1 00:00:02,377 --> 00:00:03,887 Non funziona... 2 00:00:04,707 --> 00:00:06,447 Forse sono troppo lontani, 3 00:00:06,447 --> 00:00:08,447 oppure è stata portata all'interno di una barriera. 4 00:00:09,347 --> 00:00:11,607 Non riesco a sentire il chakra di Sakura. 5 00:00:13,117 --> 00:00:14,127 Sarada... 6 00:00:15,647 --> 00:00:16,607 Mamma... 7 00:00:20,967 --> 00:00:23,407 Non levatele gli occhi di dosso. 8 00:00:23,877 --> 00:00:25,157 Sì, padre. 9 00:00:27,717 --> 00:00:29,447 Obbedisci. 10 00:00:30,157 --> 00:00:32,827 Non fai parte degli Uchiha, 11 00:00:33,277 --> 00:00:37,317 ma ti lascio in vita soltanto perché posso comunque sfruttarti come ostaggio. 12 00:00:40,107 --> 00:00:43,007 Certo che non ti sei risparmiata per arrivare qui... 13 00:00:43,007 --> 00:00:45,907 Avete cercato di uccidere mio marito e mia figlia! 14 00:00:46,527 --> 00:00:48,797 E un mio caro amico! 15 00:00:49,827 --> 00:00:52,437 Bisogna prestare soccorso a quel bambino, o sarà troppo tardi. 16 00:00:52,997 --> 00:00:54,077 Ti aiuterò. 17 00:00:54,957 --> 00:00:55,947 Nemmeno tu 18 00:00:55,957 --> 00:00:58,557 saresti disposto a perdere tuo figlio per una cosa del genere, no? 19 00:00:59,517 --> 00:01:00,557 Mio figlio? 20 00:01:01,207 --> 00:01:02,797 Non fraintendere. 21 00:01:02,797 --> 00:01:07,317 Loro sono dei cloni creati dalla coltivazione delle mie cellule nervose e dei miei denti. 22 00:01:09,257 --> 00:01:10,487 Dei cloni? 23 00:01:10,487 --> 00:01:11,547 Ma come... 24 00:01:12,087 --> 00:01:13,797 Sembra quasi opera di... 25 00:01:15,997 --> 00:01:17,837 Esatto... 26 00:01:18,517 --> 00:01:20,387 Il mio maestro... 27 00:01:22,687 --> 00:01:24,517 è Orochimaru. 28 00:01:30,397 --> 00:01:31,587 Ma cosa?! 29 00:01:35,417 --> 00:01:36,617 Fermati! 30 00:03:26,647 --> 00:03:31,607 {\an3}Sentimenti 31 00:03:26,677 --> 00:03:31,607 {\an3}che uniscono 32 00:03:33,137 --> 00:03:34,497 Orochimaru... 33 00:03:34,497 --> 00:03:35,487 Sì. 34 00:03:35,487 --> 00:03:37,327 Anche il maestro Kakashi mi aveva avvisato 35 00:03:37,327 --> 00:03:38,777 che questa volta il nemico 36 00:03:38,777 --> 00:03:41,367 poteva essere qualcuno legato a Orochimaru. 37 00:03:42,217 --> 00:03:43,367 E chi sarebbe? 38 00:03:44,057 --> 00:03:45,797 Ne ho sentito parlare. 39 00:03:45,797 --> 00:03:46,947 Tempo fa, 40 00:03:46,947 --> 00:03:49,897 ha cercato di distruggere il Villaggio della Foglia. 41 00:03:51,187 --> 00:03:53,407 È una persona estremamente pericolosa. 42 00:03:54,497 --> 00:03:56,867 Quell'uomo che dice di chiamarsi Shin Uchiha, 43 00:03:58,097 --> 00:03:59,797 ha il braccio sinistro 44 00:03:59,797 --> 00:04:02,327 ricoperto di svariati Sharingan. 45 00:04:03,047 --> 00:04:04,717 E a fare una cosa del genere 46 00:04:05,237 --> 00:04:06,657 può essere stato solo Orochimaru. 47 00:04:06,967 --> 00:04:08,217 A-Allora... 48 00:04:08,217 --> 00:04:12,057 la mamma di Sarada è stata portata dove sta questo Orochimaru? 49 00:04:12,057 --> 00:04:13,417 No, non credo proprio. 50 00:04:14,627 --> 00:04:15,897 Adesso Orochimaru 51 00:04:15,897 --> 00:04:18,627 è tenuto sotto stretta sorveglianza dai ninja della Foglia. 52 00:04:19,157 --> 00:04:22,707 Dubito fortemente che sia direttamente coinvolto. 