1 00:00:01,407 --> 00:00:03,567 A proposito della situazione del Paese delle Onde, 2 00:00:03,567 --> 00:00:06,347 il nostro daimyo, l'onorevole Ikkyu Madoka, 3 00:00:06,387 --> 00:00:09,427 QUESTIONE DELLA SICUREZZA NEL MARE INTERNO 4 00:00:06,387 --> 00:00:09,427 NOTIZIE INTERNAZIONALI DELLA FOGLIA 5 00:00:06,787 --> 00:00:10,187 {\an8}ha commentato che affronterà con determinazione il problema 6 00:00:10,187 --> 00:00:13,277 della garanzia di sicurezza del Mare Interno, ormai un rischio non più trascurabile. 7 00:00:13,277 --> 00:00:15,627 Che brutta faccenda... 8 00:00:15,627 --> 00:00:20,277 Significa che per tante persone la guerra non è ancora finita, eh? 9 00:00:21,037 --> 00:00:22,847 Proprio così. 10 00:00:23,307 --> 00:00:25,727 Il nostro Paese se l'è cavata decisamente meglio. 11 00:00:25,727 --> 00:00:26,627 Vero? 12 00:00:27,467 --> 00:00:29,647 Il merito è di tutti gli abitanti, e che cavolo. 13 00:00:30,547 --> 00:00:31,647 Hai ragione. 14 00:00:34,987 --> 00:00:36,487 Il Villaggio della Foglia 15 00:00:36,487 --> 00:00:40,167 ha costruito la pace odierna con il contributo di tutti i suoi abitanti. 16 00:00:41,197 --> 00:00:42,967 Io ne sono orgoglioso. 17 00:00:45,927 --> 00:00:47,407 L'unica cosa che mi preoccupa 18 00:00:47,407 --> 00:00:50,167 è il fatto che l'Hokage in carica sia tu. 19 00:00:51,717 --> 00:00:53,207 Maestro Iruka... 20 00:00:53,627 --> 00:00:56,727 Beh, sei stato un allievo particolarmente turbolento, sai. 21 00:00:58,287 --> 00:00:59,067 Allora? 22 00:00:59,067 --> 00:01:03,237 Per quale motivo l'impegnatissimo Settimo Hokage 23 00:01:03,827 --> 00:01:05,467 si è degnato di venire qui all'Accademia di persona? 24 00:01:05,467 --> 00:01:07,267 Ah, giusto. 25 00:01:10,107 --> 00:01:11,187 A dire la verità, 26 00:01:12,967 --> 00:01:16,467 è già da un po' che mi tengo in comunicazione con il Paese dell'Acqua, 27 00:01:16,467 --> 00:01:18,807 e sembra siamo finalmente riusciti a trovare un punto d'incontro. 28 00:01:20,307 --> 00:01:21,567 Da quest'anno, 29 00:01:21,567 --> 00:01:23,427 il viaggio d'istruzione dell'Accademia 30 00:01:23,427 --> 00:01:24,997 sarà degno di questo nome, e che cavolo! 31 00:01:25,357 --> 00:01:26,997 Al Paese dell'Acqua?! 32 00:01:26,997 --> 00:01:28,547 Senza nessuna missione da effettuarci? 33 00:01:28,547 --> 00:01:30,917 Sì. Mi sembra una buona idea, non trovate? 34 00:01:30,917 --> 00:01:32,547 Una buona idea, dice? 35 00:01:33,357 --> 00:01:34,247 In effetti... 36 00:01:34,867 --> 00:01:36,567 Servirà un po' di coraggio, 37 00:01:37,117 --> 00:01:39,747 ma è probabilmente il momento giusto per fare un passo in avanti. 38 00:01:45,317 --> 00:01:47,947 Non riesco a farlo bene come Mitsuki... 39 00:01:47,947 --> 00:01:49,437 Com'era, così? 40 00:01:50,187 --> 00:01:51,317 Boruto! 41 00:01:51,317 --> 00:01:52,747 Che stai facendo?! 42 00:01:52,747 --> 00:01:54,597 Beh... Ecco, siccome tutti, cioè... 43 00:01:54,597 --> 00:01:58,327 dicono che forse il suo è un parrucchino, signor preside, ehm... 44 00:01:58,797 --> 00:02:00,547 Era una tecnica dell'Arte del Vento, quella? 45 00:02:01,117 --> 00:02:03,607 Ma mi pare a lezione non l'abbiate ancora imparata... 46 00:02:03,607 --> 00:02:05,187 E-Esatto! 47 00:02:05,187 --> 00:02:06,947 Vorrei che vi concentraste su questo! 