36,487
Da questa parte.
144
00:08:37,987 --> 00:08:39,567
Ehi, Sasuke!
145
00:08:39,967 --> 00:08:42,737
Non stai mica andando al negozio sotto casa!
146
00:08:42,737 --> 00:08:45,427
Agisci con un minimo di cautela, e che cavolo!
147
00:08:46,607 --> 00:08:48,247
Ecco... Lo sapevo io.
148
00:08:49,377 --> 00:08:51,277
Ehilà! Chi si rivede, Sasuke!
149
00:08:53,747 --> 00:08:55,267
Sono quelli della foto!
150
00:08:56,117 --> 00:09:00,087
Non credo sia il posto adatto
per portarci in gita dei bambini, però.
151
00:09:01,167 --> 00:09:02,037
Lui è l'Hokage?
152
00:09:02,477 --> 00:09:03,677
Giusto quello che ci serviva...
153
00:09:03,677 --> 00:09:05,657
Portateci da lui.
154
00:09:06,857 --> 00:09:09,347
Ehi, ehi! Ti metti a dare a ordini?
155
00:09:09,347 --> 00:09:10,967
Vi ci porto io?
156
00:09:13,737 --> 00:09:14,707
Sasuke...
157
00:09:14,707 --> 00:09:18,537
a quanto pare non avremo bisogno
che ci portino da lui...
158
00:09:26,077 --> 00:09:27,017
Ma guarda...
159
00:09:27,017 --> 00:09:29,057
che ospiti insoliti abbiamo oggi...
160
00:09:30,387 --> 00:09:31,597
Orochimaru...
161
00:09:41,107 --> 00:09:42,217
Orochimaru!
162
00:09:42,667 --> 00:09:43,557
Lui è il responsabile...
163
00:09:43,927 --> 00:09:44,747
Ehi!
164
00:09:44,747 --> 00:09:47,087
Sei ringiovanito rispetto a un tempo!
165
00:09:47,087 --> 00:09:49,597
Beh! Saprai bene perché, giusto?
166
00:09:50,147 --> 00:09:53,597
Quindi non c'è bisogno che
risponda alla tua frecciatina.
167
00:09:53,597 --> 00:09:56,717
E-Ecco, è un po' diverso da come l'immaginavo...
168
00:09:56,717 --> 00:09:58,517
Senti, è solo una remota ipotesi...
169
00:09:58,517 --> 00:09:59,787
Ma se per caso, per assurdo...
170
00:09:59,787 --> 00:10:02,597
io fossi sua figlia...
171
00:10:02,597 --> 00:10:04,827
Cosa sarebbe? Mio padre o mia madre?
172
00:10:04,827 --> 00:10:06,627
Allora, quale sarebbe dei due, Sarada?!
173
00:10:09,007 --> 00:10:11,167
Un uomo che sembrerebbe
essere un tuo scagnozzo
174
00:10:11,167 --> 00:10:13,167
ha messo in pericolo la vita di mia figlia
175
00:10:13,167 --> 00:10:14,687
e ha rapito mia moglie.
176
00:10:15,607 --> 00:10:17,847
Se stai architettando qualcosa,
177
00:10:17,847 --> 00:10:19,647
sputa subito il rospo.
178
00:10:20,697 --> 00:10:24,157
Vi ho forse dato modo di sospettare di me?
179
00:10:24,717 --> 00:10:26,807
E allora a che servirebbe
la sorveglianza esterna?
180
00:10:26,807 --> 00:10:27,797
Quindi
181
00:10:27,797 --> 00:10:30,867
chi diavolo è quel tizio
che dice di chiamarsi Shin Uchiha?
182
00:10:33,477 --> 00:10:34,807
Andiamo in un'altra sala.
183
00:10:35,267 --> 00:10:36,237
Seguitemi.
184
00:10:38,757 --> 00:10:39,867
Shin...
185
00:10:39,867 --> 00:10:41,637
Che nome carico di ricordi...
