1
00:00:01,407 --> 00:00:03,567
A proposito della situazione
del Paese delle Onde,
2
00:00:03,567 --> 00:00:06,347
il nostro daimyo, l'onorevole Ikkyu Madoka,
3
00:00:06,387 --> 00:00:09,427
QUESTIONE DELLA SICUREZZA NEL MARE INTERNO
4
00:00:06,387 --> 00:00:09,427
NOTIZIE INTERNAZIONALI DELLA FOGLIA
5
00:00:06,787 --> 00:00:10,187
{\an8}ha commentato che affronterà
con determinazione il problema
6
00:00:10,187 --> 00:00:13,277
della garanzia di sicurezza del Mare Interno,
ormai un rischio non più trascurabile.
7
00:00:13,277 --> 00:00:15,627
Che brutta faccenda...
8
00:00:15,627 --> 00:00:20,277
Significa che per tante persone
la guerra non è ancora finita, eh?
9
00:00:21,037 --> 00:00:22,847
Proprio così.
10
00:00:23,307 --> 00:00:25,727
Il nostro Paese se l'è cavata decisamente meglio.
11
00:00:25,727 --> 00:00:26,627
Vero?
12
00:00:27,467 --> 00:00:29,647
Il merito è di tutti gli abitanti, e che cavolo.
13
00:00:30,547 --> 00:00:31,647
Hai ragione.
14
00:00:34,987 --> 00:00:36,487
Il Villaggio della Foglia
15
00:00:36,487 --> 00:00:40,167
ha costruito la pace odierna
con il contributo di tutti i suoi abitanti.
16
00:00:41,197 --> 00:00:42,967
Io ne sono orgoglioso.
17
00:00:45,927 --> 00:00:47,407
L'unica cosa che mi preoccupa
18
00:00:47,407 --> 00:00:50,167
è il fatto che l'Hokage in carica sia tu.
19
00:00:51,717 --> 00:00:53,207
Maestro Iruka...
20
00:00:53,627 --> 00:00:56,727
Beh, sei stato un allievo
particolarmente turbolento, sai.
21
00:00:58,287 --> 00:00:59,067
Allora?
22
00:00:59,067 --> 00:01:03,237
Per quale motivo l'impegnatissimo Settimo Hokage
23
00:01:03,827 --> 00:01:05,467
si è degnato di venire qui all'Accademia di persona?
24
00:01:05,467 --> 00:01:07,267
Ah, giusto.
25
00:01:10,107 --> 00:01:11,187
A dire la verità,
26
00:01:12,967 --> 00:01:16,467
è già da un po' che mi tengo in comunicazione
con il Paese dell'Acqua,
27
00:01:16,467 --> 00:01:18,807
e sembra siamo finalmente riusciti
a trovare un punto d'incontro.
28
00:01:20,307 --> 00:01:21,567
Da quest'anno,
29
00:01:21,567 --> 00:01:23,427
il viaggio d'istruzione dell'Accademia
30
00:01:23,427 --> 00:01:24,997
sarà degno di questo nome, e che cavolo!
31
00:01:25,357 --> 00:01:26,997
Al Paese dell'Acqua?!
32
00:01:26,997 --> 00:01:28,547
Senza nessuna missione da effettuarci?
33
00:01:28,547 --> 00:01:30,917
Sì. Mi sembra una buona idea, non trovate?
34
00:01:30,917 --> 00:01:32,547
Una buona idea, dice?
35
00:01:33,357 --> 00:01:34,247
In effetti...
36
00:01:34,867 --> 00:01:36,567
Servirà un po' di coraggio,
37
00:01:37,117 --> 00:01:39,747
ma è probabilmente il momento giusto
per fare un passo in avanti.
38
00:01:45,317 --> 00:01:47,947
Non riesco a farlo bene come Mitsuki...
39
00:01:47,947 --> 00:01:49,437
Com'era, così?
40
00:01:50,187 --> 00:01:51,317
Boruto!
41
00:01:51,317 --> 00:01:52,747
Che stai facendo?!
42
00:01:52,747 --> 00:01:54,597
Beh... Ecco, siccome tutti, cioè...
43
00:01:54,597 --> 00:01:58,327
dicono che forse il suo
è un parrucchino, signor preside, ehm...
44
00:01:58,797 --> 00:02:00,547
Era una tecnica dell'Arte del Vento, quella?
45
00:02:01,117 --> 00:02:03,607
Ma mi pare a lezione
non l'abbiate ancora imparata...
46
00:02:03,607 --> 00:02:05,187
E-Esatto!
47
00:02:05,187 --> 00:02:06,947
Vorrei che vi concentraste su questo!
48
00:02:07,477 --> 00:02:11,527
Mi sto esercitando tantissimo per migliorare
la mia conoscenza delle tecniche ninja!
