1 00:00:16,317 --> 00:00:21,307 Perdóname, quería decírselo a Sarada, pero… 2 00:00:21,757 --> 00:00:27,087 No, la culpa es mía. No tienes por qué disculparte. 3 00:00:28,097 --> 00:00:30,627 Mi esposa no es tan débil. 4 00:00:33,397 --> 00:00:37,607 ¿Qué pensará sobre mi mamá realmente? 5 00:00:38,497 --> 00:00:42,607 ¿Qué pasó de verdad entre ellos? 6 00:00:47,337 --> 00:00:48,867 Séptimo… 7 00:00:52,037 --> 00:00:54,227 Ya lo pensaré después. 8 00:00:54,227 --> 00:00:58,147 Ahora solo quiero rescatar a mi mamá. 9 00:00:59,137 --> 00:01:00,467 Es por aquí. 10 00:01:00,467 --> 00:01:02,607 Naruto, localízalos. 11 00:01:02,607 --> 00:01:03,627 Bien. 12 00:01:15,317 --> 00:01:20,107 Solo yo soy digno del apellido Uchiha y de seguir con la visión de Itachi. 13 00:01:20,577 --> 00:01:25,467 Mi objetivo es el renacimiento de Akatsuki, 14 00:01:25,467 --> 00:01:28,907 que el mundo se vuelva a involucrar en la guerra. 15 00:01:32,837 --> 00:01:34,667 Y mi objetivo… 16 00:01:36,337 --> 00:01:38,667 Parece que no hay de qué preocuparse. 17 00:01:39,177 --> 00:01:41,227 No tienes compañeros. 18 00:01:41,227 --> 00:01:42,407 ¿Compañeros? 19 00:01:42,757 --> 00:01:45,087 Si acabo contigo, 20 00:01:45,087 --> 00:01:47,797 todo quedará resuelto. 21 00:01:52,777 --> 00:01:58,127 ¡No dejaré que sigas atacando a mi hija y a mi esposo! 22 00:03:39,577 --> 00:03:44,377 {\an3}La forma de conectarnos 23 00:03:44,607 --> 00:03:46,897 Ahí está la guarida de Shin Uchiha. 24 00:03:47,707 --> 00:03:48,637 Ahí vienen. 25 00:03:52,297 --> 00:03:54,817 Los tres tienen la misma cara. 26 00:03:54,817 --> 00:03:56,577 Deben ser los clones. 27 00:03:58,287 --> 00:04:01,677 Órdenes de nuestro padre. Eliminar a los intrusos. 28 00:04:07,667 --> 00:04:09,077 ¿Sarada? 29 00:04:14,087 --> 00:04:17,577 ¡Perdón, Séptimo! ¡Voy a salvar a mi mamá! 30 00:04:17,887 --> 00:04:20,577 Será… Sasuke, vayan juntos. 31 00:04:20,577 --> 00:04:22,377 Yo me ocupo de esto. 32 00:04:22,377 --> 00:04:24,757 ¿Y yo qué? 33 00:04:24,757 --> 00:04:27,077 Yo te protegeré, ya te lo dije. 34 00:04:27,517 --> 00:04:29,587 Lo primero es impedir que se muevan… 35 00:04:31,837 --> 00:04:35,837 Qué asco. ¿Cuántos son? 36 00:04:36,227 --> 00:04:40,877 Órdenes de nuestro padre. Eliminar a los enemigos. 37 00:04:41,347 --> 00:04:42,457 Eliminar. 38 00:04:42,457 --> 00:04:44,357 Maldito Shin. 39 00:04:43,447 --> 00:04:45,037 {\an8}Eliminar. 40 00:04:44,357 --> 00:04:46,617 ¿Qué hace? 41 00:04:45,037 --> 00:04:47,517 {\an8}Eliminar. 42 00:04:46,617 --> 00:04:49,357 Son el enemigo, ¿no? Acabe con ellos. 43 00:04:47,517 --> 00:04:49,357 {\an8}Eliminar. 44 00:04:49,667 --> 00:04:52,397 No puedo hacer eso. 45 00:04:52,397 --> 00:04:57,117 Clones o no, llaman "padre" a Shin. 46 00:04:58,147 --> 00:05:03,867 No puedo acabar con unos hijos por defender a su padre. 