186
00:10:42,287 --> 00:10:46,327
Era una delle mie cavie da laboratorio, una volta.
Ma ormai è del tutto indipendente da me.
187
00:10:48,157 --> 00:10:51,847
Il braccio destro di Danzo Shimura,
contro cui avete combattuto,
188
00:10:51,847 --> 00:10:54,347
apparteneva in origine a Shin.
189
00:10:55,007 --> 00:10:57,207
Non ha mai avuto alcuna reazione di rigetto
190
00:10:57,207 --> 00:11:01,307
verso alcuno dei tessuti
che gli erano stati impiantati.
191
00:11:01,987 --> 00:11:05,097
Era la cavia ideale per la clonazione.
192
00:11:05,627 --> 00:11:06,727
Clonazione?
193
00:11:06,727 --> 00:11:07,607
Giusto...
194
00:11:08,207 --> 00:11:10,327
Per rendertelo comprensibile,
195
00:11:10,987 --> 00:11:13,607
diciamo che sono come
la moltiplicazione del corpo, ma non spariscono.
196
00:11:14,117 --> 00:11:15,977
Non spariscono?
197
00:11:15,977 --> 00:11:18,377
E una volta esaurito il loro scopo,
che fine fanno?
198
00:11:18,767 --> 00:11:19,807
Se vuoi farli sparire,
199
00:11:20,607 --> 00:11:22,367
l'unico modo è ucciderli.
200
00:11:23,277 --> 00:11:24,647
Gli esseri umani
201
00:11:24,647 --> 00:11:26,697
non sono così semplici, lo sai?!
202
00:11:28,357 --> 00:11:31,407
Oh, sì. Gli umani sono
molto più semplici di quanto pensi.
203
00:11:32,117 --> 00:11:35,257
Sono in un certo senso schiavi dei loro geni.
204
00:11:35,977 --> 00:11:37,257
Ad esempio, giusto...
205
00:11:37,257 --> 00:11:38,427
Sasuke,
206
00:11:38,427 --> 00:11:41,767
anche il fatto che tu e tua figlia
vi somigliate,
207
00:11:41,767 --> 00:11:43,767
è dovuto ai geni che ha ereditato da te.
208
00:11:44,437 --> 00:11:46,617
Tutto è riconducibile a semplici informazioni
209
00:11:46,617 --> 00:11:48,517
registrate sui geni.
210
00:11:49,077 --> 00:11:50,167
I geni...
211
00:11:50,837 --> 00:11:53,357
Ehi, non è questo il modo di parlarne!
212
00:11:53,357 --> 00:11:56,027
Per quale motivo dice di chiamarsi Uchiha?
213
00:11:56,407 --> 00:11:57,077
Ah, sì...
214
00:11:57,077 --> 00:11:59,227
Si è autoproclamato tale.
215
00:11:59,657 --> 00:12:02,637
Pur essendo una copia,
comunque, da portatore dello Sharingan,
216
00:12:02,637 --> 00:12:06,027
Shin aveva un forte attaccamento
verso il nome degli Uchiha.
217
00:12:06,637 --> 00:12:07,797
Soprattutto
218
00:12:07,797 --> 00:12:09,747
per il tuo defunto fratello,
219
00:12:10,567 --> 00:12:13,017
Itachi Uchiha.
220
00:12:13,717 --> 00:12:14,627
Davvero?
221
00:12:15,397 --> 00:12:17,847
Ho più o meno capito l'identità di Shin.
222
00:12:18,477 --> 00:12:20,507
Sai anche dove si trova, vero?
223
00:12:20,957 --> 00:12:21,977
Piano, piano...
224
00:12:21,977 --> 00:12:23,977
Finora le domande le hai fatte solo tu.
225
00:12:23,977 --> 00:12:26,777
Sei diventato piuttosto insolente, eh?
226
00:12:29,587 --> 00:12:31,107
E sia, allora.