48 00:02:07,477 --> 00:02:11,527 Mi sto esercitando tantissimo per migliorare la mia conoscenza delle tecniche ninja! 49 00:02:11,527 --> 00:02:13,237 Non cercare di sviare il discorso! 50 00:02:14,117 --> 00:02:16,247 Che stai facendo, Boruto? 51 00:02:18,037 --> 00:02:20,307 Tu, piuttosto! Che ci qui a scuola, papà? 52 00:02:20,307 --> 00:02:22,427 Faccio il mio lavoro, e che cavolo. 53 00:02:23,107 --> 00:02:24,567 Senti... 54 00:02:24,567 --> 00:02:27,567 gli scherzi vanno fatti con una certa furbizia... 55 00:02:27,567 --> 00:02:28,997 Ma stai zitto! 56 00:02:28,997 --> 00:02:31,387 Non ho bisogno che venga proprio tu a dirmelo, e che cappero! 57 00:02:31,387 --> 00:02:32,717 Cosa vorresti dire?! 58 00:02:32,717 --> 00:02:34,387 Come, cosa?! 59 00:02:35,127 --> 00:02:37,447 Tale padre, tale figlio... 60 00:04:19,657 --> 00:04:23,867 Un viaggio d'istruzione 61 00:04:19,907 --> 00:04:23,867 tumultuoso ! ! 62 00:04:26,817 --> 00:04:27,767 Ma che succede? 63 00:04:28,287 --> 00:04:31,237 Ieri ha cercato di fare uno scherzo al preside... 64 00:04:31,237 --> 00:04:33,377 E questa è la punizione. 65 00:04:34,177 --> 00:04:35,977 Ma è proprio scemo... 66 00:04:36,767 --> 00:04:45,017 Viaggio d'istruzione nel Paese dell'Acqua 67 00:04:37,397 --> 00:04:39,517 I viaggi d'istruzione fuori dal Villaggio 68 00:04:39,517 --> 00:04:42,197 sono una novità per la nostra Accademia. 69 00:04:42,807 --> 00:04:45,017 Si tratta di di un evento molto significativo. 70 00:04:45,017 --> 00:04:48,697 Vi pregherei di comportarvi con la massima prudenza. 71 00:04:48,697 --> 00:04:50,247 Il Paese dell'Acqua? 72 00:04:50,247 --> 00:04:53,407 Ha il mare... i frutti di mare... il pesce grigliato appena pescato... 73 00:04:55,017 --> 00:04:57,677 Se ha il mare, dovremo comprarci i costumi! 74 00:04:59,087 --> 00:05:02,217 Il Paese dell'Acqua. Il Villaggio della Nebbia, eh? 75 00:05:02,217 --> 00:05:04,767 Non mi dà proprio una buona impressione. Andrà tutto bene? 76 00:05:05,097 --> 00:05:08,357 Ma parli di faccende ormai passate, no? 77 00:05:08,357 --> 00:05:10,887 Beh, niente che riguardi noi, sì. 78 00:05:12,197 --> 00:05:14,257 Rappresenterete il nostro Villaggio. 79 00:05:15,287 --> 00:05:18,197 Non dovrei dirvelo, ma fate il possibile per evitare problemi. 80 00:05:18,197 --> 00:05:22,167 Tenete ben presente che al primo problema, il viaggio verrà cancellato immediatamente. 81 00:05:22,167 --> 00:05:25,007 Questo vuol dire che non faremo lezione per un po'! 82 00:05:25,007 --> 00:05:26,517 Ma bene! 83 00:05:26,517 --> 00:05:29,657 Ragazzi, il viaggio d'istruzione non è una vacanza! 84 00:05:29,657 --> 00:05:31,797 Eddai, non fare sempre il secchione. 85 00:05:31,797 --> 00:05:32,977 Rovini sempre tutto! 86 00:05:32,977 --> 00:05:35,657 I ragazzi sono proprio stupidi... 87 00:05:35,657 --> 00:05:42,917 Viaggio d'istruzione nel Paese dell'Acqua 88 00:05:37,487 --> 00:05:38,357 Bene, 89 00:05:38,357 --> 00:05:40,777 adesso sceglierò un responsabile per il viaggio d'istruzione. 90 00:05:41,487 --> 00:05:42,917 Ci sono dei volontari? 91 00:05:45,597 --> 00:05:46,917 Nessuno, eh? 92 00:05:47,517 --> 00:05:49,237 Beh, grazie. Certo che no... 93 00:05:49,237 --> 00:05:51,647 Questa classe è piena di gente che fa casino... 94 00:05:51,647 --> 00:05:54,807 Chi è che vorrebbe assumersi una responsabilità del genere? 95 00:05:57,397 --> 00:06:00,807 Fa' che non indichi me! Fa' che non indichi me... 96 00:06:01,637 --> 00:06:02,557 Maestro! 