1
00:00:01,477 --> 00:00:06,387
Desde el País de las Olas nos informan
que nuestro Señor Feudal, Ikkyu Madoka,
2
00:00:06,367 --> 00:00:09,407
{\an8}Noticias internacionales de Konoha
Problema de seguridad en el Mar Central
3
00:00:06,817 --> 00:00:10,147
comentó que afrontaría
con firmeza este riesgo
4
00:00:10,147 --> 00:00:13,467
que no se puede ignorar
sobre la seguridad del mar Central.
5
00:00:13,467 --> 00:00:15,647
Es preocupante.
6
00:00:15,647 --> 00:00:20,257
Aún hay muchos que creen
que la guerra no ha terminado.
7
00:00:21,037 --> 00:00:26,627
Eso parece. A nuestra aldea
le fue bien, ¿no crees?
8
00:00:27,477 --> 00:00:29,647
Gracias a todos ustedes.
9
00:00:30,477 --> 00:00:31,747
Así es.
10
00:00:35,017 --> 00:00:40,187
Konoha alcanzó la paz
gracias al esfuerzo de todos.
11
00:00:41,157 --> 00:00:43,207
Me siento orgulloso.
12
00:00:45,937 --> 00:00:50,187
Lo único que me preocupa
es que tú seas el Hokage.
13
00:00:51,617 --> 00:00:53,207
Maestro Iruka…
14
00:00:53,527 --> 00:00:56,747
Con lo problemático que fuiste de niño…
15
00:00:58,237 --> 00:01:05,427
¿Y bien? ¿Por qué el Séptimo Hokage
nos visita si está tan ocupado?
16
00:01:05,427 --> 00:01:07,597
Ah, sí.
17
00:01:09,997 --> 00:01:11,367
En realidad…
18
00:01:13,037 --> 00:01:16,407
Veníamos hablándolo con los del Agua
desde hace un tiempo
19
00:01:16,407 --> 00:01:18,787
y por fin avanzamos en la negociación.
20
00:01:20,297 --> 00:01:24,987
A partir de este año, las excursiones
de la Academia podrán incluirlo.
21
00:01:25,337 --> 00:01:28,527
¿Ir al País del Agua? ¿Sin una misión?
22
00:01:28,527 --> 00:01:31,007
Buena idea, ¿verdad?
23
00:01:31,007 --> 00:01:32,547
¿Lo es?
24
00:01:33,237 --> 00:01:34,247
Podría serlo.
25
00:01:34,697 --> 00:01:39,747
Requiere valor, pero puede que sea
el momento de dar un paso adelante.
26
00:01:45,197 --> 00:01:47,927
No me sale como a Mitsuki.
27
00:01:47,927 --> 00:01:49,467
¿Cómo era?
28
00:01:50,177 --> 00:01:52,947
¡Boruto! ¿Qué estás haciendo?
29
00:01:52,947 --> 00:01:58,007
Es que todos dicen
que usted tiene una peluca.
30
00:01:58,737 --> 00:02:03,607
¿Eso era Arte Ninja de Viento?
Aún no se lo hemos enseñado…
31
00:02:03,957 --> 00:02:07,007
¡Exacto! Quería intentarlo.
32
00:02:07,437 --> 00:02:11,527
Estaba practicando ninjutsu
para las clases.
33
00:02:11,527 --> 00:02:13,247
¡No cambies el tema!
34
00:02:14,097 --> 00:02:16,247
¿Qué haces, Boruto?
35
00:02:17,977 --> 00:02:20,287
¿Y tú qué haces aquí?
36
00:02:20,527 --> 00:02:22,567
Mi trabajo.
37
00:02:23,077 --> 00:02:27,547
Deberías ser más listo
con las travesuras.
38
00:02:27,547 --> 00:02:31,387
¡Cállate! No necesito que me digas eso.
39
00:02:31,387 --> 00:02:32,747
¿Qué dijiste?
40
00:02:32,747 --> 00:02:34,387
Lo que oíste.
41
00:02:35,017 --> 00:02:36,947
De tal palo…
42
00:04:19,697 --> 00:04:23,867
{\an3}Excursión tormentosa
43
00:04:26,727 --> 00:04:28,157
¿Y esto?
44
00:04:28,157 --> 00:04:31,177
Es porque le hizo
una travesura al director.
45
00:04:31,177 --> 00:04:33,617
Ese es su castigo.