47 00:05:44,697 --> 00:05:47,737 ¡Maldito seas! 48 00:06:10,847 --> 00:06:14,647 Mamá, voy a rescatarte. 49 00:06:18,657 --> 00:06:19,777 ¿Una trampa? 50 00:06:25,507 --> 00:06:26,717 ¡Papá! 51 00:06:32,127 --> 00:06:34,437 ¿Qué pasó? Vamos. 52 00:06:58,697 --> 00:07:02,697 No puedes escapar de mis Sharingan. 53 00:07:13,207 --> 00:07:14,537 ¡Mamá! 54 00:07:16,527 --> 00:07:18,457 Estás herida… 55 00:07:23,527 --> 00:07:24,737 ¡Amaterasu! 56 00:07:28,687 --> 00:07:31,117 Puedes curarte sola, ¿verdad? 57 00:07:31,117 --> 00:07:34,917 Sí. Gracias, cariño. 58 00:07:46,507 --> 00:07:48,917 No puedes moverte en tu estado. 59 00:07:50,627 --> 00:07:53,367 Te interrogaremos en Konoha. 60 00:08:00,087 --> 00:08:01,087 Ese chico… 61 00:08:03,447 --> 00:08:06,047 Quítate. Esto no te incumbe. 62 00:08:06,467 --> 00:08:09,557 No lo haré. Protejo a mí padre. 63 00:08:10,847 --> 00:08:13,807 No soy tan blando como Naruto. 64 00:08:29,767 --> 00:08:32,137 ¡No lo hagas! 65 00:08:51,327 --> 00:08:52,617 ¡Sasuke! 66 00:09:08,367 --> 00:09:11,367 Mira. La situación se volteó. 67 00:09:20,867 --> 00:09:23,557 De verdad son débiles. 68 00:09:23,557 --> 00:09:27,737 Porque están atrapados por tonterías como padres e hijos. 69 00:09:27,737 --> 00:09:30,177 Por eso acaban así. 70 00:09:30,727 --> 00:09:31,937 ¡Cariño! 71 00:09:33,237 --> 00:09:34,877 No te muevas. 72 00:09:34,877 --> 00:09:37,957 No escaparás de mis Sharingan. 73 00:09:40,347 --> 00:09:43,037 Son una vergüenza para los Uchiha. 74 00:09:43,727 --> 00:09:49,007 Continuaré la voluntad de Itachi, reviviré a Akatsuki. 75 00:09:49,567 --> 00:09:51,477 No te preocupes. 76 00:09:52,707 --> 00:09:57,037 Tu papá no es tan débil como para caer ante algo así. 77 00:09:59,687 --> 00:10:05,457 Confía en que siempre te protegeremos. 78 00:10:09,987 --> 00:10:12,057 Es inútil que se cambien. 79 00:10:12,057 --> 00:10:14,637 Acabaré con toda la familia. 80 00:10:31,697 --> 00:10:34,757 Dijiste que la relación de padres e hijos era innecesaria. 81 00:10:35,187 --> 00:10:37,517 Pues yo no lo creo. 82 00:10:38,087 --> 00:10:40,037 No subestimes a los padres. 83 00:10:41,887 --> 00:10:43,177 ¡Mamá! 84 00:10:48,807 --> 00:10:50,027 Me llaman. 85 00:10:54,967 --> 00:10:56,787 ¿Qué está pasando? 86 00:10:57,827 --> 00:11:02,137 No lo sé, pero parece que Sasuke y el resto lo lograron. 87 00:11:02,707 --> 00:11:04,037 Vayamos con ellos. 88 00:11:10,547 --> 00:11:11,857 ¡Sarada! 89 00:11:12,947 --> 00:11:15,047 Ya se acabó, Shin. 90 00:11:15,687 --> 00:11:20,057 Tendré que usar a los Shin como carnada. 91 00:11:22,327 --> 00:11:23,557 Todavía no. 92 00:11:24,987 --> 00:11:26,557 Muchachos… 93 00:11:29,067 --> 00:11:30,397 ¡Adelante! 