53 00:04:23,257 --> 00:04:25,667 Ma per avere indizi tangibili su Shin, 54 00:04:25,667 --> 00:04:28,957 dobbiamo innanzitutto ottenere delle informazioni da Orochimaru. 55 00:04:29,647 --> 00:04:31,427 Andiamo al suo laboratorio. 56 00:04:31,957 --> 00:04:32,967 Papà! 57 00:04:33,587 --> 00:04:35,167 Sa-Sarada? 58 00:04:36,197 --> 00:04:37,167 Che c'è? 59 00:04:37,557 --> 00:04:38,597 Perché... 60 00:04:38,597 --> 00:04:40,527 sei così freddo? 61 00:04:40,527 --> 00:04:42,847 Non sei preoccupato per la mamma? 62 00:04:42,847 --> 00:04:44,077 Ehi, Sarada! 63 00:04:44,077 --> 00:04:44,877 Sasuke sta... 64 00:04:44,877 --> 00:04:46,737 I sentimenti personali 65 00:04:46,737 --> 00:04:49,487 sono solo di ostacolo al compimento delle missioni. 66 00:04:49,487 --> 00:04:51,837 Faresti bene a ricordartene, se vuoi diventare un ninja. 67 00:04:55,527 --> 00:04:56,467 Ormai... 68 00:04:56,467 --> 00:04:59,047 mi sono rimaste solo quelle con poco sale... 69 00:04:59,637 --> 00:05:01,187 Quest'atmosfera pesante... 70 00:05:01,187 --> 00:05:02,727 non la sopporto proprio! 71 00:05:02,727 --> 00:05:06,127 Di pesante basto e avanzo io! 72 00:05:06,677 --> 00:05:09,047 Metticela tutta, mio cuoricino di cristallo! 73 00:05:09,497 --> 00:05:10,417 Chocho... 74 00:05:11,057 --> 00:05:12,547 Bene, allora... 75 00:05:13,237 --> 00:05:15,347 Venite anche voi, assieme a noi? 76 00:05:16,377 --> 00:05:17,827 Naruto, come ti permetti? 77 00:05:18,687 --> 00:05:21,127 Hanno preso di mira anche Sarada. 78 00:05:21,127 --> 00:05:22,067 Quindi, 79 00:05:22,067 --> 00:05:24,307 credo siano più al sicuro assieme a noi, no? 80 00:05:25,437 --> 00:05:26,897 Fa' come ti pare. 81 00:05:28,437 --> 00:05:29,347 E poi, 82 00:05:29,347 --> 00:05:31,007 nel covo di Orochimaru 83 00:05:31,007 --> 00:05:33,647 potresti anche incontrare gli altri nella foto, lo sai? 84 00:05:35,247 --> 00:05:36,887 Ottimo, è deciso. 85 00:05:37,367 --> 00:05:39,657 Partiremo all'alba, che dite? 86 00:05:44,407 --> 00:05:45,807 Che orrore... 87 00:05:46,397 --> 00:05:47,727 Nonostante siano dei cloni, 88 00:05:47,727 --> 00:05:49,917 li hai allevati come figli, o sbaglio? 89 00:05:50,207 --> 00:05:53,457 Loro sono tutti miei organi di ricambio. 90 00:05:53,457 --> 00:05:55,647 Nulla di più, nulla di meno. 91 00:05:56,157 --> 00:05:58,307 Non devi sentirti triste per lui. 92 00:05:58,307 --> 00:06:01,607 Per gli organismi, il concetto di morte non esiste. 93 00:06:02,297 --> 00:06:03,637 Cosa intendi? 94 00:06:03,637 --> 00:06:05,857 Qualunque organismo vivente 95 00:06:05,857 --> 00:06:08,177 prima o poi subisce il deteriorarsi del proprio corpo. 96 00:06:08,177 --> 00:06:09,137 Però... 97 00:06:09,137 --> 00:06:11,187 i geni passano prima al proprio figlio, 98 00:06:11,187 --> 00:06:15,117 poi al figlio del proprio figlio, in una catena ereditaria ininterrotta. 99 00:06:15,117 --> 00:06:18,377 E questo è il sistema a cui abbiamo dato il nome di vita. 100 00:06:18,377 --> 00:06:20,397 Ciò che definiamo morte, 101 00:06:20,397 --> 00:06:25,807 non è nulla più che il fenomeno della scomparsa di un semplice ricettacolo, diventato inutile. 102 00:06:25,807 --> 00:06:26,887 Non è vero! 103 00:06:27,907 --> 00:06:30,387 Il nostro corpo non è affatto un semplice ricettacolo! 