97 00:06:03,057 --> 00:06:07,577 Credo che Boruto Uzumaki sia perfetto come responsabile del viaggio! 98 00:06:08,977 --> 00:06:10,497 Grande idea! 99 00:06:10,497 --> 00:06:13,817 Anche secondo me Boruto va benissimo, maestro! 100 00:06:14,357 --> 00:06:16,807 Boruto ha un carattere aperto e vivace, 101 00:06:16,807 --> 00:06:20,577 è sempre al centro dell'attenzione, credo sia il candidato ideale! 102 00:06:20,577 --> 00:06:22,037 Sono d'accordo! 103 00:06:22,037 --> 00:06:23,417 Anche io sono d'accordo! 104 00:06:23,417 --> 00:06:24,757 Nessuna obiezione! 105 00:06:28,127 --> 00:06:30,537 Tanto vuole sempre comandare, no? 106 00:06:31,257 --> 00:06:31,807 Capisco. 107 00:06:32,357 --> 00:06:33,327 Ragazzi... 108 00:06:35,097 --> 00:06:38,757 Allora sono questi i compagni di classe di cui parla Boruto? 109 00:06:39,617 --> 00:06:40,757 P-Però... 110 00:06:41,277 --> 00:06:42,177 Hahohasshe! 111 00:06:42,177 --> 00:06:43,767 Savvahi, hi hrego! 112 00:06:44,287 --> 00:06:45,567 Hahohasshe! 113 00:06:47,287 --> 00:06:52,257 Responsabile del viaggio d'istruzione 114 00:06:47,287 --> 00:06:52,257 Boruto Uzumaki 115 00:06:56,177 --> 00:06:59,537 Sembra che il nostro responsabile di viaggio voglia dire qualcosa... 116 00:07:01,877 --> 00:07:04,847 Maledetti! Cos'è, vi fate trascinare dalle idee assurde degli altri? 117 00:07:04,847 --> 00:07:08,477 Pensate che me ne starò zitto anche se avete presto una decisione irresponsabile? 118 00:07:08,477 --> 00:07:11,137 Almeno ascoltate la mia opinione! Andiamo! 119 00:07:11,497 --> 00:07:12,607 Sono le basi! 120 00:07:13,437 --> 00:07:17,657 Hokage 121 00:07:13,437 --> 00:07:17,657 Ninja 122 00:07:13,437 --> 00:07:17,657 Villaggio della Foglia 123 00:07:13,437 --> 00:07:17,657 Ninja Sogno 124 00:07:14,327 --> 00:07:16,097 Allora buon lavoro, 125 00:07:16,097 --> 00:07:17,657 caro responsabile del viaggio d'istruzione. 126 00:07:18,377 --> 00:07:20,927 Veramente avete fatto tutto voi... 127 00:07:21,447 --> 00:07:22,817 Ma io sono davvero convinto 128 00:07:22,817 --> 00:07:24,857 che tu sia la scelta migliore, Boruto! 129 00:07:25,367 --> 00:07:26,017 Davvero? 130 00:07:26,527 --> 00:07:27,167 Sì! 131 00:07:27,497 --> 00:07:29,937 Sei quello che sa tenere meglio di tutti la classe unita! 132 00:07:31,157 --> 00:07:32,927 Beh, allora non posso fare altrimenti... 133 00:07:33,597 --> 00:07:36,367 Mi raccomando, allora, fate quello che vi dico, ok? 134 00:07:36,367 --> 00:07:36,937 Certo! 135 00:07:38,377 --> 00:07:39,407 Ehi, ma... 136 00:07:39,407 --> 00:07:42,197 sai che sei diventato davvero bravo ad allisciare Boruto? 137 00:07:44,617 --> 00:07:46,857 Ah, eccoti qui che te la spassi ancora! 138 00:07:46,857 --> 00:07:49,727 Vedi di non farci fare brutta figura anche all'estero. 139 00:07:50,247 --> 00:07:52,087 Che rottura! 140 00:07:52,087 --> 00:07:55,717 Ma voi riuscite a pensare a qualcos'altro che a divertirvi? 141 00:07:57,437 --> 00:07:59,297 A proposito, infatti. 142 00:07:59,297 --> 00:08:02,497 Il Villaggio della Nebbia è un posto abbastanza sperduto no? 143 00:08:02,497 --> 00:08:04,287 Ci sono posti in cui divertirsi? 144 00:08:04,287 --> 00:08:05,727 Non ti preoccupare. 145 00:08:05,727 --> 00:08:09,247 Non so che razza di posto sia, ma vedrò di movimentare le cose! 146 00:08:09,247 --> 00:08:10,837 Certo che ne sei davvero convinto... 