1 00:00:16,317 --> 00:00:21,307 Perdóname, quería decírselo a Sarada… 2 00:00:21,757 --> 00:00:27,087 No, la culpa es mía. No tienes por qué disculparte. 3 00:00:28,097 --> 00:00:30,627 Mi esposa no es tan débil. 4 00:00:33,397 --> 00:00:37,607 ¿Qué piensa de verdad sobre mamá? 5 00:00:38,497 --> 00:00:42,607 ¿Qué pasó de verdad entre ellos? 6 00:00:47,337 --> 00:00:48,867 Séptimo… 7 00:00:52,037 --> 00:00:54,227 Ya lo pensaré después. 8 00:00:54,227 --> 00:00:58,147 ¡Ahora quiero rescatar a mamá! ¡Solo eso! 9 00:00:59,137 --> 00:01:00,467 Es por aquí. 10 00:01:00,467 --> 00:01:02,607 Naruto, localízalos. 11 00:01:02,607 --> 00:01:03,627 ¡Vale! 12 00:01:15,317 --> 00:01:20,107 Solo yo soy digno del apellido Uchiha y seguir con la visión de Itachi. 13 00:01:20,577 --> 00:01:24,907 Mi objetivo es el renacimiento de Akatsuki, 14 00:01:25,467 --> 00:01:28,907 que el mundo se vuelva a involucrar en la guerra. 15 00:01:32,837 --> 00:01:34,667 Y mi objetivo… 16 00:01:36,337 --> 00:01:38,667 Parece que no hay de qué preocuparse. 17 00:01:39,177 --> 00:01:41,227 No tienes compañeros. 18 00:01:41,227 --> 00:01:42,407 ¿Compañeros? 19 00:01:42,757 --> 00:01:45,087 Si acabo contigo, 20 00:01:45,087 --> 00:01:47,797 esto estará resuelto. 21 00:01:52,777 --> 00:01:58,127 ¡No te dejaré atacar más a mi hija y a mi marido! 22 00:03:39,577 --> 00:03:44,377 {\an3}La forma de conectarnos 23 00:03:44,607 --> 00:03:46,897 Ahí está la guarida de Shin Uchiha. 24 00:03:47,707 --> 00:03:48,637 ¡Ya vienen! 25 00:03:52,297 --> 00:03:54,817 ¡Los tres tienen la misma cara! 26 00:03:54,817 --> 00:03:56,577 ¿Se trata de esos clones? 27 00:03:58,287 --> 00:04:01,677 Órdenes de nuestro padre. Eliminar a los intrusos. 28 00:04:07,487 --> 00:04:08,567 ¿Sarada? 29 00:04:14,087 --> 00:04:17,577 ¡Perdón, Séptimo! ¡Voy a salvar a mamá! 30 00:04:17,887 --> 00:04:20,577 Mierda. ¡Sasuke, id juntos! 31 00:04:20,577 --> 00:04:22,377 Yo me ocupo de esto. 32 00:04:22,377 --> 00:04:24,757 ¿Y yo qué? 33 00:04:24,757 --> 00:04:27,077 Te protegeré, ya te lo dije. 34 00:04:27,517 --> 00:04:29,587 Lo primero, impedir que se muevan… 35 00:04:31,837 --> 00:04:35,837 Qué asquito. Pero ¿cuántos son? 36 00:04:36,227 --> 00:04:40,877 Órdenes nuestro de padre. Eliminar. Enemigos. 37 00:04:41,347 --> 00:04:42,457 Eliminar. 38 00:04:42,457 --> 00:04:44,357 Maldito Shin. 39 00:04:44,357 --> 00:04:46,617 ¿Qué haces, Séptimo? 40 00:04:46,617 --> 00:04:49,357 Son el enemigo, ¿no? Acaba con ellos. 41 00:04:49,667 --> 00:04:52,397 No puedo hacer eso. 42 00:04:52,397 --> 00:04:57,117 Clones o no, llaman "padre" a Shin. 43 00:04:58,147 --> 00:05:03,867 No puedo acabar con unos hijos por defender a su padre. 44 00:05:44,697 --> 00:05:47,737 ¡Maldito seas! 45 00:06:10,847 --> 00:06:14,647 ¡Mamá, te rescataré! 