104 00:06:30,387 --> 00:06:32,497 È qui che ti sbagli! 105 00:06:32,497 --> 00:06:35,727 Perché al suo interno risiedono sentimenti e volontà! 106 00:06:36,127 --> 00:06:37,727 Tra genitori e figli 107 00:06:37,727 --> 00:06:40,147 non c'è solo una trasmissione di geni. 108 00:06:40,147 --> 00:06:40,957 C'è molto di più! 109 00:06:47,107 --> 00:06:50,437 Sono i geni stessi l'essenza della vita. 110 00:06:50,437 --> 00:06:52,657 I geni deboli vengono eliminati, 111 00:06:52,657 --> 00:06:57,767 mentre i geni più forti si moltiplicano, dando origine a individui ancora più forti. 112 00:06:57,767 --> 00:06:59,767 Si chiama evoluzione. 113 00:06:59,767 --> 00:07:00,997 Tu non hai... 114 00:07:01,677 --> 00:07:05,097 la più pallida idea di cosa siano le cose davvero importanti per un genitore! 115 00:07:07,327 --> 00:07:08,997 Per evolvere... 116 00:07:08,997 --> 00:07:14,607 Per lasciare in eredità dei geni sempre più forti, è essenziale la presenza di un conflitto! 117 00:07:14,607 --> 00:07:16,437 Nel corso di numerose battaglie, 118 00:07:16,437 --> 00:07:19,577 sono state sviluppate nuove arti e tecniche ninja. 119 00:07:19,577 --> 00:07:22,597 E sono stati scelti i ninja più forti. 120 00:07:22,917 --> 00:07:26,217 Un tempo esisteva un'organizzazione dedita a scatenare disordini. 121 00:07:26,217 --> 00:07:28,617 L'Organizzazione Alba. 122 00:07:29,587 --> 00:07:31,717 E per riuscire a far evolvere l'umanità, 123 00:07:31,717 --> 00:07:34,607 io riporterò in vita l'Organizzazione Alba! 124 00:07:34,607 --> 00:07:38,067 Portando avanti la volontà di Itachi Uchiha! 125 00:07:41,657 --> 00:07:43,407 Ne è passato di tempo, e che cavolo, 126 00:07:43,407 --> 00:07:44,617 Capitano Yamato! 127 00:07:45,267 --> 00:07:46,497 Non chiamarmi così. 128 00:07:46,497 --> 00:07:49,417 Non mi sembra che il caso che l'hokage mi chiami Capitano. 129 00:07:49,417 --> 00:07:51,587 Beh, è che per me ormai... 130 00:07:51,587 --> 00:07:54,377 tu sarai sempre il Capitano Yamato. 131 00:07:54,867 --> 00:07:57,237 No, non è mio padre, questo qui... 132 00:07:58,387 --> 00:08:01,427 Queste persone sono i compagni di Orochimaru? 133 00:08:01,427 --> 00:08:04,887 Ma allora perché c'è anche papà nella foto? 134 00:08:10,657 --> 00:08:11,907 Io... 135 00:08:11,907 --> 00:08:15,037 non so veramente nulla di mio padre... 136 00:08:15,987 --> 00:08:18,687 L'ex Hokage mi ha già spiegato la questione a grandi linee. 137 00:08:19,327 --> 00:08:20,217 Vi chiedo scusa, 138 00:08:20,597 --> 00:08:23,007 ma io sono in missione e non posso allontanarmi da qui. 139 00:08:23,397 --> 00:08:24,437 Lo so. 140 00:08:24,917 --> 00:08:26,227 Da qui in poi 141 00:08:26,227 --> 00:08:28,467 sarà Sasuke a farci da guida, e che cavolo. 142 00:08:28,467 --> 00:08:29,587 Seguitemi. 143 00:08:35,557 --> 00:08:36,487 Da questa parte. 144 00:08:37,987 --> 00:08:39,567 Ehi, Sasuke! 145 00:08:39,967 --> 00:08:42,737 Non stai mica andando al negozio sotto casa! 146 00:08:42,737 --> 00:08:45,427 Agisci con un minimo di cautela, e che cavolo! 147 00:08:46,607 --> 00:08:48,247 Ecco... Lo sapevo io. 148 00:08:49,377 --> 00:08:51,277 Ehilà! Chi si rivede, Sasuke! 149 00:08:53,747 --> 00:08:55,267 Sono quelli della foto! 150 00:08:56,117 --> 00:09:00,087 Non credo sia il posto adatto per portarci in gita dei bambini, però. 151 00:09:01,167 --> 00:09:02,037 Lui è l'Hokage? 