147 00:08:10,837 --> 00:08:12,337 Certo che sì. 148 00:08:12,337 --> 00:08:14,017 Ormai sono il vostro responsabile. 149 00:08:14,527 --> 00:08:18,127 Ma guardatelo... Perché non hai tutta quella determinazione anche a lezione? 150 00:08:20,497 --> 00:08:22,637 Non c'è niente di cui essere contenti! 151 00:08:23,727 --> 00:08:24,717 Quel posto lì... 152 00:08:25,247 --> 00:08:28,197 un tempo era chiamato il Villaggio della Nebbia Insanguinata. 153 00:08:31,197 --> 00:08:33,137 Non è un posto raccomandabile. 154 00:08:33,537 --> 00:08:35,807 Iwabei, è successo qualcosa? 155 00:08:36,847 --> 00:08:37,527 No, niente. 156 00:08:39,417 --> 00:08:40,097 Mah! 157 00:08:40,447 --> 00:08:43,647 Se succede qualcosa, ci penso io a riempirli di botte, fidatevi. 158 00:08:44,087 --> 00:08:44,807 Ciao. 159 00:08:44,807 --> 00:08:47,007 Non deve succedere proprio niente, invece! 160 00:08:47,007 --> 00:08:49,117 Non hai ascoltato una parola eh?! 161 00:08:49,517 --> 00:08:52,457 Sarada ha tirato fuori tutta la grinta, oggi... 162 00:08:55,697 --> 00:08:56,637 Fazzoletti... 163 00:08:57,097 --> 00:08:58,447 Cambio di vestiti, poi... 164 00:08:58,447 --> 00:08:59,937 penne e matite, 165 00:08:59,937 --> 00:09:01,317 e infine... 166 00:09:01,317 --> 00:09:02,657 Merendine... 167 00:09:02,657 --> 00:09:04,997 giochi, il caricabatterie... 168 00:09:04,997 --> 00:09:06,997 Shinobi Bout... 169 00:09:08,087 --> 00:09:10,537 Ti servono davvero tutte quelle cose? 170 00:09:10,537 --> 00:09:13,517 Se le ho appresso, me la cavo di sicuro. 171 00:09:14,177 --> 00:09:16,927 Basta che non ti faccia di nuovo sgridare dai maestri. 172 00:09:18,337 --> 00:09:20,127 Boruto, che fortuna! 173 00:09:20,527 --> 00:09:21,727 Vero, eh?! 174 00:09:22,177 --> 00:09:24,767 Quando torno ti porto un sacco di regalini, vedrai! 175 00:09:25,197 --> 00:09:26,767 Me l'hai promesso! 176 00:09:27,257 --> 00:09:28,847 Il Paese dell'Acqua... 177 00:09:28,847 --> 00:09:31,487 Non so nemmeno io come stiano le cose laggiù, 178 00:09:31,937 --> 00:09:34,567 ma guai a te se fai qualcosa di pericoloso, capito? 179 00:09:35,047 --> 00:09:36,127 Ah, e poi... 180 00:09:36,127 --> 00:09:39,757 Ascolta sempre quello che ti dicono i maestri! 181 00:09:38,177 --> 00:09:39,757 Va bene, d'accordo! 182 00:09:39,757 --> 00:09:41,207 Allora io vado, e che cappero! 183 00:09:42,997 --> 00:09:44,717 Buon viaggio! 184 00:10:26,727 --> 00:10:29,967 Mi sono presa un sacco di roba e adesso mi dà fastidio... 185 00:10:30,967 --> 00:10:32,437 Succede sempre così, eh? 186 00:10:32,437 --> 00:10:34,567 Ne volete anche voi? 187 00:10:33,487 --> 00:10:35,737 Barretta al cioccolato 188 00:10:34,567 --> 00:10:35,847 Grazie! 189 00:10:39,777 --> 00:10:41,477 Che bello... 190 00:10:41,477 --> 00:10:42,957 Cosa? 191 00:10:42,957 --> 00:10:44,957 Oltre questo mare, 192 00:10:44,957 --> 00:10:48,777 ci sono tanti Paesi e chissà quanti Villaggi... 193 00:10:49,277 --> 00:10:51,377 Da perderci la testa, eh? 194 00:10:56,127 --> 00:10:58,397 Come siete melense! 195 00:10:58,397 --> 00:11:00,397 Ogni tanto va bene, no? 196 00:11:00,967 --> 00:11:01,967 A proposito... 197 00:11:03,237 --> 00:11:04,797 Come mai hai indicato Boruto 198 00:11:04,797 --> 00:11:07,297 come responsabile del gruppo? 