49
00:02:11,527 --> 00:02:13,237
Non cercare di sviare il discorso!
50
00:02:14,117 --> 00:02:16,247
Che stai facendo, Boruto?
51
00:02:18,037 --> 00:02:20,307
Tu, piuttosto! Che ci qui a scuola, papà?
52
00:02:20,307 --> 00:02:22,427
Faccio il mio lavoro, e che cavolo.
53
00:02:23,107 --> 00:02:24,567
Senti...
54
00:02:24,567 --> 00:02:27,567
gli scherzi vanno fatti con una certa furbizia...
55
00:02:27,567 --> 00:02:28,997
Ma stai zitto!
56
00:02:28,997 --> 00:02:31,387
Non ho bisogno che venga
proprio tu a dirmelo, e che cappero!
57
00:02:31,387 --> 00:02:32,717
Cosa vorresti dire?!
58
00:02:32,717 --> 00:02:34,387
Come, cosa?!
59
00:02:35,127 --> 00:02:37,447
Tale padre, tale figlio...
60
00:04:19,657 --> 00:04:23,867
Un viaggio d'istruzione
61
00:04:19,907 --> 00:04:23,867
tumultuoso ! !
62
00:04:26,817 --> 00:04:27,767
Ma che succede?
63
00:04:28,287 --> 00:04:31,237
Ieri ha cercato di fare uno scherzo al preside...
64
00:04:31,237 --> 00:04:33,377
E questa è la punizione.
65
00:04:34,177 --> 00:04:35,977
Ma è proprio scemo...
66
00:04:36,767 --> 00:04:45,017
Viaggio d'istruzione
nel Paese dell'Acqua
67
00:04:37,397 --> 00:04:39,517
I viaggi d'istruzione fuori dal Villaggio
68
00:04:39,517 --> 00:04:42,197
sono una novità per la nostra Accademia.
69
00:04:42,807 --> 00:04:45,017
Si tratta di di un evento molto significativo.
70
00:04:45,017 --> 00:04:48,697
Vi pregherei di comportarvi
con la massima prudenza.
71
00:04:48,697 --> 00:04:50,247
Il Paese dell'Acqua?
72
00:04:50,247 --> 00:04:53,407
Ha il mare... i frutti di mare...
il pesce grigliato appena pescato...
73
00:04:55,017 --> 00:04:57,677
Se ha il mare, dovremo comprarci i costumi!
74
00:04:59,087 --> 00:05:02,217
Il Paese dell'Acqua.
Il Villaggio della Nebbia, eh?
75
00:05:02,217 --> 00:05:04,767
Non mi dà proprio una buona impressione.
Andrà tutto bene?
76
00:05:05,097 --> 00:05:08,357
Ma parli di faccende ormai passate, no?
77
00:05:08,357 --> 00:05:10,887
Beh, niente che riguardi noi, sì.
78
00:05:12,197 --> 00:05:14,257
Rappresenterete il nostro Villaggio.
79
00:05:15,287 --> 00:05:18,197
Non dovrei dirvelo,
ma fate il possibile per evitare problemi.
80
00:05:18,197 --> 00:05:22,167
Tenete ben presente che al primo problema,
il viaggio verrà cancellato immediatamente.
81
00:05:22,167 --> 00:05:25,007
Questo vuol dire che
non faremo lezione per un po'!
82
00:05:25,007 --> 00:05:26,517
Ma bene!
83
00:05:26,517 --> 00:05:29,657
Ragazzi, il viaggio d'istruzione
non è una vacanza!
84
00:05:29,657 --> 00:05:31,797
Eddai, non fare sempre il secchione.
85
00:05:31,797 --> 00:05:32,977
Rovini sempre tutto!
86
00:05:32,977 --> 00:05:35,657
I ragazzi sono proprio stupidi...
87
00:05:35,657 --> 00:05:42,917
Viaggio d'istruzione
nel Paese dell'Acqua
88
00:05:37,487 --> 00:05:38,357
Bene,
89
00:05:38,357 --> 00:05:40,777
adesso sceglierò un responsabile
per il viaggio d'istruzione.
90
00:05:41,487 --> 00:05:42,917
Ci sono dei volontari?
91
00:05:45,597 --> 00:05:46,917
Nessuno, eh?
92
00:05:47,517 --> 00:05:49,237
Beh, grazie. Certo che no...
93
00:05:49,237 --> 00:05:51,647
Questa classe è piena di gente che fa casino...
94
00:05:51,647 --> 00:05:54,807
Chi è che vorrebbe assumersi
una responsabilità del genere?
95
00:05:57,397 --> 00:06:00,807
Fa' che non indichi me!
Fa' che non indichi me...
96
00:06:01,637 --> 00:06:02,557
Maestro!