152 00:09:02,477 --> 00:09:03,677 Giusto quello che ci serviva... 153 00:09:03,677 --> 00:09:05,657 Portateci da lui. 154 00:09:06,857 --> 00:09:09,347 Ehi, ehi! Ti metti a dare a ordini? 155 00:09:09,347 --> 00:09:10,967 Vi ci porto io? 156 00:09:13,737 --> 00:09:14,707 Sasuke... 157 00:09:14,707 --> 00:09:18,537 a quanto pare non avremo bisogno che ci portino da lui... 158 00:09:26,077 --> 00:09:27,017 Ma guarda... 159 00:09:27,017 --> 00:09:29,057 che ospiti insoliti abbiamo oggi... 160 00:09:30,387 --> 00:09:31,597 Orochimaru... 161 00:09:41,107 --> 00:09:42,217 Orochimaru! 162 00:09:42,667 --> 00:09:43,557 Lui è il responsabile... 163 00:09:43,927 --> 00:09:44,747 Ehi! 164 00:09:44,747 --> 00:09:47,087 Sei ringiovanito rispetto a un tempo! 165 00:09:47,087 --> 00:09:49,597 Beh! Saprai bene perché, giusto? 166 00:09:50,147 --> 00:09:53,597 Quindi non c'è bisogno che risponda alla tua frecciatina. 167 00:09:53,597 --> 00:09:56,717 E-Ecco, è un po' diverso da come l'immaginavo... 168 00:09:56,717 --> 00:09:58,517 Senti, è solo una remota ipotesi... 169 00:09:58,517 --> 00:09:59,787 Ma se per caso, per assurdo... 170 00:09:59,787 --> 00:10:02,597 io fossi sua figlia... 171 00:10:02,597 --> 00:10:04,827 Cosa sarebbe? Mio padre o mia madre? 172 00:10:04,827 --> 00:10:06,627 Allora, quale sarebbe dei due, Sarada?! 173 00:10:09,007 --> 00:10:11,167 Un uomo che sembrerebbe essere un tuo scagnozzo 174 00:10:11,167 --> 00:10:13,167 ha messo in pericolo la vita di mia figlia 175 00:10:13,167 --> 00:10:14,687 e ha rapito mia moglie. 176 00:10:15,607 --> 00:10:17,847 Se stai architettando qualcosa, 177 00:10:17,847 --> 00:10:19,647 sputa subito il rospo. 178 00:10:20,697 --> 00:10:24,157 Vi ho forse dato modo di sospettare di me? 179 00:10:24,717 --> 00:10:26,807 E allora a che servirebbe la sorveglianza esterna? 180 00:10:26,807 --> 00:10:27,797 Quindi 181 00:10:27,797 --> 00:10:30,867 chi diavolo è quel tizio che dice di chiamarsi Shin Uchiha? 182 00:10:33,477 --> 00:10:34,807 Andiamo in un'altra sala. 183 00:10:35,267 --> 00:10:36,237 Seguitemi. 184 00:10:38,757 --> 00:10:39,867 Shin... 185 00:10:39,867 --> 00:10:41,637 Che nome carico di ricordi... 186 00:10:42,287 --> 00:10:46,327 Era una delle mie cavie da laboratorio, una volta. Ma ormai è del tutto indipendente da me. 187 00:10:48,157 --> 00:10:51,847 Il braccio destro di Danzo Shimura, contro cui avete combattuto, 188 00:10:51,847 --> 00:10:54,347 apparteneva in origine a Shin. 189 00:10:55,007 --> 00:10:57,207 Non ha mai avuto alcuna reazione di rigetto 190 00:10:57,207 --> 00:11:01,307 verso alcuno dei tessuti che gli erano stati impiantati. 191 00:11:01,987 --> 00:11:05,097 Era la cavia ideale per la clonazione. 192 00:11:05,627 --> 00:11:06,727 Clonazione? 193 00:11:06,727 --> 00:11:07,607 Giusto... 194 00:11:08,207 --> 00:11:10,327 Per rendertelo comprensibile, 195 00:11:10,987 --> 00:11:13,607 diciamo che sono come la moltiplicazione del corpo, ma non spariscono. 196 00:11:14,117 --> 00:11:15,977 Non spariscono? 197 00:11:15,977 --> 00:11:18,377 E una volta esaurito il loro scopo, che fine fanno? 198 00:11:18,767 --> 00:11:19,807 Se vuoi farli sparire, 199 00:11:20,607 --> 00:11:22,367 l'unico modo è ucciderli. 