1
00:00:16,317 --> 00:00:21,307
Perdóname, quería
decírselo a Sarada, pero…
2
00:00:21,757 --> 00:00:27,087
No, la culpa es mía.
No tienes por qué disculparte.
3
00:00:28,097 --> 00:00:30,627
Mi esposa no es tan débil.
4
00:00:33,397 --> 00:00:37,607
¿Qué pensará sobre mi mamá realmente?
5
00:00:38,497 --> 00:00:42,607
¿Qué pasó de verdad entre ellos?
6
00:00:47,337 --> 00:00:48,867
Séptimo…
7
00:00:52,037 --> 00:00:54,227
Ya lo pensaré después.
8
00:00:54,227 --> 00:00:58,147
Ahora solo quiero rescatar a mi mamá.
9
00:00:59,137 --> 00:01:00,467
Es por aquí.
10
00:01:00,467 --> 00:01:02,607
Naruto, localízalos.
11
00:01:02,607 --> 00:01:03,627
Bien.
12
00:01:15,317 --> 00:01:20,107
Solo yo soy digno del apellido Uchiha
y de seguir con la visión de Itachi.
13
00:01:20,577 --> 00:01:25,467
Mi objetivo
es el renacimiento de Akatsuki,
14
00:01:25,467 --> 00:01:28,907
que el mundo se vuelva
a involucrar en la guerra.
15
00:01:32,837 --> 00:01:34,667
Y mi objetivo…
16
00:01:36,337 --> 00:01:38,667
Parece que no hay de qué preocuparse.
17
00:01:39,177 --> 00:01:41,227
No tienes compañeros.
18
00:01:41,227 --> 00:01:42,407
¿Compañeros?
19
00:01:42,757 --> 00:01:45,087
Si acabo contigo,
20
00:01:45,087 --> 00:01:47,797
todo quedará resuelto.
21
00:01:52,777 --> 00:01:58,127
¡No dejaré que sigas atacando
a mi hija y a mi esposo!
22
00:03:39,577 --> 00:03:44,377
{\an3}La forma de conectarnos
23
00:03:44,607 --> 00:03:46,897
Ahí está la guarida de Shin Uchiha.
24
00:03:47,707 --> 00:03:48,637
Ahí vienen.
25
00:03:52,297 --> 00:03:54,817
Los tres tienen la misma cara.
26
00:03:54,817 --> 00:03:56,577
Deben ser los clones.
27
00:03:58,287 --> 00:04:01,677
Órdenes de nuestro padre.
Eliminar a los intrusos.
28
00:04:07,667 --> 00:04:09,077
¿Sarada?
29
00:04:14,087 --> 00:04:17,577
¡Perdón, Séptimo!
¡Voy a salvar a mi mamá!
30
00:04:17,887 --> 00:04:20,577
Será… Sasuke, vayan juntos.
31
00:04:20,577 --> 00:04:22,377
Yo me ocupo de esto.
32
00:04:22,377 --> 00:04:24,757
¿Y yo qué?
33
00:04:24,757 --> 00:04:27,077
Yo te protegeré, ya te lo dije.
34
00:04:27,517 --> 00:04:29,587
Lo primero es impedir que se muevan…
35
00:04:31,837 --> 00:04:35,837
Qué asco. ¿Cuántos son?
36
00:04:36,227 --> 00:04:40,877
Órdenes de nuestro padre.
Eliminar a los enemigos.
37
00:04:41,347 --> 00:04:42,457
Eliminar.
38
00:04:42,457 --> 00:04:44,357
Maldito Shin.
39
00:04:43,447 --> 00:04:45,037
{\an8}Eliminar.
40
00:04:44,357 --> 00:04:46,617
¿Qué hace?
41
00:04:45,037 --> 00:04:47,517
{\an8}Eliminar.
42
00:04:46,617 --> 00:04:49,357
Son el enemigo, ¿no? Acabe con ellos.
43
00:04:47,517 --> 00:04:49,357
{\an8}Eliminar.
44
00:04:49,667 --> 00:04:52,397
No puedo hacer eso.