94 00:11:34,087 --> 00:11:35,077 ¿Qué? 95 00:11:38,387 --> 00:11:41,077 Pero ¿qué…? 96 00:11:41,077 --> 00:11:46,097 Suficiente. Eliminamos un trozo de carne que no vale para nada. 97 00:11:46,487 --> 00:11:49,137 Tú nos lo enseñaste, padre. 98 00:11:49,137 --> 00:11:54,587 Malditos… ¡Yo soy el original! 99 00:11:54,947 --> 00:11:59,537 Tu poder ocular es débil. 100 00:11:59,537 --> 00:12:03,997 Ahora seremos nosotros quienes evolucionaremos. 101 00:12:04,597 --> 00:12:08,107 Es lo más lógico. 102 00:12:08,107 --> 00:12:13,737 ¿No es la evolución que buscabas? 103 00:12:28,247 --> 00:12:31,497 ¿Cómo es que hay tantos? 104 00:12:32,747 --> 00:12:37,467 ¿Cuándo se volvieron tantos? 105 00:12:37,807 --> 00:12:40,037 Los hicimos nosotros. 106 00:12:40,567 --> 00:12:43,977 Ya no te necesitamos. 107 00:12:43,977 --> 00:12:47,237 Hasta tienen a un gordito. 108 00:12:47,237 --> 00:12:49,477 La clonación no les salió del todo bien. 109 00:12:52,007 --> 00:12:54,277 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu. 110 00:12:52,007 --> 00:12:54,277 {\an8}Técnica de clones de sombra en masa 111 00:13:06,537 --> 00:13:07,787 ¡Susanoo! 112 00:13:11,407 --> 00:13:13,357 ¡No los mates, Sasuke! 113 00:13:13,357 --> 00:13:15,317 ¡Tan blando como siempre! 114 00:13:15,947 --> 00:13:18,797 Papá, Séptimo… 115 00:13:23,367 --> 00:13:25,797 Aún no puedo morir. 116 00:13:26,187 --> 00:13:29,577 ¡Tú vendrás conmigo, ninja médico! 117 00:13:35,407 --> 00:13:36,437 ¡Sarada! 118 00:13:36,747 --> 00:13:37,937 ¡Ya lo sé! 119 00:13:45,447 --> 00:13:48,257 Yo defenderé… 120 00:13:45,907 --> 00:13:47,557 ¡No estorbes! 121 00:13:49,807 --> 00:13:51,207 ¡A mi mamá! 122 00:13:54,047 --> 00:13:56,877 ¡Maldito seas! 123 00:14:07,647 --> 00:14:09,077 Sarada. 124 00:14:09,077 --> 00:14:10,657 Impresionante… 125 00:14:15,907 --> 00:14:17,717 ¿Quieres seguir peleando? 126 00:14:23,247 --> 00:14:24,997 Cálmate, 127 00:14:26,997 --> 00:14:28,217 Kurama. 128 00:14:32,747 --> 00:14:34,697 No te asustes. 129 00:14:35,307 --> 00:14:39,467 Si no haces nada malo, él no te lo hará. 130 00:14:43,387 --> 00:14:46,507 Eres demasiado blando. 131 00:14:46,777 --> 00:14:49,037 Solo son unos niños. 132 00:14:49,037 --> 00:14:52,267 Hay que explicarles lo que está bien y mal. 133 00:14:57,047 --> 00:15:00,017 ¿Seguir la voluntad de Itachi? 134 00:15:00,667 --> 00:15:03,877 No entendiste nada de él. 135 00:15:04,487 --> 00:15:06,277 ¡Lo lograste! 136 00:15:06,277 --> 00:15:09,037 Los Uchiha son increíbles. 137 00:15:09,037 --> 00:15:10,907 ¡Cuánta fuerza! 138 00:15:11,547 --> 00:15:13,377 Sarada… 139 00:15:13,917 --> 00:15:16,517 Tienes los ojos como tu papá. 140 00:15:22,427 --> 00:15:23,657 ¡Sarada! 141 00:15:26,347 --> 00:15:30,157 Es el colmo, no haces más que preocuparme. 142 00:15:31,027 --> 00:15:32,437 Perdón. 