200 00:11:23,277 --> 00:11:24,647 Gli esseri umani 201 00:11:24,647 --> 00:11:26,697 non sono così semplici, lo sai?! 202 00:11:28,357 --> 00:11:31,407 Oh, sì. Gli umani sono molto più semplici di quanto pensi. 203 00:11:32,117 --> 00:11:35,257 Sono in un certo senso schiavi dei loro geni. 204 00:11:35,977 --> 00:11:37,257 Ad esempio, giusto... 205 00:11:37,257 --> 00:11:38,427 Sasuke, 206 00:11:38,427 --> 00:11:41,767 anche il fatto che tu e tua figlia vi somigliate, 207 00:11:41,767 --> 00:11:43,767 è dovuto ai geni che ha ereditato da te. 208 00:11:44,437 --> 00:11:46,617 Tutto è riconducibile a semplici informazioni 209 00:11:46,617 --> 00:11:48,517 registrate sui geni. 210 00:11:49,077 --> 00:11:50,167 I geni... 211 00:11:50,837 --> 00:11:53,357 Ehi, non è questo il modo di parlarne! 212 00:11:53,357 --> 00:11:56,027 Per quale motivo dice di chiamarsi Uchiha? 213 00:11:56,407 --> 00:11:57,077 Ah, sì... 214 00:11:57,077 --> 00:11:59,227 Si è autoproclamato tale. 215 00:11:59,657 --> 00:12:02,637 Pur essendo una copia, comunque, da portatore dello Sharingan, 216 00:12:02,637 --> 00:12:06,027 Shin aveva un forte attaccamento verso il nome degli Uchiha. 217 00:12:06,637 --> 00:12:07,797 Soprattutto 218 00:12:07,797 --> 00:12:09,747 per il tuo defunto fratello, 219 00:12:10,567 --> 00:12:13,017 Itachi Uchiha. 220 00:12:13,717 --> 00:12:14,627 Davvero? 221 00:12:15,397 --> 00:12:17,847 Ho più o meno capito l'identità di Shin. 222 00:12:18,477 --> 00:12:20,507 Sai anche dove si trova, vero? 223 00:12:20,957 --> 00:12:21,977 Piano, piano... 224 00:12:21,977 --> 00:12:23,977 Finora le domande le hai fatte solo tu. 225 00:12:23,977 --> 00:12:26,777 Sei diventato piuttosto insolente, eh? 226 00:12:29,587 --> 00:12:31,107 E sia, allora. 227 00:12:31,107 --> 00:12:34,627 Se ci penserete voi della Foglia a levare di mezzo questo bel problema chiamato Shin, 228 00:12:34,627 --> 00:12:36,427 vi daremo il nostro aiuto. 229 00:12:36,427 --> 00:12:37,517 Senza contare 230 00:12:37,947 --> 00:12:41,037 che avrei un piccolo debito con Naruto. 231 00:12:41,727 --> 00:12:43,437 Come sta il ragazzo? 232 00:12:43,437 --> 00:12:45,087 Tutto bene? 233 00:12:45,407 --> 00:12:46,037 Sì. 234 00:12:46,387 --> 00:12:48,797 Sembra che se la passi bene. 235 00:12:49,237 --> 00:12:49,797 Capisco. 236 00:12:50,477 --> 00:12:51,547 Mi fa piacere. 237 00:12:53,747 --> 00:12:55,757 Devo approfondire il discorso nei dettagli. 238 00:12:55,977 --> 00:12:57,067 Seguitemi. 239 00:12:59,877 --> 00:13:00,717 Scusi, 240 00:13:00,717 --> 00:13:04,147 voi siete tutti ex colleghi di mio padre, vero? 241 00:13:04,997 --> 00:13:06,057 Mah, sì. 242 00:13:06,427 --> 00:13:07,167 Allora... 243 00:13:08,057 --> 00:13:10,547 Dove si trova questa donna? 244 00:13:11,897 --> 00:13:13,577 Ahh! Karin, dici? 245 00:13:13,577 --> 00:13:15,407 Si trova in un altro covo. 246 00:13:15,407 --> 00:13:16,957 Non è qui. 247 00:13:18,267 --> 00:13:19,557 Capisco... 248 00:13:20,087 --> 00:13:20,927 Allora 249 00:13:20,927 --> 00:13:24,057 devo farti un'ultima richiesta, per favore. 250 00:13:30,837 --> 00:13:34,877 No, non ci credo?! Sasuke è stato davvero infame sino a questo punto? 