199 00:11:08,237 --> 00:11:09,527 Giusto, 200 00:11:09,527 --> 00:11:11,797 uno qualunque non sarebbe andato bene. 201 00:11:11,797 --> 00:11:12,637 Perché lui? 202 00:11:13,237 --> 00:11:15,287 Beh, insomma, volevo... 203 00:11:16,337 --> 00:11:17,777 Volevi farmi cosa? 204 00:11:18,777 --> 00:11:20,437 Niente di niente! 205 00:11:20,437 --> 00:11:21,837 Vattene via! 206 00:11:22,167 --> 00:11:23,377 Ma cosa vuoi? 207 00:11:23,377 --> 00:11:25,807 Anche io voglio vedere il mare dal ponte! 208 00:11:25,807 --> 00:11:28,437 Che moscio che sei... 209 00:11:29,487 --> 00:11:32,207 Tu invece sei fin troppo nervosa. 210 00:11:32,687 --> 00:11:35,257 È da un po' che ti agiti e vuoi sempre fare qualcosa. 211 00:11:36,497 --> 00:11:37,437 Ed è un male? 212 00:11:38,077 --> 00:11:38,647 No. 213 00:11:39,207 --> 00:11:40,497 Anzi, è una buona cosa, no? 214 00:11:41,277 --> 00:11:44,457 Tanto io mica voglio diventare Hokage. 215 00:11:44,457 --> 00:11:49,357 Sei l'unico al Villaggio che non capisce le qualità del Settimo Hokage. 216 00:11:49,357 --> 00:11:53,297 E sono anche l'unico che sa bene quanto mio padre sia incapace. 217 00:11:54,137 --> 00:11:55,777 Il tuo, invece? 218 00:11:55,777 --> 00:11:58,327 Dicono che sia assurdamente forte! 219 00:11:58,327 --> 00:12:00,327 Molto più figo del mio, no? 220 00:12:00,327 --> 00:12:03,037 Sono discorsi completamente diversi. 221 00:12:03,037 --> 00:12:06,557 Io diventerò un ninja simile al Settimo Hokage. 222 00:12:06,557 --> 00:12:07,997 Aaaah... Sì. 223 00:12:08,637 --> 00:12:10,777 Se ci tieni tanto a diventare Hokage, 224 00:12:10,777 --> 00:12:13,577 fai tu il responsabile del viaggio. 225 00:12:15,857 --> 00:12:19,257 Se divento io la responsabile, ti lego mani e piedi 226 00:12:19,257 --> 00:12:21,767 ed elimino il rischio di problemi alla radice. 227 00:12:21,767 --> 00:12:23,857 Per rendere il viaggio divertente, s'intende. 228 00:12:23,857 --> 00:12:25,447 Che colpo basso! 229 00:12:25,447 --> 00:12:28,517 Pensi che sia un gesto degno di una donna che vuole diventare Hokage?! 230 00:12:29,717 --> 00:12:32,127 "Uhuhuh" un corno! 231 00:12:33,497 --> 00:12:35,177 Ho detto "uhuhuh" un corno, e che cappero! 232 00:12:35,717 --> 00:12:37,617 {\an8}"Uhuhuh" un corno, e che cappero! 233 00:12:36,447 --> 00:12:38,837 Tra moglie e marito non mettere il dito, eh? 234 00:12:45,377 --> 00:12:46,117 Ecco! 235 00:12:46,777 --> 00:12:49,417 Sei stato tu a fermare il gioco? 236 00:12:49,417 --> 00:12:51,117 Merda! 237 00:12:51,117 --> 00:12:53,577 Non ho carte rosse! 238 00:12:55,717 --> 00:12:56,647 Evviva! 239 00:12:57,097 --> 00:12:58,437 Ho vinto io, allora! 240 00:12:58,437 --> 00:13:00,127 Sì, maledizione! 241 00:13:00,127 --> 00:13:02,637 Non sono riuscito a scartarne manco una! 242 00:13:04,257 --> 00:13:07,207 Fino a metà partita pensavo di farcela... 243 00:13:07,207 --> 00:13:09,077 Un vero cappotto, eh, Boruto? 244 00:13:09,077 --> 00:13:10,317 Ma zitto! 245 00:13:10,317 --> 00:13:13,257 Voglio vincere in grande stile con una mossa fighissima. 246 00:13:13,257 --> 00:13:15,377 Non c'è gusto se non si riesce a vincere, vero? 247 00:13:17,497 --> 00:13:19,077 Un'altra! 248 00:13:19,417 --> 00:13:20,397 Va bene! 249 00:13:20,397 --> 00:13:23,457 Tanto si concluderà con un'altra rovinosa sconfitta di Boruto. 250 00:13:24,177 --> 00:13:25,737 Vedrai, stavolta... 251 00:13:30,057 --> 00:13:31,997 Basta, non ne ho più voglia. 