143 00:15:34,187 --> 00:15:36,437 Me alegra que estés bien. 144 00:15:37,207 --> 00:15:39,737 Me estás aplastando. 145 00:15:40,187 --> 00:15:42,377 Perdón. 146 00:15:46,307 --> 00:15:47,497 Papá. 147 00:15:49,927 --> 00:15:54,217 ¿Estás unido a mi mamá por tus sentimientos? 148 00:15:55,907 --> 00:15:57,167 Sí. 149 00:15:57,847 --> 00:15:59,737 ¿Cómo estás tan seguro? 150 00:16:02,447 --> 00:16:06,317 Porque te tenemos a ti, Sarada. 151 00:16:14,347 --> 00:16:17,337 Así está bien, ¿no, Sarada? 152 00:16:18,467 --> 00:16:20,877 Bien, ¿regresamos? 153 00:16:26,047 --> 00:16:30,367 Lo primero sería ponerle nombre a todos, 154 00:16:32,307 --> 00:16:35,197 pero como son tantos… 155 00:16:35,197 --> 00:16:40,537 Antes que nada, a partir de hoy vivirán en esta institución. 156 00:16:41,007 --> 00:16:44,497 Así que ahora somos una familia. 157 00:16:45,907 --> 00:16:47,887 Me llamo Kabuto. 158 00:16:49,067 --> 00:16:50,887 Pueden estar tranquilos. 159 00:16:53,007 --> 00:16:59,917 Salimos buscando a mi papá y terminamos encontrando al tuyo. 160 00:16:59,917 --> 00:17:03,677 ¿Vas a seguir buscando a tu verdadero papá? 161 00:17:05,307 --> 00:17:08,237 Mi papa de ahora no está tan mal. 162 00:17:08,237 --> 00:17:11,137 Tendré que conformarme con eso. 163 00:17:11,137 --> 00:17:12,657 ¿Conformarte? 164 00:17:13,047 --> 00:17:17,617 ¿Dónde estará mi auténtico papá? 165 00:17:20,687 --> 00:17:22,937 ¡Otro candidato apareció de repente! 166 00:17:23,587 --> 00:17:26,397 Perdone, ¿usted no es…? 167 00:17:26,397 --> 00:17:30,697 ¿Viniste a buscarme, Chouchou? 168 00:17:31,827 --> 00:17:33,177 Gracias. 169 00:17:34,547 --> 00:17:35,997 Esta sensación… 170 00:17:37,267 --> 00:17:38,557 Lo sabía… 171 00:17:38,557 --> 00:17:41,017 ¿Qué pasa? 172 00:17:41,017 --> 00:17:47,137 Claro, es la primera vez que Chouchou te ve así. 173 00:17:53,547 --> 00:17:57,077 ¿En serio? ¿Eres tú, papá? 174 00:17:57,077 --> 00:17:58,537 Claro que sí. 175 00:17:58,537 --> 00:18:02,477 ¿De qué se trata? ¿Una técnica secreta del clan Akimichi? 176 00:18:02,477 --> 00:18:05,077 Algo así… 177 00:18:05,077 --> 00:18:09,457 Entrenemos eso. ¡Me la enseñarás mañana mismo! 178 00:18:10,587 --> 00:18:14,717 Chouji. Chouchou te estaba buscando. 179 00:18:14,717 --> 00:18:17,357 Estaba en una misión… 180 00:18:17,827 --> 00:18:21,777 ¡Sasuke! Cuánto tiempo. 181 00:18:22,967 --> 00:18:24,917 ¿Qué pasa? 182 00:18:31,697 --> 00:18:33,577 ¡Por supuesto que no! 183 00:18:33,577 --> 00:18:37,197 Sarada es hija de Sasuke y Sakura. 184 00:18:37,667 --> 00:18:39,837 Pero el cordón umbilical… 185 00:18:39,837 --> 00:18:42,017 ¡Es de Sakura y Sarada! 186 00:18:42,017 --> 00:18:45,897 Yo le ayudé a Sakura a dar a luz. 187 00:18:46,667 --> 00:18:48,377 ¿Segura? 