1
00:00:16,397 --> 00:00:17,397
I'm sorry,
2
00:00:17,897 --> 00:00:21,127
I thought I'd made things clear
to Sarada, but…
3
00:00:21,827 --> 00:00:24,527
No, it's my fault.
4
00:00:25,027 --> 00:00:26,927
You don't need to apologize.
5
00:00:28,227 --> 00:00:30,427
My wife's not weak.
6
00:00:33,557 --> 00:00:37,527
How does he really feel about Mom?
7
00:00:38,757 --> 00:00:42,427
I wonder what really went on
between the two of them.
8
00:00:47,497 --> 00:00:48,497
Lord Seventh…
9
00:00:52,227 --> 00:00:54,127
I'm gonna save
all this thinking for later.
10
00:00:54,397 --> 00:00:56,497
Right now, I just wanna save Mom!
11
00:00:56,827 --> 00:00:58,057
That's all that matters!
12
00:00:59,257 --> 00:01:00,257
We should be close.
13
00:01:00,557 --> 00:01:02,427
Naruto, sense them out.
14
00:01:02,727 --> 00:01:03,727
Right!
15
00:01:15,497 --> 00:01:18,057
I am the only one who deserves
to carry out Itachi's wishes,
16
00:01:18,127 --> 00:01:20,057
and carry on the Uchiha name!
17
00:01:20,657 --> 00:01:22,397
My goal is…
18
00:01:23,197 --> 00:01:25,357
…to revive the Akatsuki,
19
00:01:25,697 --> 00:01:28,997
and stir up conflict throughout
the world once more.
20
00:01:32,927 --> 00:01:34,697
"Your" goal…huh.
21
00:01:36,457 --> 00:01:38,697
I guess I don't have to worry.
22
00:01:39,297 --> 00:01:41,057
Since it's apparent
you have no friends.
23
00:01:41,457 --> 00:01:42,557
Friends?
24
00:01:42,827 --> 00:01:44,627
As long as I take you down…
25
00:01:45,257 --> 00:01:47,597
everything will be settled!
26
00:01:53,127 --> 00:01:55,997
I won't let you
continue to go after
27
00:01:56,657 --> 00:01:58,127
my husband and my daughter!
28
00:03:39,557 --> 00:03:44,127
"Bonds Come in All Shapes"
29
00:03:44,527 --> 00:03:46,657
So this is Shin Uchiha's hideout!
30
00:03:47,757 --> 00:03:48,757
They're coming!
31
00:03:52,427 --> 00:03:54,427
What?! Three of them
with the same face?!
32
00:03:54,657 --> 00:03:56,397
These are clones!
33
00:03:58,197 --> 00:03:59,627
Father's orders…
34
00:03:59,927 --> 00:04:01,527
Get rid of the intruders.
35
00:04:06,797 --> 00:04:08,657
Hey, Sarada?!
36
00:04:13,997 --> 00:04:15,557
I'm sorry, Lord Seventh!
37
00:04:15,627 --> 00:04:17,497
I'm gonna go rescue Mom!
38
00:04:17,697 --> 00:04:18,697
Damn it.
39
00:04:18,757 --> 00:04:20,397
Sasuke!
Go with her!
40
00:04:20,457 --> 00:04:22,057
Just let me handle these guys!
41
00:04:22,127 --> 00:04:24,357
Huh?
Then what about me?!
42
00:04:24,757 --> 00:04:26,727
Didn't I tell you?
I'll protect you.
43
00:04:27,497 --> 00:04:28,997
First, let's immobilize them…
44
00:04:31,997 --> 00:04:32,997
Creepy!
45
00:04:33,097 --> 00:04:35,397
Just how many of them are there?
46
00:04:36,097 --> 00:04:38,027
Father's orders.
47
00:04:38,497 --> 00:04:40,557
Get rid…of the…intruders.
48
00:04:41,197 --> 00:04:42,557
Get rid…of the…intruders.
49
00:04:42,727 --> 00:04:44,127
– Get rid…of the…intruders.
– Damn that Shin…
50
00:04:44,197 --> 00:04:46,427
– Get rid…of the…intruders.
– What are you doing Lord Seventh?!
51
00:04:46,497 --> 00:04:49,357
Aren't they the enemy?
We should just take them down!
52
00:04:50,457 --> 00:04:51,857
No, I can't do that.
53
00:04:52,427 --> 00:04:56,797
Be they clone or whatever,
they called Shin, "Father."