97
00:06:03,057 --> 00:06:07,577
Credo che Boruto Uzumaki sia perfetto
come responsabile del viaggio!
98
00:06:08,977 --> 00:06:10,497
Grande idea!
99
00:06:10,497 --> 00:06:13,817
Anche secondo me Boruto va benissimo, maestro!
100
00:06:14,357 --> 00:06:16,807
Boruto ha un carattere aperto e vivace,
101
00:06:16,807 --> 00:06:20,577
è sempre al centro dell'attenzione,
credo sia il candidato ideale!
102
00:06:20,577 --> 00:06:22,037
Sono d'accordo!
103
00:06:22,037 --> 00:06:23,417
Anche io sono d'accordo!
104
00:06:23,417 --> 00:06:24,757
Nessuna obiezione!
105
00:06:28,127 --> 00:06:30,537
Tanto vuole sempre comandare, no?
106
00:06:31,257 --> 00:06:31,807
Capisco.
107
00:06:32,357 --> 00:06:33,327
Ragazzi...
108
00:06:35,097 --> 00:06:38,757
Allora sono questi
i compagni di classe di cui parla Boruto?
109
00:06:39,617 --> 00:06:40,757
P-Però...
110
00:06:41,277 --> 00:06:42,177
Hahohasshe!
111
00:06:42,177 --> 00:06:43,767
Savvahi, hi hrego!
112
00:06:44,287 --> 00:06:45,567
Hahohasshe!
113
00:06:47,287 --> 00:06:52,257
Responsabile
del viaggio
d'istruzione
114
00:06:47,287 --> 00:06:52,257
Boruto
Uzumaki
115
00:06:56,177 --> 00:06:59,537
Sembra che il nostro responsabile
di viaggio voglia dire qualcosa...
116
00:07:01,877 --> 00:07:04,847
Maledetti! Cos'è, vi fate trascinare
dalle idee assurde degli altri?
117
00:07:04,847 --> 00:07:08,477
Pensate che me ne starò zitto
anche se avete presto una decisione irresponsabile?
118
00:07:08,477 --> 00:07:11,137
Almeno ascoltate la mia opinione! Andiamo!
119
00:07:11,497 --> 00:07:12,607
Sono le basi!
120
00:07:13,437 --> 00:07:17,657
Hokage
121
00:07:13,437 --> 00:07:17,657
Ninja
122
00:07:13,437 --> 00:07:17,657
Villaggio
della Foglia
123
00:07:13,437 --> 00:07:17,657
Ninja Sogno
124
00:07:14,327 --> 00:07:16,097
Allora buon lavoro,
125
00:07:16,097 --> 00:07:17,657
caro responsabile del viaggio d'istruzione.
126
00:07:18,377 --> 00:07:20,927
Veramente avete fatto tutto voi...
127
00:07:21,447 --> 00:07:22,817
Ma io sono davvero convinto
128
00:07:22,817 --> 00:07:24,857
che tu sia la scelta migliore, Boruto!
129
00:07:25,367 --> 00:07:26,017
Davvero?
130
00:07:26,527 --> 00:07:27,167
Sì!
131
00:07:27,497 --> 00:07:29,937
Sei quello che sa tenere meglio
di tutti la classe unita!
132
00:07:31,157 --> 00:07:32,927
Beh, allora non posso fare altrimenti...
133
00:07:33,597 --> 00:07:36,367
Mi raccomando, allora, fate quello che vi dico, ok?
134
00:07:36,367 --> 00:07:36,937
Certo!
135
00:07:38,377 --> 00:07:39,407
Ehi, ma...
136
00:07:39,407 --> 00:07:42,197
sai che sei diventato
davvero bravo ad allisciare Boruto?
137
00:07:44,617 --> 00:07:46,857
Ah, eccoti qui che te la spassi ancora!
138
00:07:46,857 --> 00:07:49,727
Vedi di non farci fare brutta figura anche all'estero.
139
00:07:50,247 --> 00:07:52,087
Che rottura!
140
00:07:52,087 --> 00:07:55,717
Ma voi riuscite a pensare
a qualcos'altro che a divertirvi?
141
00:07:57,437 --> 00:07:59,297
A proposito, infatti.
142
00:07:59,297 --> 00:08:02,497
Il Villaggio della Nebbia
è un posto abbastanza sperduto no?
143
00:08:02,497 --> 00:08:04,287
Ci sono posti in cui divertirsi?
144
00:08:04,287 --> 00:08:05,727
Non ti preoccupare.
145
00:08:05,727 --> 00:08:09,247
Non so che razza di posto sia,
ma vedrò di movimentare le cose!
146
00:08:09,247 --> 00:08:10,837
Certo che ne sei davvero convinto...