252 00:13:31,997 --> 00:13:33,317 Nebbia tutto il tempo... 253 00:13:33,687 --> 00:13:36,287 Sempre lo stesso panorama qui intorno, eh? 254 00:13:36,977 --> 00:13:39,357 Quand'è che arriviamo, eh? 255 00:13:40,207 --> 00:13:41,717 Che gente... 256 00:13:53,617 --> 00:13:54,717 Mitsuki? 257 00:13:55,847 --> 00:13:57,167 Che succede, Boruto? 258 00:13:57,167 --> 00:13:59,407 Sono andato in bagno... 259 00:13:59,407 --> 00:14:02,077 Ma è troppo grande e mi sono perso. 260 00:14:03,647 --> 00:14:04,637 E tu? 261 00:14:07,477 --> 00:14:09,127 Alle solite. 262 00:14:09,657 --> 00:14:11,007 Ah, giusto! 263 00:14:11,007 --> 00:14:12,767 Mitsuki, quel vento che usi... 264 00:14:12,767 --> 00:14:14,257 Quello che taglia! 265 00:14:14,257 --> 00:14:16,257 Come lo fai quello? 266 00:14:16,257 --> 00:14:17,697 Intendi le Lame di Vento? 267 00:14:18,317 --> 00:14:19,697 Sì, quelle... 268 00:14:19,697 --> 00:14:22,617 Ho provato a fare la stessa tecnica, ma non mi è venuta bene... 269 00:14:23,397 --> 00:14:25,917 Non è così facile replicarla. 270 00:14:25,917 --> 00:14:27,377 Tu dici? 271 00:14:28,197 --> 00:14:30,647 Penso mi manchi ancora poco però... 272 00:14:30,647 --> 00:14:33,757 Inoltre, non conosci ancora le sue caratteristiche e proprietà. 273 00:14:35,477 --> 00:14:37,207 Responsabile del viaggio, guarda! 274 00:14:39,367 --> 00:14:40,487 Adesso si vede. 275 00:14:42,537 --> 00:14:44,237 Ecco il Villaggio della Nebbia. 276 00:14:50,637 --> 00:14:52,607 Già, è fantastico, vero? 277 00:14:55,117 --> 00:14:57,317 E io che sapevo che era un posto sperduto... 278 00:14:57,317 --> 00:15:01,127 Si sta modernizzando a un ritmo più veloce della Foglia! 279 00:15:07,677 --> 00:15:08,877 Ragazzi! 280 00:15:08,877 --> 00:15:11,067 Faccio l'appello, mettetevi in fila! 281 00:15:11,067 --> 00:15:12,887 Non perdetevi, d'accordo? 282 00:15:14,267 --> 00:15:17,327 Da adesso ci accompagnerà una guida del Villaggio della Nebbia. 283 00:15:17,327 --> 00:15:18,957 Vi prego di continuare a essere educati. 284 00:15:20,117 --> 00:15:21,317 Una guida? 285 00:15:21,727 --> 00:15:23,917 Sarà un maestro che abita qui? 286 00:15:26,597 --> 00:15:27,797 Benvenuti 287 00:15:27,797 --> 00:15:29,147 al Villaggio della Nebbia. 288 00:15:34,427 --> 00:15:36,477 Da oggi vi farò da guida. 289 00:15:36,477 --> 00:15:38,367 Mi chiamo Kagura Karatachi. 290 00:15:44,907 --> 00:15:45,807 Piacere, 291 00:15:45,807 --> 00:15:46,867 signor Kagura. 292 00:15:46,867 --> 00:15:48,157 Piacere mio. 293 00:15:48,157 --> 00:15:49,997 Poter fare da guida a tutti voi, 294 00:15:49,997 --> 00:15:51,477 è per me un vero onore. 295 00:15:51,477 --> 00:15:53,597 Il consigliere più fidato del Mizukage, 296 00:15:53,597 --> 00:15:54,917 Kagura Karatachi. 297 00:15:55,307 --> 00:15:58,287 Quel ragazzo non è molto più grande di voi. 298 00:15:59,367 --> 00:16:02,487 Ma è completamente diverso dai maschi della classe! 299 00:16:02,487 --> 00:16:07,477 Da fuori è proprio un bel ragazzo, ma si sa com'è di carattere? 300 00:16:09,847 --> 00:16:11,147 Come dire... 301 00:16:11,147 --> 00:16:13,267 Quel tipo mi fa pensare a una katana... 302 00:16:18,067 --> 00:16:19,707 Poter incontrare 303 00:16:19,707 --> 00:16:22,467 il figlio del Settimo Hokage, il leggendario Naruto Uzumaki, 304 00:16:22,467 --> 00:16:24,637 e tutti i suoi compagni di studi, 305 00:16:24,637 --> 00:16:26,077 mi rende felice. 