54
00:04:57,997 --> 00:05:03,257
A parent should never do
something like this to their child.
55
00:05:44,557 --> 00:05:47,227
Cha!
56
00:06:10,697 --> 00:06:11,697
Mom!
57
00:06:11,927 --> 00:06:14,127
I swear I'll save you!
58
00:06:18,627 --> 00:06:19,627
A trap?!
59
00:06:25,427 --> 00:06:26,427
Dad!
60
00:06:31,997 --> 00:06:32,997
What's the matter?
61
00:06:33,327 --> 00:06:34,327
Let's go.
62
00:06:58,697 --> 00:07:02,297
No one escapes my Sharingan…
63
00:07:13,057 --> 00:07:14,057
Mom!
64
00:07:16,457 --> 00:07:18,027
Mom! You're hurt!
65
00:07:23,427 --> 00:07:24,557
Amaterasu!
66
00:07:28,697 --> 00:07:30,627
You can heal your wounds
yourself, right?
67
00:07:30,927 --> 00:07:31,927
Yes…
68
00:07:32,257 --> 00:07:34,297
Thanks, dear.
69
00:07:46,397 --> 00:07:48,357
With that leg, you shouldn't
be able to move anymore.
70
00:07:50,497 --> 00:07:52,697
We'll be examining you thoroughly
back at the Leaf.
71
00:08:00,097 --> 00:08:01,097
That boy!
72
00:08:03,457 --> 00:08:04,457
Move.
73
00:08:04,597 --> 00:08:05,957
I have no qualms with you.
74
00:08:06,427 --> 00:08:07,427
I will not move.
75
00:08:07,497 --> 00:08:09,227
I will protect Father.
76
00:08:10,827 --> 00:08:13,097
I'm not as soft as Naruto.
77
00:08:29,697 --> 00:08:31,627
Stop it, Dad!
78
00:08:51,327 --> 00:08:52,397
Sasuke!
79
00:09:08,627 --> 00:09:11,597
The tables have turned…
80
00:09:21,037 --> 00:09:23,337
As expected, you are all weak!
81
00:09:23,707 --> 00:09:27,907
It's because worthless parental
feelings have oppressed you…
82
00:09:28,037 --> 00:09:30,307
…that's why everything's
turned out this way.
83
00:09:31,007 --> 00:09:32,007
Dear!
84
00:09:33,437 --> 00:09:34,507
Do not move.
85
00:09:35,067 --> 00:09:37,707
You cannot escape my Sharingan.
86
00:09:40,767 --> 00:09:43,237
You are a disgrace to the Uchiha.
87
00:09:43,907 --> 00:09:48,707
I will carry out Itachi's will
and revive the Akatsuki.
88
00:09:49,667 --> 00:09:51,137
It's okay, Sarada.
89
00:09:52,907 --> 00:09:56,767
Something like this
isn't enough to defeat your dad.
90
00:09:59,907 --> 00:10:00,907
Trust us.
91
00:10:01,937 --> 00:10:05,137
Your dad and I will protect you,
no matter what!
92
00:10:10,107 --> 00:10:11,907
It's useless switching places.
93
00:10:12,067 --> 00:10:14,507
I'll impale the three of you,
together as a family!
94
00:10:31,867 --> 00:10:34,567
You said a parent's love
is worthless…
95
00:10:35,237 --> 00:10:37,067
but I don't agree.
96
00:10:38,237 --> 00:10:39,807
Never underestimate a parent.
97
00:10:41,937 --> 00:10:43,007
Mom!
98
00:10:49,007 --> 00:10:50,007
They're calling…
99
00:10:55,167 --> 00:10:56,337
What's going on?
100
00:10:57,937 --> 00:10:59,167
I don't know…
101
00:10:59,767 --> 00:11:01,907
But I think Sasuke and the others
got things under control.
102
00:11:02,707 --> 00:11:03,767
Let's go!
103
00:11:10,707 --> 00:11:11,707
Sarada!
104
00:11:12,967 --> 00:11:15,067
It's over, Shin.
105
00:11:15,837 --> 00:11:18,037
I'll have to use the Shins
as a distraction
106
00:11:18,107 --> 00:11:19,867
and retreat for now.
107
00:11:22,467 --> 00:11:23,607
Not yet.
108
00:11:25,107 --> 00:11:26,367
All of you…
109
00:11:29,367 --> 00:11:30,537
Do it!
110
00:11:34,337 --> 00:11:35,337
What…?
111
00:11:38,537 --> 00:11:41,207
What…are you…doing…?