147
00:08:10,837 --> 00:08:12,337
Certo che sì.
148
00:08:12,337 --> 00:08:14,017
Ormai sono il vostro responsabile.
149
00:08:14,527 --> 00:08:18,127
Ma guardatelo... Perché non hai
tutta quella determinazione anche a lezione?
150
00:08:20,497 --> 00:08:22,637
Non c'è niente di cui essere contenti!
151
00:08:23,727 --> 00:08:24,717
Quel posto lì...
152
00:08:25,247 --> 00:08:28,197
un tempo era chiamato
il Villaggio della Nebbia Insanguinata.
153
00:08:31,197 --> 00:08:33,137
Non è un posto raccomandabile.
154
00:08:33,537 --> 00:08:35,807
Iwabei, è successo qualcosa?
155
00:08:36,847 --> 00:08:37,527
No, niente.
156
00:08:39,417 --> 00:08:40,097
Mah!
157
00:08:40,447 --> 00:08:43,647
Se succede qualcosa, ci penso io
a riempirli di botte, fidatevi.
158
00:08:44,087 --> 00:08:44,807
Ciao.
159
00:08:44,807 --> 00:08:47,007
Non deve succedere proprio niente, invece!
160
00:08:47,007 --> 00:08:49,117
Non hai ascoltato una parola eh?!
161
00:08:49,517 --> 00:08:52,457
Sarada ha tirato fuori tutta la grinta, oggi...
162
00:08:55,697 --> 00:08:56,637
Fazzoletti...
163
00:08:57,097 --> 00:08:58,447
Cambio di vestiti, poi...
164
00:08:58,447 --> 00:08:59,937
penne e matite,
165
00:08:59,937 --> 00:09:01,317
e infine...
166
00:09:01,317 --> 00:09:02,657
Merendine...
167
00:09:02,657 --> 00:09:04,997
giochi, il caricabatterie...
168
00:09:04,997 --> 00:09:06,997
Shinobi Bout...
169
00:09:08,087 --> 00:09:10,537
Ti servono davvero tutte quelle cose?
170
00:09:10,537 --> 00:09:13,517
Se le ho appresso, me la cavo di sicuro.
171
00:09:14,177 --> 00:09:16,927
Basta che non ti faccia di nuovo
sgridare dai maestri.
172
00:09:18,337 --> 00:09:20,127
Boruto, che fortuna!
173
00:09:20,527 --> 00:09:21,727
Vero, eh?!
174
00:09:22,177 --> 00:09:24,767
Quando torno ti porto
un sacco di regalini, vedrai!
175
00:09:25,197 --> 00:09:26,767
Me l'hai promesso!
176
00:09:27,257 --> 00:09:28,847
Il Paese dell'Acqua...
177
00:09:28,847 --> 00:09:31,487
Non so nemmeno io
come stiano le cose laggiù,
178
00:09:31,937 --> 00:09:34,567
ma guai a te se fai qualcosa
di pericoloso, capito?
179
00:09:35,047 --> 00:09:36,127
Ah, e poi...
180
00:09:36,127 --> 00:09:39,757
Ascolta sempre quello che ti dicono i maestri!
181
00:09:38,177 --> 00:09:39,757
Va bene, d'accordo!
182
00:09:39,757 --> 00:09:41,207
Allora io vado, e che cappero!
183
00:09:42,997 --> 00:09:44,717
Buon viaggio!
184
00:10:26,727 --> 00:10:29,967
Mi sono presa un sacco di roba
e adesso mi dà fastidio...
185
00:10:30,967 --> 00:10:32,437
Succede sempre così, eh?
186
00:10:32,437 --> 00:10:34,567
Ne volete anche voi?
187
00:10:33,487 --> 00:10:35,737
Barretta
al
cioccolato
188
00:10:34,567 --> 00:10:35,847
Grazie!
189
00:10:39,777 --> 00:10:41,477
Che bello...
190
00:10:41,477 --> 00:10:42,957
Cosa?
191
00:10:42,957 --> 00:10:44,957
Oltre questo mare,
192
00:10:44,957 --> 00:10:48,777
ci sono tanti Paesi e chissà quanti Villaggi...
193
00:10:49,277 --> 00:10:51,377
Da perderci la testa, eh?
194
00:10:56,127 --> 00:10:58,397
Come siete melense!
195
00:10:58,397 --> 00:11:00,397
Ogni tanto va bene, no?
196
00:11:00,967 --> 00:11:01,967
A proposito...
197
00:11:03,237 --> 00:11:04,797
Come mai hai indicato Boruto
198
00:11:04,797 --> 00:11:07,297
come responsabile del gruppo?
199
00:11:08,237 --> 00:11:09,527
Giusto,
200
00:11:09,527 --> 00:11:11,797
uno qualunque non sarebbe andato bene.