306 00:16:26,077 --> 00:16:28,187 S-Smettila per favore! 307 00:16:31,187 --> 00:16:33,887 Mio padre non c'entra niente, e che cappero. 308 00:16:34,587 --> 00:16:36,197 Io sono Boruto Uzumaki. 309 00:16:36,647 --> 00:16:38,667 Chiamami pure semplicemente Boruto. 310 00:16:40,317 --> 00:16:41,157 Va bene. 311 00:16:41,967 --> 00:16:44,227 Allora anche tu, chiamami pure Kagura. 312 00:16:44,227 --> 00:16:45,167 Sì. 313 00:16:45,167 --> 00:16:46,987 Piacere, Kagura. 314 00:17:20,647 --> 00:17:23,807 Me ne avevano parlato, ma è davvero mozzafiato. 315 00:17:29,197 --> 00:17:30,387 Maestro? 316 00:17:31,237 --> 00:17:32,077 Per favore! 317 00:17:36,607 --> 00:17:41,317 Shinobi 318 00:17:36,607 --> 00:17:41,317 Bout 319 00:17:36,787 --> 00:17:37,757 Wow! 320 00:17:37,757 --> 00:17:39,627 E questa versione di Shinobi Bout?! 321 00:17:39,627 --> 00:17:41,327 Non l'ho mai vista alla Foglia! 322 00:17:41,837 --> 00:17:43,327 Sembra un'edizione limitata... 323 00:17:44,887 --> 00:17:45,717 Cosa faccio?! 324 00:17:45,717 --> 00:17:46,637 Lo compro? 325 00:17:46,637 --> 00:17:48,877 Se ci dividiamo la spesa tra noi, ce la facciamo... 326 00:17:48,877 --> 00:17:50,317 Questa è una città portuale, 327 00:17:50,317 --> 00:17:52,347 è uno snodo per il commercio molto importante. 328 00:17:53,047 --> 00:17:55,637 Qui arrivano merci da tutti i Paesi 329 00:17:56,357 --> 00:17:58,727 e si sta sviluppando come centro turistico. 330 00:17:58,727 --> 00:18:01,967 Eh? Grandioso questo Villaggio della Nebbia! 331 00:18:02,347 --> 00:18:04,807 Sono felice che vi piaccia! 332 00:18:07,047 --> 00:18:09,347 Questo Villaggio è il nostro orgoglio. 333 00:18:12,147 --> 00:18:13,277 Ma questi... 334 00:18:13,277 --> 00:18:15,467 Kagura, anche tu sei fan di Kagemasa? 335 00:18:15,467 --> 00:18:16,867 Oh, sì! 336 00:18:17,317 --> 00:18:19,167 Il film che ha fatto è stato proprio bello! 337 00:18:20,507 --> 00:18:21,427 Ma è... 338 00:18:21,427 --> 00:18:24,127 l'edizione limitata data al cinema, ora come ora è una premium! 339 00:18:25,037 --> 00:18:25,877 Quanto costa?! 340 00:18:26,277 --> 00:18:28,277 Per quando me la cederesti, eh? 341 00:18:28,277 --> 00:18:29,327 Eccolo... 342 00:18:29,327 --> 00:18:31,127 il lato oscuro e odioso dei ricconi. 343 00:18:32,527 --> 00:18:34,877 Ma allora adori Kagemasa! 344 00:18:34,877 --> 00:18:36,587 E diccelo prima, no? 345 00:18:38,047 --> 00:18:39,507 Ehi, basta! 346 00:18:39,507 --> 00:18:42,767 I ragazzi stanno monopolizzando l'attenzione di Kagura! 347 00:18:42,767 --> 00:18:45,517 Speriamo che la loro stupidità non lo contagi... 348 00:18:59,517 --> 00:19:01,647 Iwabei! 349 00:19:03,987 --> 00:19:06,807 Uffa, non andartene in giro da solo! 350 00:19:07,307 --> 00:19:09,307 Eddai, Iwabei! 351 00:19:09,907 --> 00:19:10,717 Boruto! 352 00:19:10,717 --> 00:19:12,597 Tu sei amico di Iwabei, vero? 353 00:19:12,597 --> 00:19:13,837 Allora vallo a cercare. 354 00:19:14,157 --> 00:19:15,967 Denki poi mi riferirà. 355 00:19:17,727 --> 00:19:20,597 Dove vado sono solo affari miei. 356 00:19:20,597 --> 00:19:22,597 Non puoi fare come pare a te! 357 00:19:22,597 --> 00:19:23,967 Siamo in un altro Villaggio! 358 00:19:23,967 --> 00:19:26,687 Però è davvero un posto impressionante. 