227
00:12:31,107 --> 00:12:34,627
Se ci penserete voi della Foglia
a levare di mezzo questo bel problema chiamato Shin,
228
00:12:34,627 --> 00:12:36,427
vi daremo il nostro aiuto.
229
00:12:36,427 --> 00:12:37,517
Senza contare
230
00:12:37,947 --> 00:12:41,037
che avrei un piccolo debito con Naruto.
231
00:12:41,727 --> 00:12:43,437
Come sta il ragazzo?
232
00:12:43,437 --> 00:12:45,087
Tutto bene?
233
00:12:45,407 --> 00:12:46,037
Sì.
234
00:12:46,387 --> 00:12:48,797
Sembra che se la passi bene.
235
00:12:49,237 --> 00:12:49,797
Capisco.
236
00:12:50,477 --> 00:12:51,547
Mi fa piacere.
237
00:12:53,747 --> 00:12:55,757
Devo approfondire il discorso nei dettagli.
238
00:12:55,977 --> 00:12:57,067
Seguitemi.
239
00:12:59,877 --> 00:13:00,717
Scusi,
240
00:13:00,717 --> 00:13:04,147
voi siete tutti ex colleghi di mio padre, vero?
241
00:13:04,997 --> 00:13:06,057
Mah, sì.
242
00:13:06,427 --> 00:13:07,167
Allora...
243
00:13:08,057 --> 00:13:10,547
Dove si trova questa donna?
244
00:13:11,897 --> 00:13:13,577
Ahh! Karin, dici?
245
00:13:13,577 --> 00:13:15,407
Si trova in un altro covo.
246
00:13:15,407 --> 00:13:16,957
Non è qui.
247
00:13:18,267 --> 00:13:19,557
Capisco...
248
00:13:20,087 --> 00:13:20,927
Allora
249
00:13:20,927 --> 00:13:24,057
devo farti un'ultima richiesta, per favore.
250
00:13:30,837 --> 00:13:34,877
No, non ci credo?! Sasuke è stato davvero
infame sino a questo punto?
251
00:13:38,127 --> 00:13:40,067
Non può essere che Karin...
252
00:13:40,067 --> 00:13:43,357
Per ora è soltanto una possibilità da valutare!
253
00:13:43,807 --> 00:13:45,907
Facendo una ricerca genetica,
254
00:13:45,907 --> 00:13:48,607
è possibile capire di chi sia figlia, giusto?
255
00:13:51,407 --> 00:13:52,907
Ma che strano...
256
00:13:52,907 --> 00:13:54,357
Eppure ero sicuro fosse qui...
257
00:13:55,597 --> 00:13:56,867
Eccola!
258
00:14:02,157 --> 00:14:03,427
Capito?
259
00:14:03,427 --> 00:14:05,867
Metterò a confronto
i geni prelevati a te
260
00:14:05,867 --> 00:14:08,617
con quelli del cordone ombelicale di Karin.
261
00:14:10,667 --> 00:14:12,127
Bene, vado.
262
00:14:14,627 --> 00:14:17,127
ANALISI IN CORSO
263
00:14:24,377 --> 00:14:26,967
• • • ANALISI IN CORSO
264
00:14:26,967 --> 00:14:29,647
—CORRISPONDENZA TROVATA
265
00:14:32,957 --> 00:14:36,647
A quanto pare non c'è dubbio.
La tua vera mamma è proprio Karin.
266
00:14:42,757 --> 00:14:45,767
Le mie emozioni sono strettamente legate
a quelle del papà.
267
00:14:46,277 --> 00:14:47,157
Non devi preoccuparti.
268
00:14:48,057 --> 00:14:50,317
Mah, avete anche gli occhiali simili...
269
00:14:54,127 --> 00:14:56,407
A-Allora io vado, eh?
270
00:15:02,947 --> 00:15:04,217
Mi sa che...
271
00:15:04,217 --> 00:15:06,847
forse ho combinato un guaio...
272
00:15:06,847 --> 00:15:08,847
Voi tutti
273
00:15:08,847 --> 00:15:12,437
combinate sempre e solo disastri.