46
00:04:34,107 --> 00:04:36,017
No puede ser más tonto.
47
00:04:36,757 --> 00:04:45,017
{\an8}País del Agua
Excursión
48
00:04:37,227 --> 00:04:42,277
Es la primera excursión
de la Academia fuera de la aldea.
49
00:04:42,847 --> 00:04:45,017
Será muy importante,
50
00:04:45,017 --> 00:04:48,737
así que quiero que tengan mucho cuidado.
51
00:04:48,737 --> 00:04:53,497
¿El País del Agua? Playa, mar, asados…
52
00:04:55,277 --> 00:04:57,857
Necesitamos trajes de baño.
53
00:04:59,007 --> 00:05:02,297
Ahí es donde está la Aldea
Oculta de la Niebla, ¿no?
54
00:05:02,297 --> 00:05:04,737
Su reputación no es muy buena.
55
00:05:05,127 --> 00:05:08,377
Eso fue hace mucho.
56
00:05:08,377 --> 00:05:10,897
A nosotros no nos afecta.
57
00:05:12,087 --> 00:05:14,257
Representarán a nuestra aldea.
58
00:05:15,267 --> 00:05:18,237
Para evitar cualquier problema,
59
00:05:18,237 --> 00:05:22,137
en cuanto ocurra algo,
la cancelaré de inmediato.
60
00:05:22,137 --> 00:05:24,957
Entonces, no habrá clases, ¿no?
61
00:05:24,957 --> 00:05:26,537
Qué bien.
62
00:05:26,537 --> 00:05:29,647
Una excursión no es un paseo.
63
00:05:29,947 --> 00:05:31,777
No seas amargado.
64
00:05:33,117 --> 00:05:35,637
Qué tontos son los chicos.
65
00:05:37,487 --> 00:05:40,797
Ahora elegiremos
al encargado de la excursión.
66
00:05:41,387 --> 00:05:42,907
¿Alguien quiere?
67
00:05:45,747 --> 00:05:46,897
¿Nadie?
68
00:05:47,407 --> 00:05:51,717
Claro que no.
Somos una clase problemática.
69
00:05:51,717 --> 00:05:54,797
¿Quién querría ganarse problemas?
70
00:05:57,527 --> 00:06:00,817
Que no me elijan, que no me elijan.
71
00:06:01,427 --> 00:06:02,537
Profesor.
72
00:06:03,107 --> 00:06:07,557
Creo que Boruto Uzumaki
sería el candidato perfecto.
73
00:06:08,867 --> 00:06:13,817
¡Buena idea! ¡Yo también lo creo!
74
00:06:14,287 --> 00:06:18,837
Boruto es optimista y animado,
siempre está en el centro de todo.
75
00:06:18,837 --> 00:06:20,567
Sería muy competente.
76
00:06:20,847 --> 00:06:22,027
¡Coincido!
77
00:06:22,267 --> 00:06:23,457
¡Estoy de acuerdo!
78
00:06:23,457 --> 00:06:24,737
¡Sin objeciones!
79
00:06:25,087 --> 00:06:26,717
¡Estamos de acuerdo!
80
00:06:27,977 --> 00:06:30,537
Siempre quiere
asumir la responsabilidad.
81
00:06:31,227 --> 00:06:33,757
¿De verdad, chicos?
82
00:06:35,027 --> 00:06:38,757
Conque a esto se refiere Boruto
cuando habla de compañerismo…
83
00:06:39,507 --> 00:06:40,757
Pero…
84
00:06:47,267 --> 00:06:52,267
{\an8}Encargado de la excursión al País del Agua
Boruto Uzumaki
85
00:06:56,147 --> 00:06:59,527
Parece que el encargado
de la excursión quiere decir algo.
86
00:07:01,667 --> 00:07:08,497
¡¿Creen que les perdonaré haberse
dejado llevar para hacerme esto?!
87
00:07:08,497 --> 00:07:11,157
¡Respeten mi voluntad!
88
00:07:11,157 --> 00:07:12,457
Y para empezar…
89
00:07:14,187 --> 00:07:17,677
Contamos contigo, encargado.
90
00:07:18,207 --> 00:07:20,917
Ustedes lo decidieron.
91
00:07:21,367 --> 00:07:25,257
Pero yo sí creo
que eres el más indicado.
92
00:07:25,257 --> 00:07:26,297
¿En serio?