201
00:11:11,797 --> 00:11:12,637
Perché lui?
202
00:11:13,237 --> 00:11:15,287
Beh, insomma, volevo...
203
00:11:16,337 --> 00:11:17,777
Volevi farmi cosa?
204
00:11:18,777 --> 00:11:20,437
Niente di niente!
205
00:11:20,437 --> 00:11:21,837
Vattene via!
206
00:11:22,167 --> 00:11:23,377
Ma cosa vuoi?
207
00:11:23,377 --> 00:11:25,807
Anche io voglio vedere il mare dal ponte!
208
00:11:25,807 --> 00:11:28,437
Che moscio che sei...
209
00:11:29,487 --> 00:11:32,207
Tu invece sei fin troppo nervosa.
210
00:11:32,687 --> 00:11:35,257
È da un po' che ti agiti e vuoi sempre fare qualcosa.
211
00:11:36,497 --> 00:11:37,437
Ed è un male?
212
00:11:38,077 --> 00:11:38,647
No.
213
00:11:39,207 --> 00:11:40,497
Anzi, è una buona cosa, no?
214
00:11:41,277 --> 00:11:44,457
Tanto io mica voglio diventare Hokage.
215
00:11:44,457 --> 00:11:49,357
Sei l'unico al Villaggio che non capisce
le qualità del Settimo Hokage.
216
00:11:49,357 --> 00:11:53,297
E sono anche l'unico che sa bene
quanto mio padre sia incapace.
217
00:11:54,137 --> 00:11:55,777
Il tuo, invece?
218
00:11:55,777 --> 00:11:58,327
Dicono che sia assurdamente forte!
219
00:11:58,327 --> 00:12:00,327
Molto più figo del mio, no?
220
00:12:00,327 --> 00:12:03,037
Sono discorsi completamente diversi.
221
00:12:03,037 --> 00:12:06,557
Io diventerò un ninja simile al Settimo Hokage.
222
00:12:06,557 --> 00:12:07,997
Aaaah... Sì.
223
00:12:08,637 --> 00:12:10,777
Se ci tieni tanto a diventare Hokage,
224
00:12:10,777 --> 00:12:13,577
fai tu il responsabile del viaggio.
225
00:12:15,857 --> 00:12:19,257
Se divento io la responsabile,
ti lego mani e piedi
226
00:12:19,257 --> 00:12:21,767
ed elimino il rischio di problemi alla radice.
227
00:12:21,767 --> 00:12:23,857
Per rendere il viaggio divertente, s'intende.
228
00:12:23,857 --> 00:12:25,447
Che colpo basso!
229
00:12:25,447 --> 00:12:28,517
Pensi che sia un gesto degno
di una donna che vuole diventare Hokage?!
230
00:12:29,717 --> 00:12:32,127
"Uhuhuh" un corno!
231
00:12:33,497 --> 00:12:35,177
Ho detto "uhuhuh" un corno, e che cappero!
232
00:12:35,717 --> 00:12:37,617
{\an8}"Uhuhuh" un corno, e che cappero!
233
00:12:36,447 --> 00:12:38,837
Tra moglie e marito non mettere il dito, eh?
234
00:12:45,377 --> 00:12:46,117
Ecco!
235
00:12:46,777 --> 00:12:49,417
Sei stato tu a fermare il gioco?
236
00:12:49,417 --> 00:12:51,117
Merda!
237
00:12:51,117 --> 00:12:53,577
Non ho carte rosse!
238
00:12:55,717 --> 00:12:56,647
Evviva!
239
00:12:57,097 --> 00:12:58,437
Ho vinto io, allora!
240
00:12:58,437 --> 00:13:00,127
Sì, maledizione!
241
00:13:00,127 --> 00:13:02,637
Non sono riuscito a scartarne manco una!
242
00:13:04,257 --> 00:13:07,207
Fino a metà partita pensavo di farcela...
243
00:13:07,207 --> 00:13:09,077
Un vero cappotto, eh, Boruto?
244
00:13:09,077 --> 00:13:10,317
Ma zitto!
245
00:13:10,317 --> 00:13:13,257
Voglio vincere in grande stile
con una mossa fighissima.
246
00:13:13,257 --> 00:13:15,377
Non c'è gusto se non si riesce a vincere, vero?
247
00:13:17,497 --> 00:13:19,077
Un'altra!
248
00:13:19,417 --> 00:13:20,397
Va bene!
249
00:13:20,397 --> 00:13:23,457
Tanto si concluderà con un'altra
rovinosa sconfitta di Boruto.
250
00:13:24,177 --> 00:13:25,737
Vedrai, stavolta...
251
00:13:30,057 --> 00:13:31,997
Basta, non ne ho più voglia.