112
00:11:41,267 --> 00:11:42,667
Enough…
113
00:11:43,407 --> 00:11:45,767
We are to dispose of
old, useless flesh.
114
00:11:46,467 --> 00:11:48,867
That's what you taught us, Father.
115
00:11:49,267 --> 00:11:50,837
You!
116
00:11:51,407 --> 00:11:54,807
I…am…the original!
117
00:11:55,037 --> 00:11:56,507
Your Visual Prowess
118
00:11:57,307 --> 00:11:59,167
is weak now…Father.
119
00:11:59,707 --> 00:12:03,737
From now on…we will evolve.
120
00:12:04,737 --> 00:12:07,607
That is the most
logical thing to do…
121
00:12:08,237 --> 00:12:09,237
Is this…
122
00:12:10,007 --> 00:12:13,367
the evolution that you hoped for?
123
00:12:28,407 --> 00:12:31,367
Hey, hey!
There's still this many of you?
124
00:12:32,937 --> 00:12:35,007
When did you…
125
00:12:36,107 --> 00:12:37,267
so many…?
126
00:12:37,737 --> 00:12:39,907
We made more of ourselves.
127
00:12:40,567 --> 00:12:43,937
We don't need you anymore, Father.
128
00:12:44,137 --> 00:12:47,167
There are some
pretty chubby ones too!
129
00:12:47,337 --> 00:12:49,467
I guess they couldn't
clone them too well…
130
00:12:52,137 --> 00:12:54,067
Multi Shadow Clone Jutsu!
131
00:13:06,607 --> 00:13:07,667
Susano'o!
132
00:13:11,607 --> 00:13:13,137
Don't kill 'em, Sasuke!
133
00:13:13,607 --> 00:13:15,267
You're as soft as ever!
134
00:13:16,167 --> 00:13:18,537
Dad… Lord Seventh!
135
00:13:23,407 --> 00:13:25,867
I can't die yet!
136
00:13:26,267 --> 00:13:29,337
You're coming with us,
Medical Ninja!
137
00:13:35,667 --> 00:13:36,667
Sarada!
138
00:13:36,807 --> 00:13:38,167
I know!
139
00:13:45,637 --> 00:13:48,037
– Mom, I'm gonna…
– Don't get in our way!
140
00:13:50,067 --> 00:13:51,067
…protect you!
141
00:13:54,207 --> 00:13:56,837
Cha!
142
00:14:07,967 --> 00:14:08,967
Sarada…
143
00:14:09,367 --> 00:14:10,667
Amazing!
144
00:14:16,037 --> 00:14:17,507
Still gonna keep this up?
145
00:14:23,437 --> 00:14:24,737
Calm down.
146
00:14:27,167 --> 00:14:28,167
Kurama…
147
00:14:32,967 --> 00:14:34,407
There's no need to be scared.
148
00:14:35,437 --> 00:14:39,067
If you don't do anymore bad stuff,
we won't do anything either.
149
00:14:43,437 --> 00:14:46,437
You're way too soft…
150
00:14:46,737 --> 00:14:48,807
They're still kids.
151
00:14:49,107 --> 00:14:52,207
We have to teach them
what's right and wrong.
152
00:14:57,137 --> 00:14:59,407
Carrying on Itachi's will, huh?
153
00:15:00,937 --> 00:15:03,637
You really didn't understand
anything about him.
154
00:15:04,707 --> 00:15:06,237
Sarada, way to go!
155
00:15:06,367 --> 00:15:08,967
The Uchiha Clan is amazing!
156
00:15:09,207 --> 00:15:10,967
That was some awesome power!
157
00:15:11,637 --> 00:15:13,267
Huh? Sarada…
158
00:15:14,067 --> 00:15:16,367
Your eyes are just like your dad's!
159
00:15:22,637 --> 00:15:23,637
Sarada…
160
00:15:26,467 --> 00:15:29,707
You had me so worried!
161
00:15:31,267 --> 00:15:32,267
I'm sorry.
162
00:15:34,237 --> 00:15:35,737
I'm so glad you're okay…
163
00:15:37,367 --> 00:15:39,637
You're squishing me, Mom!
164
00:15:40,267 --> 00:15:42,207
Oh, sorry.
165
00:15:46,467 --> 00:15:47,467
Dad!
166
00:15:50,107 --> 00:15:54,267
Are your feelings really
connected with Mom's?