251 00:13:38,127 --> 00:13:40,067 Non può essere che Karin... 252 00:13:40,067 --> 00:13:43,357 Per ora è soltanto una possibilità da valutare! 253 00:13:43,807 --> 00:13:45,907 Facendo una ricerca genetica, 254 00:13:45,907 --> 00:13:48,607 è possibile capire di chi sia figlia, giusto? 255 00:13:51,407 --> 00:13:52,907 Ma che strano... 256 00:13:52,907 --> 00:13:54,357 Eppure ero sicuro fosse qui... 257 00:13:55,597 --> 00:13:56,867 Eccola! 258 00:14:02,157 --> 00:14:03,427 Capito? 259 00:14:03,427 --> 00:14:05,867 Metterò a confronto i geni prelevati a te 260 00:14:05,867 --> 00:14:08,617 con quelli del cordone ombelicale di Karin. 261 00:14:10,667 --> 00:14:12,127 Bene, vado. 262 00:14:14,627 --> 00:14:17,127 ANALISI IN CORSO 263 00:14:24,377 --> 00:14:26,967 • • • ANALISI IN CORSO 264 00:14:26,967 --> 00:14:29,647 —CORRISPONDENZA TROVATA 265 00:14:32,957 --> 00:14:36,647 A quanto pare non c'è dubbio. La tua vera mamma è proprio Karin. 266 00:14:42,757 --> 00:14:45,767 Le mie emozioni sono strettamente legate a quelle del papà. 267 00:14:46,277 --> 00:14:47,157 Non devi preoccuparti. 268 00:14:48,057 --> 00:14:50,317 Mah, avete anche gli occhiali simili... 269 00:14:54,127 --> 00:14:56,407 A-Allora io vado, eh? 270 00:15:02,947 --> 00:15:04,217 Mi sa che... 271 00:15:04,217 --> 00:15:06,847 forse ho combinato un guaio... 272 00:15:06,847 --> 00:15:08,847 Voi tutti 273 00:15:08,847 --> 00:15:12,437 combinate sempre e solo disastri. 274 00:15:12,437 --> 00:15:13,597 Idioti! 275 00:15:14,027 --> 00:15:16,037 Ma la colpa è tutta di Sasuke, no?! 276 00:15:16,037 --> 00:15:17,987 Tu... lo sapevi? 277 00:15:18,437 --> 00:15:20,237 E come facevo a saperlo, secondo te?! 278 00:15:20,747 --> 00:15:22,727 Sasuke, sei un essere spregevole... 279 00:15:23,127 --> 00:15:23,807 Bene, 280 00:15:23,807 --> 00:15:25,487 al resto pensateci voi! 281 00:15:26,587 --> 00:15:28,127 Ehi, Suigetsu! 282 00:15:28,127 --> 00:15:28,767 Asp... 283 00:15:34,117 --> 00:15:36,247 Forza, Sarada... 284 00:15:38,797 --> 00:15:40,957 vuoi andare a salvare la mamma, 285 00:15:40,957 --> 00:15:41,787 vero? 286 00:15:43,277 --> 00:15:44,247 Bugiardo... 287 00:15:45,557 --> 00:15:47,837 Sei un bugiardo, Settimo Hokage! 288 00:15:47,837 --> 00:15:52,507 Perché dovrei andare a salvare una persona che non è nemmeno mia madre? 289 00:15:53,157 --> 00:15:56,037 Di tutta questa gente che non fatto altro che prendersi gioco di me... 290 00:15:57,007 --> 00:15:58,527 Non me ne frega più nulla! 291 00:16:10,777 --> 00:16:11,847 Ormai... 292 00:16:11,847 --> 00:16:14,407 non voglio nemmeno più somigliarci, a uno come lui. 293 00:16:15,567 --> 00:16:16,917 Cosa vorresti fare? 294 00:16:17,897 --> 00:16:19,257 Nulla che interessi a lei, 295 00:16:19,257 --> 00:16:21,317 Settimo Hokage. 296 00:16:26,147 --> 00:16:27,417 Allora, che vuole?! 297 00:16:29,167 --> 00:16:31,597 Che la cosa non mi interessi, 298 00:16:32,297 --> 00:16:34,197 non è affatto vero. Non funziona così. 299 00:16:34,877 --> 00:16:37,317 Lo ripeto spesso anche a Boruto. 300 00:16:37,747 --> 00:16:38,937 Per l'Hokage, 301 00:16:38,937 --> 00:16:42,367 tutti gli abitanti del suo Villaggio sono come membri della famiglia. 302 00:16:46,297 --> 00:16:48,047 E allora? 