45
00:04:52,397 --> 00:04:57,117
Clones o no, llaman "padre" a Shin.
46
00:04:58,147 --> 00:05:03,867
No puedo acabar con unos hijos
por defender a su padre.
47
00:05:44,697 --> 00:05:47,737
¡Maldito seas!
48
00:06:10,847 --> 00:06:14,647
Mamá, voy a rescatarte.
49
00:06:18,657 --> 00:06:19,777
¿Una trampa?
50
00:06:25,507 --> 00:06:26,717
¡Papá!
51
00:06:32,127 --> 00:06:34,437
¿Qué pasó? Vamos.
52
00:06:58,697 --> 00:07:02,697
No puedes escapar de mis Sharingan.
53
00:07:13,207 --> 00:07:14,537
¡Mamá!
54
00:07:16,527 --> 00:07:18,457
Estás herida…
55
00:07:23,527 --> 00:07:24,737
¡Amaterasu!
56
00:07:28,687 --> 00:07:31,117
Puedes curarte sola, ¿verdad?
57
00:07:31,117 --> 00:07:34,917
Sí. Gracias, cariño.
58
00:07:46,507 --> 00:07:48,917
No puedes moverte en tu estado.
59
00:07:50,627 --> 00:07:53,367
Te interrogaremos en Konoha.
60
00:08:00,087 --> 00:08:01,087
Ese chico…
61
00:08:03,447 --> 00:08:06,047
Quítate. Esto no te incumbe.
62
00:08:06,467 --> 00:08:09,557
No lo haré. Protejo a mí padre.
63
00:08:10,847 --> 00:08:13,807
No soy tan blando como Naruto.
64
00:08:29,767 --> 00:08:32,137
¡No lo hagas!
65
00:08:51,327 --> 00:08:52,617
¡Sasuke!
66
00:09:08,367 --> 00:09:11,367
Mira. La situación se volteó.
67
00:09:20,867 --> 00:09:23,557
De verdad son débiles.
68
00:09:23,557 --> 00:09:27,737
Porque están atrapados
por tonterías como padres e hijos.
69
00:09:27,737 --> 00:09:30,177
Por eso acaban así.
70
00:09:30,727 --> 00:09:31,937
¡Cariño!
71
00:09:33,237 --> 00:09:34,877
No te muevas.
72
00:09:34,877 --> 00:09:37,957
No escaparás de mis Sharingan.
73
00:09:40,347 --> 00:09:43,037
Son una vergüenza para los Uchiha.
74
00:09:43,727 --> 00:09:49,007
Continuaré la voluntad de Itachi,
reviviré a Akatsuki.
75
00:09:49,567 --> 00:09:51,477
No te preocupes.
76
00:09:52,707 --> 00:09:57,037
Tu papá no es tan débil
como para caer ante algo así.
77
00:09:59,687 --> 00:10:05,457
Confía en que siempre te protegeremos.
78
00:10:09,987 --> 00:10:12,057
Es inútil que se cambien.
79
00:10:12,057 --> 00:10:14,637
Acabaré con toda la familia.
80
00:10:31,697 --> 00:10:34,757
Dijiste que la relación
de padres e hijos era innecesaria.
81
00:10:35,187 --> 00:10:37,517
Pues yo no lo creo.
82
00:10:38,087 --> 00:10:40,037
No subestimes a los padres.
83
00:10:41,887 --> 00:10:43,177
¡Mamá!
84
00:10:48,807 --> 00:10:50,027
Me llaman.
85
00:10:54,967 --> 00:10:56,787
¿Qué está pasando?
86
00:10:57,827 --> 00:11:02,137
No lo sé, pero parece que Sasuke
y el resto lo lograron.
87
00:11:02,707 --> 00:11:04,037
Vayamos con ellos.
88
00:11:10,547 --> 00:11:11,857
¡Sarada!
89
00:11:12,947 --> 00:11:15,047
Ya se acabó, Shin.
90
00:11:15,687 --> 00:11:20,057
Tendré que usar a los Shin como carnada.
91
00:11:22,327 --> 00:11:23,557
Todavía no.