167
00:15:56,107 --> 00:15:57,107
Yeah…
168
00:15:57,967 --> 00:15:59,567
How can you say that for sure?
169
00:16:02,537 --> 00:16:04,137
Because you exist…
170
00:16:05,437 --> 00:16:06,467
…Sarada.
171
00:16:14,567 --> 00:16:17,067
You're so lucky, Sarada.
172
00:16:18,637 --> 00:16:20,707
All right! Let's go home!
173
00:16:26,137 --> 00:16:27,207
First of all,
174
00:16:27,267 --> 00:16:30,507
we'll need to give each one of you
a name for convenience…
175
00:16:33,567 --> 00:16:36,207
There are too many of you,
so before that…
176
00:16:37,067 --> 00:16:40,267
You're going to be living
in this facility from today.
177
00:16:41,067 --> 00:16:44,107
In other words,
we're all going to be a family.
178
00:16:46,007 --> 00:16:47,807
My name is Kabuto.
179
00:16:49,237 --> 00:16:50,507
There's no need to be shy, okay?
180
00:16:53,137 --> 00:16:54,507
Aw man!
181
00:16:54,567 --> 00:16:57,137
This was supposed to be
my journey to find my real dad,
182
00:16:57,207 --> 00:16:59,507
but you found your dad instead.
183
00:17:00,167 --> 00:17:03,507
Are you going to keep searching…
for your real dad?
184
00:17:04,107 --> 00:17:05,237
Well…
185
00:17:05,437 --> 00:17:08,237
The one I have now isn't bad…
186
00:17:08,367 --> 00:17:11,037
I guess I'll make do
with him for now.
187
00:17:11,207 --> 00:17:12,967
"Make do"?
188
00:17:13,167 --> 00:17:17,207
Ahh… I wonder where
my real dad is?
189
00:17:20,767 --> 00:17:22,607
Who's that cool guy?
190
00:17:23,807 --> 00:17:26,307
Um… Would you happen to be…
191
00:17:27,267 --> 00:17:28,807
Oh, Cho-Cho!
192
00:17:28,907 --> 00:17:30,507
Did you come to get me?
193
00:17:31,937 --> 00:17:33,007
Thank you!
194
00:17:34,637 --> 00:17:35,867
This touch…
195
00:17:37,437 --> 00:17:38,437
I knew it!
196
00:17:39,537 --> 00:17:40,937
W-What's the matter?
197
00:17:41,037 --> 00:17:42,337
Oh, I understand…
198
00:17:42,737 --> 00:17:44,237
I think this the first-time
199
00:17:44,437 --> 00:17:46,907
Cho-Cho is seeing you
with that physique, Choji…
200
00:17:47,407 --> 00:17:48,407
Huh?
201
00:17:53,667 --> 00:17:57,207
Huh?! Is that really you…Dad?!
202
00:17:57,267 --> 00:17:58,437
Yes, I am…
203
00:17:58,567 --> 00:17:59,707
What's with this?!
204
00:17:59,767 --> 00:18:02,507
Is it some secret
Akimichi Clan Jutsu?
205
00:18:02,567 --> 00:18:05,007
Well…sort of.
206
00:18:05,207 --> 00:18:07,207
I wanna learn it to!
207
00:18:07,307 --> 00:18:09,207
Can you teach me tomorrow, Dad?!
208
00:18:10,837 --> 00:18:11,937
Oh, Choji!
209
00:18:12,237 --> 00:18:14,667
Cho-Cho was searching
for you all this time.
210
00:18:14,867 --> 00:18:17,207
I was on a mission…
211
00:18:18,037 --> 00:18:19,137
Sasuke?!
212
00:18:19,367 --> 00:18:21,567
It's been a while!
213
00:18:21,937 --> 00:18:22,937
Huh?
214
00:18:23,167 --> 00:18:24,707
What?
215
00:18:30,837 --> 00:18:31,867
Huh?!
216
00:18:31,937 --> 00:18:33,507
That's ridiculous!
217
00:18:33,637 --> 00:18:37,407
Sarada is really and truly Sasuke's
and Sakura's daughter!
218
00:18:37,767 --> 00:18:39,867
But what about that umbilical cord?
219
00:18:39,937 --> 00:18:41,907
It's Sarada and Sakura's!
220
00:18:41,967 --> 00:18:45,737
I was the one who delivered Sarada
when Sakura went into labor!
221
00:18:46,937 --> 00:18:48,067
Really?