359 00:19:27,597 --> 00:19:30,147 Fin troppo, vero? 360 00:19:30,147 --> 00:19:31,427 Vi state facendo fregare. 361 00:19:32,517 --> 00:19:33,427 Ve l'ho detto, no? 362 00:19:34,007 --> 00:19:36,507 Un tempo, questo posto era un Villaggio terribile. 363 00:19:37,357 --> 00:19:38,927 E questi edifici nuovissimi 364 00:19:38,927 --> 00:19:41,747 non fanno che coprire un passato che non ha nulla di buono. 365 00:19:47,867 --> 00:19:48,567 Mah! 366 00:19:48,567 --> 00:19:50,367 È successo tanto tempo fa, no? 367 00:19:50,367 --> 00:19:52,647 Visto che siamo in viaggio d'istruzione... 368 00:19:53,167 --> 00:19:55,147 andiamo a divertirci un pochino! 369 00:19:57,667 --> 00:19:58,797 Boruto! 370 00:20:01,047 --> 00:20:02,007 Scusaci! 371 00:20:02,467 --> 00:20:03,807 Forza, andiamo. 372 00:20:03,807 --> 00:20:05,037 Ehi, aspetta! 373 00:20:06,467 --> 00:20:09,027 Sei stato tu ad andargli a sbattere contro! 374 00:20:11,437 --> 00:20:13,287 E allora, problemi? 375 00:20:13,287 --> 00:20:17,647 I mocciosi della Foglia non dovrebbero andarsene in giro per la nostra isola! 376 00:20:21,277 --> 00:20:22,357 Tu... 377 00:20:22,357 --> 00:20:25,167 Come fai a sapere che siamo della Foglia? 378 00:20:26,327 --> 00:20:29,037 Si capisce subito dalle facce tristi che avete. 379 00:20:30,447 --> 00:20:33,027 E io che credevo che fosse un bel Villaggio... 380 00:20:34,387 --> 00:20:36,167 Te le insegno io le buone maniere, 381 00:20:36,167 --> 00:20:37,727 ragazzino! 382 00:20:44,427 --> 00:20:46,117 Smettila, Hassaku. 383 00:20:48,987 --> 00:20:51,797 Non sclerare per dei bambini come questi. 384 00:20:51,797 --> 00:20:53,797 Ne va della tua virilità. 385 00:20:55,087 --> 00:20:57,187 Ho capito, Shizuma! 386 00:21:04,167 --> 00:21:04,927 È velocissimo! 387 00:21:07,427 --> 00:21:09,307 Boruto Uzumaki... 388 00:21:10,267 --> 00:21:12,357 sei il figlio dell'Hokage? 389 00:21:15,107 --> 00:21:16,987 Ma che begli occhi che hai! 390 00:21:18,307 --> 00:21:19,587 D-Dici? 391 00:21:20,847 --> 00:21:23,677 E non ti sottrai al confronto con Hassaku... 392 00:21:23,677 --> 00:21:24,947 Hai del fegato. 393 00:21:28,987 --> 00:21:30,957 Ecco come sono i veri ninja. 394 00:21:35,227 --> 00:21:36,767 Andiamo, Hassaku. 395 00:21:39,357 --> 00:21:40,887 Scusaci, eh? 396 00:21:40,887 --> 00:21:42,767 Mah, godetevelo pure, 397 00:21:42,767 --> 00:21:44,767 il nostro Villaggio della Nebbia Insanguinata... 398 00:21:49,387 --> 00:21:50,367 Nebbia? 399 00:23:32,707 --> 00:24:03,527 {\an7}ANTICIPAZIONI 400 00:23:33,527 --> 00:23:35,557 Gente come quel tizio di prima o Kagura, 401 00:23:35,557 --> 00:23:37,637 non se ne vedono molti alla Foglia. 402 00:23:37,637 --> 00:23:39,247 Kagura Karatachi... 403 00:23:39,247 --> 00:23:41,707 Sembra sia un fidatissimo consigliere del Sesto Mizukage. 404 00:23:41,707 --> 00:23:45,197 È stato scelto come nuovo successore dei Sette Spadaccini. 405 00:23:45,197 --> 00:23:48,197 Sembra davvero un uomo degno di nota! 406 00:23:48,197 --> 00:23:51,527 È premuroso e pieno di talento! 407 00:23:52,067 --> 00:23:55,167 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 408 00:23:55,167 --> 00:23:57,087 {\an9}Il successore del Mizukage. 409 00:23:55,327 --> 00:24:03,527 {\an3}Il successore 410 00:23:55,327 --> 00:24:03,527 {\an3}del Mizukage. 411 00:23:57,087 --> 00:23:58,247 {\an9}Ah? 412 00:23:58,247 --> 00:24:00,087 {\an9}Ma io sono molto meglio!