252
00:13:31,997 --> 00:13:33,317
Nebbia tutto il tempo...
253
00:13:33,687 --> 00:13:36,287
Sempre lo stesso panorama qui intorno, eh?
254
00:13:36,977 --> 00:13:39,357
Quand'è che arriviamo, eh?
255
00:13:40,207 --> 00:13:41,717
Che gente...
256
00:13:53,617 --> 00:13:54,717
Mitsuki?
257
00:13:55,847 --> 00:13:57,167
Che succede, Boruto?
258
00:13:57,167 --> 00:13:59,407
Sono andato in bagno...
259
00:13:59,407 --> 00:14:02,077
Ma è troppo grande e mi sono perso.
260
00:14:03,647 --> 00:14:04,637
E tu?
261
00:14:07,477 --> 00:14:09,127
Alle solite.
262
00:14:09,657 --> 00:14:11,007
Ah, giusto!
263
00:14:11,007 --> 00:14:12,767
Mitsuki, quel vento che usi...
264
00:14:12,767 --> 00:14:14,257
Quello che taglia!
265
00:14:14,257 --> 00:14:16,257
Come lo fai quello?
266
00:14:16,257 --> 00:14:17,697
Intendi le Lame di Vento?
267
00:14:18,317 --> 00:14:19,697
Sì, quelle...
268
00:14:19,697 --> 00:14:22,617
Ho provato a fare la stessa tecnica,
ma non mi è venuta bene...
269
00:14:23,397 --> 00:14:25,917
Non è così facile replicarla.
270
00:14:25,917 --> 00:14:27,377
Tu dici?
271
00:14:28,197 --> 00:14:30,647
Penso mi manchi ancora poco però...
272
00:14:30,647 --> 00:14:33,757
Inoltre, non conosci ancora
le sue caratteristiche e proprietà.
273
00:14:35,477 --> 00:14:37,207
Responsabile del viaggio, guarda!
274
00:14:39,367 --> 00:14:40,487
Adesso si vede.
275
00:14:42,537 --> 00:14:44,237
Ecco il Villaggio della Nebbia.
276
00:14:50,637 --> 00:14:52,607
Già, è fantastico, vero?
277
00:14:55,117 --> 00:14:57,317
E io che sapevo che era un posto sperduto...
278
00:14:57,317 --> 00:15:01,127
Si sta modernizzando
a un ritmo più veloce della Foglia!
279
00:15:07,677 --> 00:15:08,877
Ragazzi!
280
00:15:08,877 --> 00:15:11,067
Faccio l'appello, mettetevi in fila!
281
00:15:11,067 --> 00:15:12,887
Non perdetevi, d'accordo?
282
00:15:14,267 --> 00:15:17,327
Da adesso ci accompagnerà una guida
del Villaggio della Nebbia.
283
00:15:17,327 --> 00:15:18,957
Vi prego di continuare
a essere educati.
284
00:15:20,117 --> 00:15:21,317
Una guida?
285
00:15:21,727 --> 00:15:23,917
Sarà un maestro che abita qui?
286
00:15:26,597 --> 00:15:27,797
Benvenuti
287
00:15:27,797 --> 00:15:29,147
al Villaggio della Nebbia.
288
00:15:34,427 --> 00:15:36,477
Da oggi vi farò da guida.
289
00:15:36,477 --> 00:15:38,367
Mi chiamo Kagura Karatachi.
290
00:15:44,907 --> 00:15:45,807
Piacere,
291
00:15:45,807 --> 00:15:46,867
signor Kagura.
292
00:15:46,867 --> 00:15:48,157
Piacere mio.
293
00:15:48,157 --> 00:15:49,997
Poter fare da guida a tutti voi,
294
00:15:49,997 --> 00:15:51,477
è per me un vero onore.
295
00:15:51,477 --> 00:15:53,597
Il consigliere più fidato del Mizukage,
296
00:15:53,597 --> 00:15:54,917
Kagura Karatachi.
297
00:15:55,307 --> 00:15:58,287
Quel ragazzo non è molto più grande di voi.
298
00:15:59,367 --> 00:16:02,487
Ma è completamente diverso dai maschi della classe!
299
00:16:02,487 --> 00:16:07,477
Da fuori è proprio un bel ragazzo,
ma si sa com'è di carattere?
300
00:16:09,847 --> 00:16:11,147
Come dire...
301
00:16:11,147 --> 00:16:13,267
Quel tipo mi fa pensare a una katana...
302
00:16:18,067 --> 00:16:19,707
Poter incontrare
303
00:16:19,707 --> 00:16:22,467
il figlio del Settimo Hokage,
il leggendario Naruto Uzumaki,
304
00:16:22,467 --> 00:16:24,637
e tutti i suoi compagni di studi,
305
00:16:24,637 --> 00:16:26,077
mi rende felice.