46 00:06:18,657 --> 00:06:19,777 ¿Una trampa? 47 00:06:25,507 --> 00:06:26,717 ¡Papá! 48 00:06:32,127 --> 00:06:34,437 ¿Qué pasa? Vamos. 49 00:06:58,697 --> 00:07:02,697 No puedes escapar de mis Sharingan. 50 00:07:13,207 --> 00:07:14,537 ¡Mamá! 51 00:07:16,527 --> 00:07:18,457 Mamá, estás herida… 52 00:07:23,527 --> 00:07:24,737 ¡Amaterasu! 53 00:07:28,687 --> 00:07:31,117 Puedes curarte sola, ¿verdad? 54 00:07:31,117 --> 00:07:34,917 Sí. Gracias, cariño. 55 00:07:46,507 --> 00:07:48,917 No puedes moverte en tu estado. 56 00:07:50,627 --> 00:07:53,367 Te interrogaremos en Konoha. 57 00:08:00,087 --> 00:08:01,087 Ese chico… 58 00:08:03,447 --> 00:08:06,047 Aparta. No tiene que ver contigo. 59 00:08:06,467 --> 00:08:09,557 No me aparto. Protejo. Padre. 60 00:08:10,847 --> 00:08:13,807 No soy tan blando como Naruto. 61 00:08:29,767 --> 00:08:32,137 ¡No lo hagas, papá! 62 00:08:51,327 --> 00:08:52,617 ¡Sasuke! 63 00:09:08,367 --> 00:09:11,367 Mira. La situación ha cambiado. 64 00:09:20,867 --> 00:09:23,557 Es verdad, sois débiles. 65 00:09:23,557 --> 00:09:27,737 Porque estáis atrapados por tonterías como padres e hijos. 66 00:09:27,737 --> 00:09:30,177 Por eso acabáis así. 67 00:09:30,727 --> 00:09:31,937 ¡Cariño! 68 00:09:33,237 --> 00:09:34,877 No te muevas. 69 00:09:34,877 --> 00:09:37,957 No escaparás de mis Sharingan. 70 00:09:40,347 --> 00:09:43,037 Eres una vergüenza para los Uchiha. 71 00:09:43,727 --> 00:09:49,007 Continuaré la voluntad de Itachi, reviviré a Akatsuki. 72 00:09:49,567 --> 00:09:51,477 No te preocupes, Sarada. 73 00:09:52,707 --> 00:09:57,037 Tu padre no es tan débil como para caer ante algo así. 74 00:09:59,687 --> 00:10:05,457 Confía en que tu padre y tu madre siempre te protegerán. 75 00:10:09,987 --> 00:10:12,057 Es inútil que os cambiéis. 76 00:10:12,057 --> 00:10:14,197 Acabaré con toda la familia. 77 00:10:31,697 --> 00:10:34,757 Dijiste que la relación de padres e hijos era innecesaria. 78 00:10:35,187 --> 00:10:37,517 Pues yo no lo creo. 79 00:10:38,087 --> 00:10:40,037 No subestimes a los padres. 80 00:10:41,887 --> 00:10:43,177 ¡Mamá! 81 00:10:48,807 --> 00:10:50,027 Me llama. 82 00:10:54,967 --> 00:10:56,787 ¿Qué está pasando? 83 00:10:57,827 --> 00:11:02,137 No lo sé, pero parece que Sasuke y compañía lo han logrado. 84 00:11:02,707 --> 00:11:04,037 Vayamos. 85 00:11:10,547 --> 00:11:11,857 ¡Sarada! 86 00:11:12,947 --> 00:11:15,047 Se acabó, Shin. 87 00:11:15,687 --> 00:11:20,057 Tendré que usar a los Shin como cebo. 88 00:11:22,327 --> 00:11:23,557 Todavía no. 89 00:11:24,987 --> 00:11:26,557 Muchachos… 90 00:11:29,067 --> 00:11:30,397 ¡Hacedlo! 91 00:11:34,087 --> 00:11:35,077 ¿Qué? 92 00:11:38,387 --> 00:11:41,077 Pero ¿qué ha…? 93 00:11:41,077 --> 00:11:46,097 Ya basta. Eliminamos un trozo de carne que no vale para nada. 94 00:11:46,487 --> 00:11:49,137 Nos lo enseñaste tú, padre. 