303 00:16:48,047 --> 00:16:51,127 Il suo è solo uno scaltro espediente, vero? 304 00:16:51,127 --> 00:16:53,347 Mio padre al Villaggio non c'è mai! 305 00:16:53,347 --> 00:16:56,007 Non sapeva nemmeno che faccia avessi io, sua figlia! 306 00:16:56,707 --> 00:16:57,667 E mia madre... 307 00:16:58,717 --> 00:17:00,847 Mia madre mi ha sempre ingannata! 308 00:17:00,847 --> 00:17:02,007 Anzi... 309 00:17:02,717 --> 00:17:03,417 Non c'è... 310 00:17:03,977 --> 00:17:06,047 neanche il sangue a legarci. 311 00:17:09,497 --> 00:17:10,777 Che non avessi... 312 00:17:10,777 --> 00:17:13,667 una famiglia degna di questo nome, 313 00:17:13,667 --> 00:17:15,517 lo sapevo benissimo da sola. 314 00:17:15,517 --> 00:17:17,017 E comunque, 315 00:17:17,017 --> 00:17:19,157 lei non è me! 316 00:17:19,157 --> 00:17:22,757 Quindi non può nemmeno capire come mi sento! 317 00:17:22,757 --> 00:17:23,727 Lei non è... 318 00:17:24,197 --> 00:17:25,767 parte della mia famiglia! 319 00:17:51,017 --> 00:17:52,297 Secondo te, 320 00:17:52,297 --> 00:17:55,837 il legame che ti unisce a mamma e papà si riduce solo a quello? 321 00:17:57,247 --> 00:17:58,607 Ciò che vi lega 322 00:17:58,607 --> 00:18:00,907 non è solo il tempo, o il sangue. 323 00:18:00,907 --> 00:18:03,097 Ci sono cose più forti di entrambi. 324 00:18:03,097 --> 00:18:05,327 E allora cos'è che vuole dirmi? 325 00:18:06,437 --> 00:18:07,257 I sentimenti. 326 00:18:08,617 --> 00:18:10,057 Basta che ci siano quelli. 327 00:18:11,687 --> 00:18:12,947 Tutto qui. 328 00:18:13,737 --> 00:18:14,947 Prova di nuovo... 329 00:18:15,657 --> 00:18:18,087 Cerca di verificare se li hai ancora, dentro di te. 330 00:18:37,747 --> 00:18:38,597 Mamma, 331 00:18:38,907 --> 00:18:41,347 quand'è che torna papà? 332 00:18:41,767 --> 00:18:43,687 Il suo è un incarico difficile, 333 00:18:43,687 --> 00:18:45,847 quindi non potrà tornare subito. 334 00:18:46,327 --> 00:18:47,417 Per papà, 335 00:18:47,417 --> 00:18:50,367 io e te non contiamo niente? 336 00:18:50,877 --> 00:18:52,857 Eh? Ma no, non è vero! 337 00:18:53,257 --> 00:18:55,707 E allora perché non torna? 338 00:18:56,867 --> 00:18:57,927 Sarada... 339 00:18:58,447 --> 00:19:01,627 papà ci tiene tantissimo a noi. 340 00:19:01,627 --> 00:19:03,917 Per questo non può tornare, capisci? 341 00:19:04,327 --> 00:19:06,857 Forse adesso non riesci a comprenderene il motivo, 342 00:19:06,857 --> 00:19:10,127 ma un giorno di sicuro riuscirai a farlo. 343 00:19:15,397 --> 00:19:17,147 Mamma, mi soffochi! 344 00:19:17,147 --> 00:19:20,437 S-Scusami... Mi sono lasciata prendere... 345 00:19:20,437 --> 00:19:22,137 Sei troppo carina, non ho resistito. 346 00:19:22,967 --> 00:19:25,817 Mamma, tu hai mai baciato il papà? 347 00:19:30,427 --> 00:19:32,407 Che cos'hai? Che succede? 348 00:19:32,407 --> 00:19:33,647 Niente, ecco... 349 00:19:33,647 --> 00:19:35,917 Mi sono ricordata di una cosa ancora migliore. 350 00:19:35,917 --> 00:19:37,497 Mamma, sei una maniaca sessuale... 351 00:19:37,497 --> 00:19:39,407 N-No, non pensavo a quello... 352 00:19:39,407 --> 00:19:40,707 Ma come? 353 00:19:40,707 --> 00:19:43,287 Allora cos'è questa cosa ancora migliore dei baci? 354 00:19:44,397 --> 00:19:47,417 Te ne parlerò più avanti. 355 00:19:49,157 --> 00:19:51,417 Credo lo capirai il giorno che incontrerai papà. 356 00:19:54,147 --> 00:19:55,127 Mamma... 