188 00:18:48,377 --> 00:18:52,157 Como estabas obsesionada con Sasuke… 189 00:18:52,157 --> 00:18:53,597 Tonto. 190 00:18:53,597 --> 00:18:57,277 Me basta con que él sea feliz. 191 00:18:57,277 --> 00:19:00,797 Además, entre mujeres hay hermandad. 192 00:19:00,797 --> 00:19:02,577 Si tú lo dices… 193 00:19:03,407 --> 00:19:06,517 Entonces, ¿renunciaste del todo a Sasuke? 194 00:19:11,007 --> 00:19:12,957 No entiendes nada. 195 00:19:12,957 --> 00:19:16,397 La gente está unida de muchas formas. 196 00:19:17,027 --> 00:19:20,917 A propósito, ve a pedirle perdón a Sarada. 197 00:19:20,917 --> 00:19:24,177 Y de paso, le regalas otros lentes. 198 00:19:24,177 --> 00:19:26,777 Los que le di ya le quedan pequeños. 199 00:19:26,777 --> 00:19:27,917 ¿Ya mismo? 200 00:19:28,927 --> 00:19:35,757 Serás… Claro que eres hija mía. 201 00:19:36,087 --> 00:19:37,397 No seas tonta. 202 00:19:41,927 --> 00:19:44,557 Perdona tú también, papá. 203 00:19:45,227 --> 00:19:49,257 No te preocupes. En eso eres como yo. 204 00:19:58,307 --> 00:20:01,097 ¿Cuándo volverás? 205 00:20:15,527 --> 00:20:16,697 Papá… 206 00:20:17,747 --> 00:20:19,847 No pongas esa cara. 207 00:20:27,667 --> 00:20:29,607 Hasta la próxima vez. 208 00:20:29,877 --> 00:20:33,657 ¿Y qué es mejor que un beso? 209 00:20:34,607 --> 00:20:37,617 Hablaremos de eso otro día. 210 00:20:39,267 --> 00:20:41,867 Cuando veas a tu papá lo entenderás. 211 00:20:56,507 --> 00:20:58,517 Toma, la comida. 212 00:20:58,517 --> 00:20:59,387 Gracias. 213 00:21:08,947 --> 00:21:11,517 Me voy. 214 00:21:13,107 --> 00:21:16,997 Pero hazme caso. Maldita sea… 215 00:21:22,087 --> 00:21:25,367 Ya me decidí. 216 00:22:59,167 --> 00:23:00,537 Gracias. 217 00:23:00,537 --> 00:23:01,637 ¿Por qué? 218 00:23:03,007 --> 00:23:06,177 Por entregarle la comida. 219 00:23:08,167 --> 00:23:11,677 Gracias a eso descubrí mi objetivo en la vida. 220 00:23:13,197 --> 00:23:15,197 Así que soy yo quien te lo agradece. 221 00:23:15,907 --> 00:23:17,077 ¿Tu objetivo? 222 00:23:17,707 --> 00:23:21,737 No puedo entregarle comida a toda la aldea. 223 00:23:22,327 --> 00:23:26,917 Así que seré Hokage. 224 00:23:33,347 --> 00:24:05,097 {\an7}Próximo episodio 225 00:23:35,867 --> 00:23:38,397 ¡Ya me decidí, seré Hokage! 226 00:23:38,707 --> 00:23:42,757 ¿Es que ya no piensas ser ninja? 227 00:23:42,757 --> 00:23:46,157 Tú sigue siendo un niño, yo voy a madurar. 228 00:23:46,157 --> 00:23:47,907 ¿En qué soy un niño? 229 00:23:47,907 --> 00:23:50,457 ¿En qué no lo eres? 230 00:23:50,457 --> 00:23:53,777 Hacen buena pareja. 231 00:23:53,777 --> 00:23:56,797 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 232 00:23:56,797 --> 00:23:58,377 "Boruto y Sarada". 233 00:23:57,037 --> 00:24:05,097 {\an3}Boruto y Sarada 234 00:23:58,827 --> 00:24:00,417 ¡Claro que no!