95 00:11:49,137 --> 00:11:54,587 Desgraciados… ¡Soy el original! 96 00:11:54,947 --> 00:11:59,537 Tu poder ocular es débil. 97 00:11:59,537 --> 00:12:03,997 Ahora seremos nosotros quienes evolucionaremos. 98 00:12:04,597 --> 00:12:08,107 Es lo más lógico. 99 00:12:08,107 --> 00:12:13,737 ¿No es la evolución lo que buscabas? 100 00:12:28,247 --> 00:12:31,497 Pero ¿cómo es que hay tantos? 101 00:12:32,747 --> 00:12:37,467 ¿Cuándo hicisteis tantos? 102 00:12:37,807 --> 00:12:40,037 Los hicimos nosotros. 103 00:12:40,567 --> 00:12:43,977 Ya no te necesitamos. Padre. 104 00:12:43,977 --> 00:12:47,237 Pero si hay hasta uno gordo. 105 00:12:47,237 --> 00:12:49,477 La clonación no les fue bien del todo. 106 00:12:52,007 --> 00:12:54,277 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu. 107 00:12:52,007 --> 00:12:54,277 {\an8}Técnica de Clones de Sombra en Masa 108 00:13:06,537 --> 00:13:07,787 ¡Susanoo! 109 00:13:11,407 --> 00:13:13,357 ¡No los mates, Sasuke! 110 00:13:13,357 --> 00:13:15,317 ¡Tan blando como siempre! 111 00:13:15,947 --> 00:13:18,797 Papá, Séptimo… 112 00:13:23,367 --> 00:13:25,797 Aún no puedo morir. 113 00:13:26,187 --> 00:13:29,577 ¡Tú vendrás conmigo, ninja médica! 114 00:13:35,407 --> 00:13:36,437 ¡Sarada! 115 00:13:36,747 --> 00:13:37,937 ¡Ya lo sé! 116 00:13:45,447 --> 00:13:47,787 Yo defenderé… 117 00:13:45,907 --> 00:13:47,787 ¡No estorbes! 118 00:13:49,807 --> 00:13:51,207 ¡A mamá! 119 00:13:54,047 --> 00:13:56,877 ¡Maldito seas! 120 00:14:07,647 --> 00:14:09,077 Sarada. 121 00:14:09,077 --> 00:14:10,657 Impresionante… 122 00:14:15,907 --> 00:14:17,237 ¿Aún quieres pelear? 123 00:14:23,247 --> 00:14:24,997 Cálmate, 124 00:14:26,997 --> 00:14:28,217 Kurama. 125 00:14:32,747 --> 00:14:34,697 No te asustes. 126 00:14:35,307 --> 00:14:39,467 Si no haces nada malo, él no te lo hará. 127 00:14:43,387 --> 00:14:46,507 Pero mira que eres blando. 128 00:14:46,777 --> 00:14:49,037 No son más que niños. 129 00:14:49,037 --> 00:14:52,267 Hay que explicarles lo que está bien y mal. 130 00:14:57,047 --> 00:15:00,017 ¿Cómo que seguir la voluntad de Itachi? 131 00:15:00,667 --> 00:15:03,877 No entendiste nada de él. 132 00:15:04,487 --> 00:15:06,277 ¡Sarada, lo has logrado! 133 00:15:06,277 --> 00:15:09,037 Los Uchiha sois increíbles. 134 00:15:09,037 --> 00:15:10,907 Pero ¡qué fuerza! 135 00:15:11,547 --> 00:15:13,377 Sarada… 136 00:15:13,917 --> 00:15:16,517 Tienes los ojos como tu padre. 137 00:15:22,427 --> 00:15:23,657 ¡Sarada! 138 00:15:26,347 --> 00:15:30,157 Por favor, no haces más que preocuparme. 139 00:15:31,027 --> 00:15:32,437 Lo siento. 140 00:15:34,187 --> 00:15:36,437 Me alegro de que estés bien. 141 00:15:37,207 --> 00:15:39,737 Que me aplastas, mamá. 142 00:15:40,187 --> 00:15:42,377 Perdona. 