222
00:18:48,567 --> 00:18:52,167
You used to be so crazy
for Sasuke before…
223
00:18:52,437 --> 00:18:53,467
Idiot!
224
00:18:53,667 --> 00:18:57,067
All I want is for Sasuke
to be happy.
225
00:18:57,437 --> 00:19:00,837
Besides…women can
just be friends too, you know.
226
00:19:01,207 --> 00:19:02,467
Is that so?
227
00:19:03,607 --> 00:19:06,467
Does that mean you've totally
given up on Sasuke?
228
00:19:11,137 --> 00:19:12,907
You really don't get it, do you?
229
00:19:13,167 --> 00:19:16,207
Bonds come in all kinds of shapes.
230
00:19:17,207 --> 00:19:18,837
But never mind that.
231
00:19:19,037 --> 00:19:20,837
Suigetsu, go and apologize
to Sarada!
232
00:19:21,207 --> 00:19:24,107
And bring her some new eyeglasses,
while you're at it!!
233
00:19:24,307 --> 00:19:26,637
I bet she's outgrowing
her current pair.
234
00:19:26,707 --> 00:19:27,767
Right now?!
235
00:19:29,037 --> 00:19:30,207
Seriously…
236
00:19:30,667 --> 00:19:32,007
Cha you guys…
237
00:19:32,307 --> 00:19:35,807
Of course, you are really
and truly my daughter.
238
00:19:36,107 --> 00:19:37,167
You're so silly.
239
00:19:42,107 --> 00:19:44,707
I'm sorry too, Dad.
240
00:19:45,367 --> 00:19:46,367
Don't worry about it.
241
00:19:46,637 --> 00:19:49,207
You probably took after me
in that respect.
242
00:19:58,567 --> 00:20:00,707
When will you be home next?
243
00:20:15,667 --> 00:20:16,667
Dad…
244
00:20:17,967 --> 00:20:19,337
Don't make such a sad face.
245
00:20:27,767 --> 00:20:29,037
Till next time.
246
00:20:30,007 --> 00:20:33,467
Then tell me!
What was better than a kiss?!
247
00:20:34,737 --> 00:20:37,207
I'll tell you…next time.
248
00:20:39,367 --> 00:20:41,237
I think you'll understand
when you see your dad.
249
00:20:56,637 --> 00:20:58,467
Here's your lunch.
250
00:20:58,737 --> 00:20:59,737
Thanks.
251
00:21:09,037 --> 00:21:10,037
See you…
252
00:21:10,507 --> 00:21:11,507
I'm gonna get going.
253
00:21:13,207 --> 00:21:14,867
Just a raincheck for me?
254
00:21:15,207 --> 00:21:16,837
Cha…
255
00:21:22,337 --> 00:21:24,737
I've decided…
256
00:22:59,357 --> 00:23:00,357
Thanks.
257
00:23:00,727 --> 00:23:01,727
For what?
258
00:23:03,157 --> 00:23:05,887
Delivering that lunch box
to my dad.
259
00:23:08,427 --> 00:23:11,527
Same here. Because of that,
I've decided what my goal is.
260
00:23:13,427 --> 00:23:15,187
So…I should be thanking you.
261
00:23:16,027 --> 00:23:17,027
Your goal?
262
00:23:17,887 --> 00:23:21,587
I can't very well deliver lunch
to everyone in the village…
263
00:23:22,527 --> 00:23:23,527
So…
264
00:23:24,027 --> 00:23:26,957
I've decided…
I'm gonna become the Hokage.
265
00:23:36,127 --> 00:23:38,627
I've decided I'm gonna
become the Hokage.
266
00:23:38,697 --> 00:23:39,697
Just recently,
267
00:23:39,767 --> 00:23:41,427
you were talking trash
about ninja this, and ninja that.
268
00:23:41,497 --> 00:23:42,767
So what happened?
269
00:23:42,827 --> 00:23:46,067
I'm just saying, I'm not always
gonna stay a brat like you!
270
00:23:46,127 --> 00:23:48,127
How am I a brat?
271
00:23:48,197 --> 00:23:50,527
The question is,
when aren't you a brat?!
272
00:23:50,597 --> 00:23:53,527
I think you two make a great pair.
273
00:23:53,967 --> 00:23:56,797
Next time on Boruto:
Naruto Next Generations:
274
00:23:57,127 --> 00:23:58,227
Boruto and Sarada
275
00:23:58,927 --> 00:24:00,267
– No way!
– No way!
276
00:24:00,327 --> 00:24:03,497
BORUTO AND SARADA