274
00:15:12,437 --> 00:15:13,597
Idioti!
275
00:15:14,027 --> 00:15:16,037
Ma la colpa è tutta di Sasuke, no?!
276
00:15:16,037 --> 00:15:17,987
Tu... lo sapevi?
277
00:15:18,437 --> 00:15:20,237
E come facevo a saperlo, secondo te?!
278
00:15:20,747 --> 00:15:22,727
Sasuke, sei un essere spregevole...
279
00:15:23,127 --> 00:15:23,807
Bene,
280
00:15:23,807 --> 00:15:25,487
al resto pensateci voi!
281
00:15:26,587 --> 00:15:28,127
Ehi, Suigetsu!
282
00:15:28,127 --> 00:15:28,767
Asp...
283
00:15:34,117 --> 00:15:36,247
Forza, Sarada...
284
00:15:38,797 --> 00:15:40,957
vuoi andare a salvare la mamma,
285
00:15:40,957 --> 00:15:41,787
vero?
286
00:15:43,277 --> 00:15:44,247
Bugiardo...
287
00:15:45,557 --> 00:15:47,837
Sei un bugiardo, Settimo Hokage!
288
00:15:47,837 --> 00:15:52,507
Perché dovrei andare a salvare
una persona che non è nemmeno mia madre?
289
00:15:53,157 --> 00:15:56,037
Di tutta questa gente che non fatto altro
che prendersi gioco di me...
290
00:15:57,007 --> 00:15:58,527
Non me ne frega più nulla!
291
00:16:10,777 --> 00:16:11,847
Ormai...
292
00:16:11,847 --> 00:16:14,407
non voglio nemmeno più somigliarci, a uno come lui.
293
00:16:15,567 --> 00:16:16,917
Cosa vorresti fare?
294
00:16:17,897 --> 00:16:19,257
Nulla che interessi a lei,
295
00:16:19,257 --> 00:16:21,317
Settimo Hokage.
296
00:16:26,147 --> 00:16:27,417
Allora, che vuole?!
297
00:16:29,167 --> 00:16:31,597
Che la cosa non mi interessi,
298
00:16:32,297 --> 00:16:34,197
non è affatto vero. Non funziona così.
299
00:16:34,877 --> 00:16:37,317
Lo ripeto spesso anche a Boruto.
300
00:16:37,747 --> 00:16:38,937
Per l'Hokage,
301
00:16:38,937 --> 00:16:42,367
tutti gli abitanti del suo Villaggio
sono come membri della famiglia.
302
00:16:46,297 --> 00:16:48,047
E allora?
303
00:16:48,047 --> 00:16:51,127
Il suo è solo uno scaltro espediente, vero?
304
00:16:51,127 --> 00:16:53,347
Mio padre al Villaggio non c'è mai!
305
00:16:53,347 --> 00:16:56,007
Non sapeva nemmeno
che faccia avessi io, sua figlia!
306
00:16:56,707 --> 00:16:57,667
E mia madre...
307
00:16:58,717 --> 00:17:00,847
Mia madre mi ha sempre ingannata!
308
00:17:00,847 --> 00:17:02,007
Anzi...
309
00:17:02,717 --> 00:17:03,417
Non c'è...
310
00:17:03,977 --> 00:17:06,047
neanche il sangue a legarci.
311
00:17:09,497 --> 00:17:10,777
Che non avessi...
312
00:17:10,777 --> 00:17:13,667
una famiglia degna di questo nome,
313
00:17:13,667 --> 00:17:15,517
lo sapevo benissimo da sola.
314
00:17:15,517 --> 00:17:17,017
E comunque,
315
00:17:17,017 --> 00:17:19,157
lei non è me!
316
00:17:19,157 --> 00:17:22,757
Quindi non può nemmeno
capire come mi sento!
317
00:17:22,757 --> 00:17:23,727
Lei non è...
318
00:17:24,197 --> 00:17:25,767
parte della mia famiglia!