143 00:15:46,307 --> 00:15:47,497 Papá. 144 00:15:49,927 --> 00:15:54,217 Papá, ¿tus sentimientos te unen a mamá? 145 00:15:55,907 --> 00:15:57,167 Sí. 146 00:15:57,847 --> 00:15:59,737 ¿Cómo estás tan seguro? 147 00:16:02,447 --> 00:16:06,317 Porque te tenemos a ti, Sarada. 148 00:16:14,347 --> 00:16:17,337 Está bien así, ¿no? 149 00:16:18,467 --> 00:16:20,877 Bien, ¿nos volvemos ya? 150 00:16:26,047 --> 00:16:30,367 Lo primero sería poneros nombre a todos, 151 00:16:32,307 --> 00:16:35,197 pero como sois tantísimos… 152 00:16:35,197 --> 00:16:36,367 Antes de nada, 153 00:16:36,927 --> 00:16:40,537 viviréis en esta institución a partir de hoy. 154 00:16:41,007 --> 00:16:44,497 Así que ahora somos familia. 155 00:16:45,907 --> 00:16:47,887 Me llamo Kabuto. 156 00:16:49,067 --> 00:16:50,887 No os preocupéis por nada. 157 00:16:54,527 --> 00:16:59,917 Fuimos de viaje a encontrar a mi padre y al final encontramos al tuyo. 158 00:16:59,917 --> 00:17:03,677 ¿Seguirás buscando a tu verdadero padre? 159 00:17:05,307 --> 00:17:08,237 Mi padre de ahora no está tan mal. 160 00:17:08,237 --> 00:17:11,137 Tendré que conformarme con eso. 161 00:17:11,137 --> 00:17:12,657 ¿Conformarte? 162 00:17:13,047 --> 00:17:17,617 ¿Dónde estará mi auténtico padre? 163 00:17:20,687 --> 00:17:22,917 ¡De repente ha aparecido otro candidato! 164 00:17:23,587 --> 00:17:26,397 Perdone, ¿es usted…? 165 00:17:26,397 --> 00:17:30,697 ¿Has venido a buscarme, Chouchou? 166 00:17:31,827 --> 00:17:33,177 Gracias. 167 00:17:34,547 --> 00:17:35,997 Esta sensación… 168 00:17:37,267 --> 00:17:38,557 Lo sabía… 169 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 ¿Qué pasa? 170 00:17:41,017 --> 00:17:47,137 Claro, Chouji, es la primera vez que Chouchou te ve así. 171 00:17:53,547 --> 00:17:57,077 ¿En serio? ¿Eres tú, papá? 172 00:17:57,077 --> 00:17:58,537 Claro que sí. 173 00:17:58,537 --> 00:18:02,477 ¿Qué ha sido eso? ¿Una técnica secreta del clan Akimichi? 174 00:18:02,477 --> 00:18:05,077 Más o menos… 175 00:18:05,077 --> 00:18:09,457 Vamos a entrenar eso. ¡Me la enseñarás mañana mismo! 176 00:18:10,587 --> 00:18:14,717 Chouji. Chouchou te estaba buscando. 177 00:18:14,717 --> 00:18:17,357 Estaba en una misión… 178 00:18:17,827 --> 00:18:21,777 ¡Sasuke! Cuánto tiempo. 179 00:18:22,967 --> 00:18:24,917 ¿Eh? ¿Qué pasa? 180 00:18:31,697 --> 00:18:33,577 ¡Por supuesto que no! 181 00:18:33,577 --> 00:18:37,197 Sarada es hija de Sasuke y Sakura. 182 00:18:37,667 --> 00:18:39,837 Entonces, el cordón umbilical… 183 00:18:39,837 --> 00:18:42,017 ¡Es de Sakura y Sarada! 184 00:18:42,017 --> 00:18:45,897 Ayudé a que Sakura diese a luz a Sarada. 185 00:18:46,667 --> 00:18:48,377 ¿Segura? 186 00:18:48,377 --> 00:18:52,157 Pero si estabas obsesionada con Sasuke. 187 00:18:52,157 --> 00:18:53,597 Tonto. 