92
00:11:24,987 --> 00:11:26,557
Muchachos…
93
00:11:29,067 --> 00:11:30,397
¡Adelante!
94
00:11:34,087 --> 00:11:35,077
¿Qué?
95
00:11:38,387 --> 00:11:41,077
Pero ¿qué…?
96
00:11:41,077 --> 00:11:46,097
Suficiente. Eliminamos un trozo
de carne que no vale para nada.
97
00:11:46,487 --> 00:11:49,137
Tú nos lo enseñaste, padre.
98
00:11:49,137 --> 00:11:54,587
Malditos… ¡Yo soy el original!
99
00:11:54,947 --> 00:11:59,537
Tu poder ocular es débil.
100
00:11:59,537 --> 00:12:03,997
Ahora seremos nosotros
quienes evolucionaremos.
101
00:12:04,597 --> 00:12:08,107
Es lo más lógico.
102
00:12:08,107 --> 00:12:13,737
¿No es la evolución que buscabas?
103
00:12:28,247 --> 00:12:31,497
¿Cómo es que hay tantos?
104
00:12:32,747 --> 00:12:37,467
¿Cuándo se volvieron tantos?
105
00:12:37,807 --> 00:12:40,037
Los hicimos nosotros.
106
00:12:40,567 --> 00:12:43,977
Ya no te necesitamos.
107
00:12:43,977 --> 00:12:47,237
Hasta tienen a un gordito.
108
00:12:47,237 --> 00:12:49,477
La clonación no les salió del todo bien.
109
00:12:52,007 --> 00:12:54,277
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu.
110
00:12:52,007 --> 00:12:54,277
{\an8}Técnica de clones de sombra en masa
111
00:13:06,537 --> 00:13:07,787
¡Susanoo!
112
00:13:11,407 --> 00:13:13,357
¡No los mates, Sasuke!
113
00:13:13,357 --> 00:13:15,317
¡Tan blando como siempre!
114
00:13:15,947 --> 00:13:18,797
Papá, Séptimo…
115
00:13:23,367 --> 00:13:25,797
Aún no puedo morir.
116
00:13:26,187 --> 00:13:29,577
¡Tú vendrás conmigo, ninja médico!
117
00:13:35,407 --> 00:13:36,437
¡Sarada!
118
00:13:36,747 --> 00:13:37,937
¡Ya lo sé!
119
00:13:45,447 --> 00:13:48,257
Yo defenderé…
120
00:13:45,907 --> 00:13:47,557
¡No estorbes!
121
00:13:49,807 --> 00:13:51,207
¡A mi mamá!
122
00:13:54,047 --> 00:13:56,877
¡Maldito seas!
123
00:14:07,647 --> 00:14:09,077
Sarada.
124
00:14:09,077 --> 00:14:10,657
Impresionante…
125
00:14:15,907 --> 00:14:17,717
¿Quieres seguir peleando?
126
00:14:23,247 --> 00:14:24,997
Cálmate,
127
00:14:26,997 --> 00:14:28,217
Kurama.
128
00:14:32,747 --> 00:14:34,697
No te asustes.
129
00:14:35,307 --> 00:14:39,467
Si no haces nada malo, él no te lo hará.
130
00:14:43,387 --> 00:14:46,507
Eres demasiado blando.
131
00:14:46,777 --> 00:14:49,037
Solo son unos niños.
132
00:14:49,037 --> 00:14:52,267
Hay que explicarles
lo que está bien y mal.
133
00:14:57,047 --> 00:15:00,017
¿Seguir la voluntad de Itachi?
134
00:15:00,667 --> 00:15:03,877
No entendiste nada de él.
135
00:15:04,487 --> 00:15:06,277
¡Lo lograste!
136
00:15:06,277 --> 00:15:09,037
Los Uchiha son increíbles.
137
00:15:09,037 --> 00:15:10,907
¡Cuánta fuerza!
138
00:15:11,547 --> 00:15:13,377
Sarada…
139
00:15:13,917 --> 00:15:16,517
Tienes los ojos como tu papá.
140
00:15:22,427 --> 00:15:23,657
¡Sarada!
141
00:15:26,347 --> 00:15:30,157
Es el colmo,
no haces más que preocuparme.