93
00:07:26,297 --> 00:07:27,197
Sí.
94
00:07:27,507 --> 00:07:30,297
Eres el que mejor une a la clase.
95
00:07:30,617 --> 00:07:32,957
Bueno, si no queda de otra…
96
00:07:33,587 --> 00:07:36,137
Pero tendrán que hacerme caso.
97
00:07:36,137 --> 00:07:36,937
¡Sí!
98
00:07:38,447 --> 00:07:42,117
Eres muy bueno manipulando a Boruto.
99
00:07:44,527 --> 00:07:49,697
Otra vez evadiendo clase.
No nos avergüencen así en la otra aldea.
100
00:07:50,067 --> 00:07:52,037
Qué fastidio.
101
00:07:52,037 --> 00:07:55,707
Solo piensan en jugar.
102
00:07:57,367 --> 00:08:02,537
Por cierto, dicen que la Aldea Oculta
de la Niebla es muy rural.
103
00:08:02,537 --> 00:08:04,277
¿Sí habrá sitios para jugar?
104
00:08:04,277 --> 00:08:09,217
Descuiden. No sé cómo será,
pero ya estoy emocionado.
105
00:08:09,217 --> 00:08:10,847
¿Y esa confianza?
106
00:08:10,847 --> 00:08:14,277
Ahora que soy el encargado
de la excursión es inevitable.
107
00:08:14,277 --> 00:08:18,107
Muestra ese ánimo en clase.
108
00:08:20,367 --> 00:08:22,607
No se emocionen tanto.
109
00:08:23,647 --> 00:08:28,237
Antes era conocida como
la Aldea de la Niebla Sangrienta.
110
00:08:31,207 --> 00:08:33,157
No es un sitio muy alegre.
111
00:08:33,487 --> 00:08:35,857
¿Te pasó algo?
112
00:08:36,687 --> 00:08:37,957
No es nada.
113
00:08:39,387 --> 00:08:43,627
Si pasa algo, déjenmelo a mí.
114
00:08:44,007 --> 00:08:45,037
Adiós.
115
00:08:45,037 --> 00:08:49,137
¿Cómo que "si pasa algo"?
¿No estabas escuchando?
116
00:08:49,507 --> 00:08:52,497
Parece que Sarada está emocionada.
117
00:08:55,647 --> 00:09:01,317
La guía de viaje, un pañuelo, una muda…
118
00:09:01,317 --> 00:09:06,857
Aperitivos, juegos,
el cargador, Shinobi Bout…
119
00:09:07,987 --> 00:09:10,617
¿Seguro que necesitas eso?
120
00:09:10,617 --> 00:09:13,537
Con esto me encargo de todo.
121
00:09:14,127 --> 00:09:16,907
Mientras tus profesores no se molesten…
122
00:09:18,327 --> 00:09:20,127
Me alegro por ti.
123
00:09:20,467 --> 00:09:24,757
Gracias. Te traeré
muchos recuerdos cuando regrese.
124
00:09:25,127 --> 00:09:26,757
Es una promesa.
125
00:09:27,227 --> 00:09:34,897
No sé mucho del País del Agua,
así que ten mucho cuidado, ¿sí?
126
00:09:34,897 --> 00:09:38,197
Y hazle caso a tus profesores…
127
00:09:38,197 --> 00:09:41,237
Que sí. Ya me voy.
128
00:09:42,887 --> 00:09:44,777
¡Que te vaya bien!
129
00:09:45,127 --> 00:09:46,557
Cielos…
130
00:10:26,627 --> 00:10:29,947
Detesto traer tanto equipaje.
131
00:10:30,927 --> 00:10:32,437
Pues sí.
132
00:10:33,487 --> 00:10:34,537
¿Quieres?
133
00:10:34,537 --> 00:10:36,117
Gracias.
134
00:10:39,727 --> 00:10:41,197
Es increíble.
135
00:10:41,647 --> 00:10:42,957
¿Qué cosa?
136
00:10:43,367 --> 00:10:48,857
Que al otro lado del mar
haya tantos países y aldeas.
137
00:10:49,327 --> 00:10:51,397
Estoy perdida.
138
00:10:56,027 --> 00:10:58,397
¿Y eso? Te ves contenta.
139
00:10:58,747 --> 00:11:00,437
Para variar.