188 00:18:53,597 --> 00:18:57,277 Me basta con que Sasuke sea feliz. 189 00:18:57,277 --> 00:19:00,797 Además, entre mujeres hay hermandad. 190 00:19:00,797 --> 00:19:02,847 Si tú lo dices… 191 00:19:03,407 --> 00:19:06,517 ¿Has renunciado del todo a Sasuke? 192 00:19:11,007 --> 00:19:12,957 No entiendes nada. 193 00:19:12,957 --> 00:19:16,397 La gente está unida de muchas formas. 194 00:19:17,027 --> 00:19:20,917 ¡Ve a pedirle perdón a Sarada! 195 00:19:20,917 --> 00:19:24,177 Y de paso le regalas otras gafas. 196 00:19:24,177 --> 00:19:26,777 Las que le di se le han quedado pequeñas. 197 00:19:26,777 --> 00:19:27,917 ¿Que vaya ahora? 198 00:19:28,927 --> 00:19:32,107 Demonios. 199 00:19:32,107 --> 00:19:35,757 Por supuesto que eres hija mía. 200 00:19:36,087 --> 00:19:37,397 Qué chica más tonta. 201 00:19:41,927 --> 00:19:44,557 Perdona tú también, papá. 202 00:19:45,227 --> 00:19:49,277 No te preocupes. En eso eres como yo. 203 00:19:58,307 --> 00:20:01,077 ¿Cuándo volverás de nuevo? 204 00:20:15,527 --> 00:20:16,697 Papá… 205 00:20:17,747 --> 00:20:19,847 No pongas esa cara. 206 00:20:27,667 --> 00:20:29,607 Hasta la próxima. 207 00:20:29,877 --> 00:20:33,657 ¿Y qué hay mejor que un beso? 208 00:20:34,607 --> 00:20:37,617 Hablaremos de eso otro día. 209 00:20:39,267 --> 00:20:41,867 Cuando veas a tu padre lo entenderás. 210 00:20:56,507 --> 00:20:58,517 Toma, la comida. 211 00:20:58,517 --> 00:20:59,387 Gracias. 212 00:21:08,947 --> 00:21:11,517 Vale, me voy. 213 00:21:13,107 --> 00:21:16,997 Pero hazme caso. Maldita sea… 214 00:21:22,087 --> 00:21:25,367 Ya me he decidido. 215 00:22:59,167 --> 00:23:00,537 Gracias. 216 00:23:00,537 --> 00:23:01,637 ¿Por qué? 217 00:23:03,007 --> 00:23:06,177 Por entregar esa comida. 218 00:23:08,167 --> 00:23:11,677 Gracias a ello he descubierto mi objetivo en la vida. 219 00:23:13,197 --> 00:23:15,197 Así que soy yo quien te lo agradece. 220 00:23:15,907 --> 00:23:17,077 ¿Tu objetivo? 221 00:23:17,707 --> 00:23:21,737 No puedo entregar comida a toda la aldea. 222 00:23:22,327 --> 00:23:26,917 Así que seré Hokage. 223 00:23:33,347 --> 00:24:05,097 {\an7}Próximo episodio 224 00:23:35,867 --> 00:23:38,397 ¡Ya está decidido, seré Hokage! 225 00:23:38,707 --> 00:23:42,757 ¿Cómo es que ya no piensas en ser ninja? 226 00:23:42,757 --> 00:23:46,157 Tú sigue siendo un niño, yo voy a madurar. 227 00:23:46,157 --> 00:23:47,907 ¿En qué soy un niño? 228 00:23:47,907 --> 00:23:50,457 ¿En qué no lo eres? 229 00:23:50,457 --> 00:23:53,777 Pero qué buena pareja hacéis. 230 00:23:53,777 --> 00:23:56,797 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 231 00:23:56,797 --> 00:23:58,377 "Boruto y Sarada". 232 00:23:57,037 --> 00:24:05,097 {\an3}Boruto y Sarada 233 00:23:58,827 --> 00:24:00,417 ¡Por supuesto que no!