142
00:15:31,027 --> 00:15:32,437
Perdón.
143
00:15:34,187 --> 00:15:36,437
Me alegra que estés bien.
144
00:15:37,207 --> 00:15:39,737
Me estás aplastando.
145
00:15:40,187 --> 00:15:42,377
Perdón.
146
00:15:46,307 --> 00:15:47,497
Papá.
147
00:15:49,927 --> 00:15:54,217
¿Estás unido a mi mamá
por tus sentimientos?
148
00:15:55,907 --> 00:15:57,167
Sí.
149
00:15:57,847 --> 00:15:59,737
¿Cómo estás tan seguro?
150
00:16:02,447 --> 00:16:06,317
Porque te tenemos a ti, Sarada.
151
00:16:14,347 --> 00:16:17,337
Así está bien, ¿no, Sarada?
152
00:16:18,467 --> 00:16:20,877
Bien, ¿regresamos?
153
00:16:26,047 --> 00:16:30,367
Lo primero sería ponerle nombre a todos,
154
00:16:32,307 --> 00:16:35,197
pero como son tantos…
155
00:16:35,197 --> 00:16:40,537
Antes que nada, a partir de hoy
vivirán en esta institución.
156
00:16:41,007 --> 00:16:44,497
Así que ahora somos una familia.
157
00:16:45,907 --> 00:16:47,887
Me llamo Kabuto.
158
00:16:49,067 --> 00:16:50,887
Pueden estar tranquilos.
159
00:16:53,007 --> 00:16:59,917
Salimos buscando a mi papá
y terminamos encontrando al tuyo.
160
00:16:59,917 --> 00:17:03,677
¿Vas a seguir buscando
a tu verdadero papá?
161
00:17:05,307 --> 00:17:08,237
Mi papa de ahora no está tan mal.
162
00:17:08,237 --> 00:17:11,137
Tendré que conformarme con eso.
163
00:17:11,137 --> 00:17:12,657
¿Conformarte?
164
00:17:13,047 --> 00:17:17,617
¿Dónde estará mi auténtico papá?
165
00:17:20,687 --> 00:17:22,937
¡Otro candidato apareció de repente!
166
00:17:23,587 --> 00:17:26,397
Perdone, ¿usted no es…?
167
00:17:26,397 --> 00:17:30,697
¿Viniste a buscarme, Chouchou?
168
00:17:31,827 --> 00:17:33,177
Gracias.
169
00:17:34,547 --> 00:17:35,997
Esta sensación…
170
00:17:37,267 --> 00:17:38,557
Lo sabía…
171
00:17:38,557 --> 00:17:41,017
¿Qué pasa?
172
00:17:41,017 --> 00:17:47,137
Claro, es la primera vez
que Chouchou te ve así.
173
00:17:53,547 --> 00:17:57,077
¿En serio? ¿Eres tú, papá?
174
00:17:57,077 --> 00:17:58,537
Claro que sí.
175
00:17:58,537 --> 00:18:02,477
¿De qué se trata?
¿Una técnica secreta del clan Akimichi?
176
00:18:02,477 --> 00:18:05,077
Algo así…
177
00:18:05,077 --> 00:18:09,457
Entrenemos eso.
¡Me la enseñarás mañana mismo!
178
00:18:10,587 --> 00:18:14,717
Chouji. Chouchou te estaba buscando.
179
00:18:14,717 --> 00:18:17,357
Estaba en una misión…
180
00:18:17,827 --> 00:18:21,777
¡Sasuke! Cuánto tiempo.
181
00:18:22,967 --> 00:18:24,917
¿Qué pasa?
182
00:18:31,697 --> 00:18:33,577
¡Por supuesto que no!
183
00:18:33,577 --> 00:18:37,197
Sarada es hija de Sasuke y Sakura.
184
00:18:37,667 --> 00:18:39,837
Pero el cordón umbilical…
185
00:18:39,837 --> 00:18:42,017
¡Es de Sakura y Sarada!
186
00:18:42,017 --> 00:18:45,897
Yo le ayudé a Sakura a dar a luz.