319
00:17:51,017 --> 00:17:52,297
Secondo te,
320
00:17:52,297 --> 00:17:55,837
il legame che ti unisce a mamma e papà
si riduce solo a quello?
321
00:17:57,247 --> 00:17:58,607
Ciò che vi lega
322
00:17:58,607 --> 00:18:00,907
non è solo il tempo, o il sangue.
323
00:18:00,907 --> 00:18:03,097
Ci sono cose più forti di entrambi.
324
00:18:03,097 --> 00:18:05,327
E allora cos'è che vuole dirmi?
325
00:18:06,437 --> 00:18:07,257
I sentimenti.
326
00:18:08,617 --> 00:18:10,057
Basta che ci siano quelli.
327
00:18:11,687 --> 00:18:12,947
Tutto qui.
328
00:18:13,737 --> 00:18:14,947
Prova di nuovo...
329
00:18:15,657 --> 00:18:18,087
Cerca di verificare se li hai ancora, dentro di te.
330
00:18:37,747 --> 00:18:38,597
Mamma,
331
00:18:38,907 --> 00:18:41,347
quand'è che torna papà?
332
00:18:41,767 --> 00:18:43,687
Il suo è un incarico difficile,
333
00:18:43,687 --> 00:18:45,847
quindi non potrà tornare subito.
334
00:18:46,327 --> 00:18:47,417
Per papà,
335
00:18:47,417 --> 00:18:50,367
io e te non contiamo niente?
336
00:18:50,877 --> 00:18:52,857
Eh? Ma no, non è vero!
337
00:18:53,257 --> 00:18:55,707
E allora perché non torna?
338
00:18:56,867 --> 00:18:57,927
Sarada...
339
00:18:58,447 --> 00:19:01,627
papà ci tiene tantissimo a noi.
340
00:19:01,627 --> 00:19:03,917
Per questo non può tornare, capisci?
341
00:19:04,327 --> 00:19:06,857
Forse adesso non riesci a comprenderene il motivo,
342
00:19:06,857 --> 00:19:10,127
ma un giorno di sicuro riuscirai a farlo.
343
00:19:15,397 --> 00:19:17,147
Mamma, mi soffochi!
344
00:19:17,147 --> 00:19:20,437
S-Scusami... Mi sono lasciata prendere...
345
00:19:20,437 --> 00:19:22,137
Sei troppo carina, non ho resistito.
346
00:19:22,967 --> 00:19:25,817
Mamma, tu hai mai baciato il papà?
347
00:19:30,427 --> 00:19:32,407
Che cos'hai? Che succede?
348
00:19:32,407 --> 00:19:33,647
Niente, ecco...
349
00:19:33,647 --> 00:19:35,917
Mi sono ricordata di una cosa ancora migliore.
350
00:19:35,917 --> 00:19:37,497
Mamma, sei una maniaca sessuale...
351
00:19:37,497 --> 00:19:39,407
N-No, non pensavo a quello...
352
00:19:39,407 --> 00:19:40,707
Ma come?
353
00:19:40,707 --> 00:19:43,287
Allora cos'è questa cosa
ancora migliore dei baci?
354
00:19:44,397 --> 00:19:47,417
Te ne parlerò più avanti.
355
00:19:49,157 --> 00:19:51,417
Credo lo capirai il giorno
che incontrerai papà.
356
00:19:54,147 --> 00:19:55,127
Mamma...
357
00:19:59,497 --> 00:20:00,767
Io...
358
00:20:00,767 --> 00:20:03,437
voglio davvero... salvare la mamma!
359
00:20:05,037 --> 00:20:05,827
Davvero?
360
00:20:06,997 --> 00:20:07,827
Però...
361
00:20:08,717 --> 00:20:10,877
non potrà più essere come prima...
362
00:20:11,657 --> 00:20:12,827
Come faccio?
363
00:20:12,827 --> 00:20:14,047
Cosa dovrei fare?