306
00:16:26,077 --> 00:16:28,187
S-Smettila per favore!
307
00:16:31,187 --> 00:16:33,887
Mio padre non c'entra niente, e che cappero.
308
00:16:34,587 --> 00:16:36,197
Io sono Boruto Uzumaki.
309
00:16:36,647 --> 00:16:38,667
Chiamami pure semplicemente Boruto.
310
00:16:40,317 --> 00:16:41,157
Va bene.
311
00:16:41,967 --> 00:16:44,227
Allora anche tu, chiamami pure Kagura.
312
00:16:44,227 --> 00:16:45,167
Sì.
313
00:16:45,167 --> 00:16:46,987
Piacere, Kagura.
314
00:17:20,647 --> 00:17:23,807
Me ne avevano parlato, ma è davvero mozzafiato.
315
00:17:29,197 --> 00:17:30,387
Maestro?
316
00:17:31,237 --> 00:17:32,077
Per favore!
317
00:17:36,607 --> 00:17:41,317
Shinobi
318
00:17:36,607 --> 00:17:41,317
Bout
319
00:17:36,787 --> 00:17:37,757
Wow!
320
00:17:37,757 --> 00:17:39,627
E questa versione di Shinobi Bout?!
321
00:17:39,627 --> 00:17:41,327
Non l'ho mai vista alla Foglia!
322
00:17:41,837 --> 00:17:43,327
Sembra un'edizione limitata...
323
00:17:44,887 --> 00:17:45,717
Cosa faccio?!
324
00:17:45,717 --> 00:17:46,637
Lo compro?
325
00:17:46,637 --> 00:17:48,877
Se ci dividiamo la spesa tra noi,
ce la facciamo...
326
00:17:48,877 --> 00:17:50,317
Questa è una città portuale,
327
00:17:50,317 --> 00:17:52,347
è uno snodo per il commercio molto importante.
328
00:17:53,047 --> 00:17:55,637
Qui arrivano merci da tutti i Paesi
329
00:17:56,357 --> 00:17:58,727
e si sta sviluppando come centro turistico.
330
00:17:58,727 --> 00:18:01,967
Eh? Grandioso questo Villaggio della Nebbia!
331
00:18:02,347 --> 00:18:04,807
Sono felice che vi piaccia!
332
00:18:07,047 --> 00:18:09,347
Questo Villaggio è il nostro orgoglio.
333
00:18:12,147 --> 00:18:13,277
Ma questi...
334
00:18:13,277 --> 00:18:15,467
Kagura, anche tu sei fan di Kagemasa?
335
00:18:15,467 --> 00:18:16,867
Oh, sì!
336
00:18:17,317 --> 00:18:19,167
Il film che ha fatto è stato proprio bello!
337
00:18:20,507 --> 00:18:21,427
Ma è...
338
00:18:21,427 --> 00:18:24,127
l'edizione limitata data al cinema,
ora come ora è una premium!
339
00:18:25,037 --> 00:18:25,877
Quanto costa?!
340
00:18:26,277 --> 00:18:28,277
Per quando me la cederesti, eh?
341
00:18:28,277 --> 00:18:29,327
Eccolo...
342
00:18:29,327 --> 00:18:31,127
il lato oscuro e odioso dei ricconi.
343
00:18:32,527 --> 00:18:34,877
Ma allora adori Kagemasa!
344
00:18:34,877 --> 00:18:36,587
E diccelo prima, no?
345
00:18:38,047 --> 00:18:39,507
Ehi, basta!
346
00:18:39,507 --> 00:18:42,767
I ragazzi stanno monopolizzando l'attenzione di Kagura!
347
00:18:42,767 --> 00:18:45,517
Speriamo che la loro stupidità non lo contagi...
348
00:18:59,517 --> 00:19:01,647
Iwabei!
349
00:19:03,987 --> 00:19:06,807
Uffa, non andartene in giro da solo!
350
00:19:07,307 --> 00:19:09,307
Eddai, Iwabei!
351
00:19:09,907 --> 00:19:10,717
Boruto!
352
00:19:10,717 --> 00:19:12,597
Tu sei amico di Iwabei, vero?
353
00:19:12,597 --> 00:19:13,837
Allora vallo a cercare.
354
00:19:14,157 --> 00:19:15,967
Denki poi mi riferirà.
355
00:19:17,727 --> 00:19:20,597
Dove vado sono solo affari miei.
356
00:19:20,597 --> 00:19:22,597
Non puoi fare come pare a te!
357
00:19:22,597 --> 00:19:23,967
Siamo in un altro Villaggio!
358
00:19:23,967 --> 00:19:26,687
Però è davvero un posto impressionante.
359
00:19:27,597 --> 00:19:30,147
Fin troppo, vero?