187
00:18:46,667 --> 00:18:48,377
¿Segura?
188
00:18:48,377 --> 00:18:52,157
Como estabas obsesionada con Sasuke…
189
00:18:52,157 --> 00:18:53,597
Tonto.
190
00:18:53,597 --> 00:18:57,277
Me basta con que él sea feliz.
191
00:18:57,277 --> 00:19:00,797
Además, entre mujeres hay hermandad.
192
00:19:00,797 --> 00:19:02,577
Si tú lo dices…
193
00:19:03,407 --> 00:19:06,517
Entonces,
¿renunciaste del todo a Sasuke?
194
00:19:11,007 --> 00:19:12,957
No entiendes nada.
195
00:19:12,957 --> 00:19:16,397
La gente está unida de muchas formas.
196
00:19:17,027 --> 00:19:20,917
A propósito,
ve a pedirle perdón a Sarada.
197
00:19:20,917 --> 00:19:24,177
Y de paso, le regalas otros lentes.
198
00:19:24,177 --> 00:19:26,777
Los que le di ya le quedan pequeños.
199
00:19:26,777 --> 00:19:27,917
¿Ya mismo?
200
00:19:28,927 --> 00:19:35,757
Serás… Claro que eres hija mía.
201
00:19:36,087 --> 00:19:37,397
No seas tonta.
202
00:19:41,927 --> 00:19:44,557
Perdona tú también, papá.
203
00:19:45,227 --> 00:19:49,257
No te preocupes. En eso eres como yo.
204
00:19:58,307 --> 00:20:01,097
¿Cuándo volverás?
205
00:20:15,527 --> 00:20:16,697
Papá…
206
00:20:17,747 --> 00:20:19,847
No pongas esa cara.
207
00:20:27,667 --> 00:20:29,607
Hasta la próxima vez.
208
00:20:29,877 --> 00:20:33,657
¿Y qué es mejor que un beso?
209
00:20:34,607 --> 00:20:37,617
Hablaremos de eso otro día.
210
00:20:39,267 --> 00:20:41,867
Cuando veas a tu papá lo entenderás.
211
00:20:56,507 --> 00:20:58,517
Toma, la comida.
212
00:20:58,517 --> 00:20:59,387
Gracias.
213
00:21:08,947 --> 00:21:11,517
Me voy.
214
00:21:13,107 --> 00:21:16,997
Pero hazme caso. Maldita sea…
215
00:21:22,087 --> 00:21:25,367
Ya me decidí.
216
00:22:59,167 --> 00:23:00,537
Gracias.
217
00:23:00,537 --> 00:23:01,637
¿Por qué?
218
00:23:03,007 --> 00:23:06,177
Por entregarle la comida.
219
00:23:08,167 --> 00:23:11,677
Gracias a eso
descubrí mi objetivo en la vida.
220
00:23:13,197 --> 00:23:15,197
Así que soy yo quien te lo agradece.
221
00:23:15,907 --> 00:23:17,077
¿Tu objetivo?
222
00:23:17,707 --> 00:23:21,737
No puedo entregarle comida
a toda la aldea.
223
00:23:22,327 --> 00:23:26,917
Así que seré Hokage.
224
00:23:33,347 --> 00:24:05,097
{\an7}Próximo episodio
225
00:23:35,867 --> 00:23:38,397
¡Ya me decidí, seré Hokage!
226
00:23:38,707 --> 00:23:42,757
¿Es que ya no piensas ser ninja?
227
00:23:42,757 --> 00:23:46,157
Tú sigue siendo un niño,
yo voy a madurar.
228
00:23:46,157 --> 00:23:47,907
¿En qué soy un niño?
229
00:23:47,907 --> 00:23:50,457
¿En qué no lo eres?
230
00:23:50,457 --> 00:23:53,777
Hacen buena pareja.
231
00:23:53,777 --> 00:23:56,797
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
232
00:23:56,797 --> 00:23:58,377
"Boruto y Sarada".
233
00:23:57,037 --> 00:24:05,097
{\an3}Boruto y Sarada
234
00:23:58,827 --> 00:24:00,417
¡Claro que no!