364
00:20:16,687 --> 00:20:19,437
Se la tua mamma sia quella vera o meno,
365
00:20:19,437 --> 00:20:21,387
non fa alcuna differenza.
366
00:20:22,007 --> 00:20:24,667
Hai pensato che vuoi salvarla, vero?
367
00:20:24,667 --> 00:20:25,947
E questa
368
00:20:25,947 --> 00:20:27,007
è la sola verità che conta.
369
00:20:28,467 --> 00:20:30,407
Andiamo a salvare la mamma.
370
00:20:35,807 --> 00:20:37,477
Ah, eccoti qui!
371
00:20:37,477 --> 00:20:39,027
Sarada!
372
00:20:39,027 --> 00:20:41,187
Ma dove vi eravate cacciati?
373
00:20:44,527 --> 00:20:46,197
Sasuke!
374
00:20:46,747 --> 00:20:47,667
Dopo...
375
00:20:47,667 --> 00:20:49,667
devo farti un bel discorsetto, intesi?!
376
00:20:51,167 --> 00:20:52,137
Che c'è?
377
00:20:52,137 --> 00:20:53,187
Ne parliamo dopo!
378
00:20:53,727 --> 00:20:54,517
Prima di tutto
379
00:20:54,517 --> 00:20:56,047
andiamo a salvare Sakura!
380
00:20:56,637 --> 00:20:58,937
Potrebbe già averla uccisa.
381
00:21:00,477 --> 00:21:02,707
Mia moglie non è una fragile donzella!
382
00:21:05,387 --> 00:21:06,207
Mah!
383
00:21:06,207 --> 00:21:09,957
Suppongo di doverti ringraziare
per averci detto dove si trova.
384
00:21:10,557 --> 00:21:12,717
Vi ci porterò tutti quanti.
385
00:21:13,327 --> 00:21:15,717
Finalmente le mie Abilità Oculari si sono riprese...
386
00:21:18,887 --> 00:21:20,127
Quindi...
387
00:21:20,127 --> 00:21:22,127
ti si erano indebolite?
388
00:21:22,127 --> 00:21:22,957
Ecco perché...
389
00:21:23,807 --> 00:21:26,727
Non hai alcun diritto di lamentarti.
390
00:21:28,767 --> 00:21:30,477
Salite, forza!
391
00:21:31,167 --> 00:21:33,507
Per riportare in vita l'Organizzazione Alba,
392
00:21:33,507 --> 00:21:37,737
ucciderò Sasuke
e mi impadronirò del suo Sharingan.
393
00:21:37,737 --> 00:21:41,817
Il degno erede del nome Uchiha non è lui!
394
00:21:41,817 --> 00:21:43,727
Ma sono io,
395
00:21:43,727 --> 00:21:45,497
Shin Uchiha!
396
00:21:57,097 --> 00:21:59,177
Aspettami, ok, mamma?
397
00:21:59,177 --> 00:22:00,527
Vengo subito da te!
398
00:23:33,397 --> 00:24:04,387
{\an7}ANTICIPAZIONI
399
00:23:35,397 --> 00:23:37,897
Siete veramente deboli...
400
00:23:37,897 --> 00:23:42,097
E a bloccarvi sono quegli inutili
sentimenti tra genitori e figli!
401
00:23:42,807 --> 00:23:44,467
Andrà tutto bene, Sarada.
402
00:23:44,467 --> 00:23:45,717
Tuo padre
403
00:23:45,717 --> 00:23:48,097
non è una persona tanto fragile
da rischiare di morire per così poco.
404
00:23:48,647 --> 00:23:49,427
Credi in noi.
405
00:23:49,987 --> 00:23:53,007
Tu avrai sempre papà e mamma a proteggerti!
406
00:23:53,717 --> 00:23:56,927
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
407
00:23:57,217 --> 00:24:04,387
Forme di unione
408
00:23:57,327 --> 00:23:58,927
{\an9}Forme di unione.
409
00:23:59,457 --> 00:24:01,387
{\an9}Non prenderti gioco dei genitori!