360
00:19:30,147 --> 00:19:31,427
Vi state facendo fregare.
361
00:19:32,517 --> 00:19:33,427
Ve l'ho detto, no?
362
00:19:34,007 --> 00:19:36,507
Un tempo, questo posto era un Villaggio terribile.
363
00:19:37,357 --> 00:19:38,927
E questi edifici nuovissimi
364
00:19:38,927 --> 00:19:41,747
non fanno che coprire
un passato che non ha nulla di buono.
365
00:19:47,867 --> 00:19:48,567
Mah!
366
00:19:48,567 --> 00:19:50,367
È successo tanto tempo fa, no?
367
00:19:50,367 --> 00:19:52,647
Visto che siamo in viaggio d'istruzione...
368
00:19:53,167 --> 00:19:55,147
andiamo a divertirci un pochino!
369
00:19:57,667 --> 00:19:58,797
Boruto!
370
00:20:01,047 --> 00:20:02,007
Scusaci!
371
00:20:02,467 --> 00:20:03,807
Forza, andiamo.
372
00:20:03,807 --> 00:20:05,037
Ehi, aspetta!
373
00:20:06,467 --> 00:20:09,027
Sei stato tu ad andargli a sbattere contro!
374
00:20:11,437 --> 00:20:13,287
E allora, problemi?
375
00:20:13,287 --> 00:20:17,647
I mocciosi della Foglia non dovrebbero
andarsene in giro per la nostra isola!
376
00:20:21,277 --> 00:20:22,357
Tu...
377
00:20:22,357 --> 00:20:25,167
Come fai a sapere che siamo della Foglia?
378
00:20:26,327 --> 00:20:29,037
Si capisce subito dalle facce tristi che avete.
379
00:20:30,447 --> 00:20:33,027
E io che credevo che fosse un bel Villaggio...
380
00:20:34,387 --> 00:20:36,167
Te le insegno io le buone maniere,
381
00:20:36,167 --> 00:20:37,727
ragazzino!
382
00:20:44,427 --> 00:20:46,117
Smettila, Hassaku.
383
00:20:48,987 --> 00:20:51,797
Non sclerare per dei bambini come questi.
384
00:20:51,797 --> 00:20:53,797
Ne va della tua virilità.
385
00:20:55,087 --> 00:20:57,187
Ho capito, Shizuma!
386
00:21:04,167 --> 00:21:04,927
È velocissimo!
387
00:21:07,427 --> 00:21:09,307
Boruto Uzumaki...
388
00:21:10,267 --> 00:21:12,357
sei il figlio dell'Hokage?
389
00:21:15,107 --> 00:21:16,987
Ma che begli occhi che hai!
390
00:21:18,307 --> 00:21:19,587
D-Dici?
391
00:21:20,847 --> 00:21:23,677
E non ti sottrai al confronto con Hassaku...
392
00:21:23,677 --> 00:21:24,947
Hai del fegato.
393
00:21:28,987 --> 00:21:30,957
Ecco come sono i veri ninja.
394
00:21:35,227 --> 00:21:36,767
Andiamo, Hassaku.
395
00:21:39,357 --> 00:21:40,887
Scusaci, eh?
396
00:21:40,887 --> 00:21:42,767
Mah, godetevelo pure,
397
00:21:42,767 --> 00:21:44,767
il nostro Villaggio della Nebbia Insanguinata...
398
00:21:49,387 --> 00:21:50,367
Nebbia?
399
00:23:32,707 --> 00:24:03,527
{\an7}ANTICIPAZIONI
400
00:23:33,527 --> 00:23:35,557
Gente come quel tizio di prima o Kagura,
401
00:23:35,557 --> 00:23:37,637
non se ne vedono molti alla Foglia.
402
00:23:37,637 --> 00:23:39,247
Kagura Karatachi...
403
00:23:39,247 --> 00:23:41,707
Sembra sia un fidatissimo consigliere
del Sesto Mizukage.
404
00:23:41,707 --> 00:23:45,197
È stato scelto come nuovo successore
dei Sette Spadaccini.
405
00:23:45,197 --> 00:23:48,197
Sembra davvero un uomo degno di nota!
406
00:23:48,197 --> 00:23:51,527
È premuroso e pieno di talento!
407
00:23:52,067 --> 00:23:55,167
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
408
00:23:55,167 --> 00:23:57,087
{\an9}Il successore del Mizukage.
409
00:23:55,327 --> 00:24:03,527
{\an3}Il successore
410
00:23:55,327 --> 00:24:03,527
{\an3}del Mizukage.
411
00:23:57,087 --> 00:23:58,247
{\an9}Ah?
412
00:23:58,247 --> 00:24:00,087
{\an9}Ma io sono molto meglio!