357 00:19:59,497 --> 00:20:00,767 Io... 358 00:20:00,767 --> 00:20:03,437 voglio davvero... salvare la mamma! 359 00:20:05,037 --> 00:20:05,827 Davvero? 360 00:20:06,997 --> 00:20:07,827 Però... 361 00:20:08,717 --> 00:20:10,877 non potrà più essere come prima... 362 00:20:11,657 --> 00:20:12,827 Come faccio? 363 00:20:12,827 --> 00:20:14,047 Cosa dovrei fare? 364 00:20:16,687 --> 00:20:19,437 Se la tua mamma sia quella vera o meno, 365 00:20:19,437 --> 00:20:21,387 non fa alcuna differenza. 366 00:20:22,007 --> 00:20:24,667 Hai pensato che vuoi salvarla, vero? 367 00:20:24,667 --> 00:20:25,947 E questa 368 00:20:25,947 --> 00:20:27,007 è la sola verità che conta. 369 00:20:28,467 --> 00:20:30,407 Andiamo a salvare la mamma. 370 00:20:35,807 --> 00:20:37,477 Ah, eccoti qui! 371 00:20:37,477 --> 00:20:39,027 Sarada! 372 00:20:39,027 --> 00:20:41,187 Ma dove vi eravate cacciati? 373 00:20:44,527 --> 00:20:46,197 Sasuke! 374 00:20:46,747 --> 00:20:47,667 Dopo... 375 00:20:47,667 --> 00:20:49,667 devo farti un bel discorsetto, intesi?! 376 00:20:51,167 --> 00:20:52,137 Che c'è? 377 00:20:52,137 --> 00:20:53,187 Ne parliamo dopo! 378 00:20:53,727 --> 00:20:54,517 Prima di tutto 379 00:20:54,517 --> 00:20:56,047 andiamo a salvare Sakura! 380 00:20:56,637 --> 00:20:58,937 Potrebbe già averla uccisa. 381 00:21:00,477 --> 00:21:02,707 Mia moglie non è una fragile donzella! 382 00:21:05,387 --> 00:21:06,207 Mah! 383 00:21:06,207 --> 00:21:09,957 Suppongo di doverti ringraziare per averci detto dove si trova. 384 00:21:10,557 --> 00:21:12,717 Vi ci porterò tutti quanti. 385 00:21:13,327 --> 00:21:15,717 Finalmente le mie Abilità Oculari si sono riprese... 386 00:21:18,887 --> 00:21:20,127 Quindi... 387 00:21:20,127 --> 00:21:22,127 ti si erano indebolite? 388 00:21:22,127 --> 00:21:22,957 Ecco perché... 389 00:21:23,807 --> 00:21:26,727 Non hai alcun diritto di lamentarti. 390 00:21:28,767 --> 00:21:30,477 Salite, forza! 391 00:21:31,167 --> 00:21:33,507 Per riportare in vita l'Organizzazione Alba, 392 00:21:33,507 --> 00:21:37,737 ucciderò Sasuke e mi impadronirò del suo Sharingan. 393 00:21:37,737 --> 00:21:41,817 Il degno erede del nome Uchiha non è lui! 394 00:21:41,817 --> 00:21:43,727 Ma sono io, 395 00:21:43,727 --> 00:21:45,497 Shin Uchiha! 396 00:21:57,097 --> 00:21:59,177 Aspettami, ok, mamma? 397 00:21:59,177 --> 00:22:00,527 Vengo subito da te! 398 00:23:33,397 --> 00:24:04,387 {\an7}ANTICIPAZIONI 399 00:23:35,397 --> 00:23:37,897 Siete veramente deboli... 400 00:23:37,897 --> 00:23:42,097 E a bloccarvi sono quegli inutili sentimenti tra genitori e figli! 401 00:23:42,807 --> 00:23:44,467 Andrà tutto bene, Sarada. 402 00:23:44,467 --> 00:23:45,717 Tuo padre 403 00:23:45,717 --> 00:23:48,097 non è una persona tanto fragile da rischiare di morire per così poco. 404 00:23:48,647 --> 00:23:49,427 Credi in noi. 405 00:23:49,987 --> 00:23:53,007 Tu avrai sempre papà e mamma a proteggerti! 406 00:23:53,717 --> 00:23:56,927 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 407 00:23:57,217 --> 00:24:04,387 Forme di unione 408 00:23:57,327 --> 00:23:58,927 {\an9}Forme di unione. 409 00:23:59,457 --> 00:24:01,387 {\an9}Non prenderti gioco dei genitori!