140
00:11:00,867 --> 00:11:02,157
Por cierto…
141
00:11:03,127 --> 00:11:07,277
¿Por qué propusiste a Boruto
como el encargado de la excursión?
142
00:11:08,207 --> 00:11:12,797
Sí, podía ser cualquiera, ¿por qué él?
143
00:11:13,227 --> 00:11:15,277
Pues porque…
144
00:11:16,247 --> 00:11:17,787
¿Qué pasa conmigo?
145
00:11:18,807 --> 00:11:21,827
Nada. Lárgate.
146
00:11:22,187 --> 00:11:25,787
¿Y por qué? Si yo vine a ver el mar.
147
00:11:26,107 --> 00:11:28,577
Habló el que nunca
se preocupa por nada.
148
00:11:29,467 --> 00:11:32,217
Y tú te preocupas demasiado.
149
00:11:32,587 --> 00:11:35,437
Cuando hay que hacer algo,
siempre te ofreces.
150
00:11:36,367 --> 00:11:37,417
¿Y eso es malo?
151
00:11:37,967 --> 00:11:40,617
No, está bien.
152
00:11:41,287 --> 00:11:44,437
Pero yo no quiero ser Hokage.
153
00:11:44,767 --> 00:11:49,317
Eres el único de la aldea
que no sabe lo bueno que es el Séptimo.
154
00:11:49,317 --> 00:11:53,357
Soy el único que sabe
lo inútil que es mi papá.
155
00:11:54,087 --> 00:11:58,317
¿Tu papá no es tremendamente fuerte?
156
00:11:58,317 --> 00:12:00,327
¿No te parece mucho mejor?
157
00:12:00,667 --> 00:12:03,137
Son casos distintos.
158
00:12:03,137 --> 00:12:06,537
Yo quiero ser una ninja como el Séptimo.
159
00:12:06,907 --> 00:12:13,577
Si tanto quieres ser Hokage,
deberías ser tú la encargada.
160
00:12:15,807 --> 00:12:19,157
Como encargado, no puedes ignorar nada,
161
00:12:19,157 --> 00:12:21,737
debes adelantarte a los problemas
162
00:12:21,737 --> 00:12:23,837
para que tengamos un viaje agradable.
163
00:12:23,837 --> 00:12:25,457
¡Eso es jugar sucio!
164
00:12:25,457 --> 00:12:28,417
¿Así es como actúa una chica
que quiere ser Hokage?
165
00:12:29,587 --> 00:12:32,097
¡No te burles!
166
00:12:33,027 --> 00:12:35,297
¡Te dije que no te burlaras!
167
00:12:36,327 --> 00:12:38,897
Es mejor no meterse.
168
00:12:45,327 --> 00:12:46,617
Tengan.
169
00:12:47,367 --> 00:12:49,417
¿Tú paraste?
170
00:12:49,707 --> 00:12:53,717
Rayos. Solo tengo cartas rojas.
171
00:12:55,567 --> 00:12:56,627
¡Viva!
172
00:12:57,027 --> 00:12:58,397
Gané.
173
00:12:58,397 --> 00:13:02,657
¡Rayos! ¡No me salieron las cartas!
174
00:13:04,207 --> 00:13:07,157
Pensé que llegarías a la mitad.
175
00:13:07,157 --> 00:13:09,057
Te ganaron a lo grande.
176
00:13:09,367 --> 00:13:13,197
Cállate. Es que quería ganar
con una jugada complicada.
177
00:13:13,197 --> 00:13:15,577
No vale de nada si no ganas.
178
00:13:17,347 --> 00:13:19,067
¡Otra partida!
179
00:13:19,387 --> 00:13:20,457
Está bien.
180
00:13:20,457 --> 00:13:23,447
Apuesto a que vuelve a perder.
181
00:13:24,027 --> 00:13:25,697
Esta vez no.
182
00:13:30,067 --> 00:13:31,917
Qué aburrido.
183
00:13:31,917 --> 00:13:36,197
Solo hay niebla por todas partes.
184
00:13:36,887 --> 00:13:39,337
A ver si llegamos ya…
185
00:13:40,067 --> 00:13:41,757
Estos chicos…
186
00:13:53,507 --> 00:13:54,837
Mitsuki.
187
00:13:55,787 --> 00:13:57,257
¿Qué pasa?
188
00:13:57,257 --> 00:14:02,137
Iba al baño. Es tan grande que me perdí.
189
00:14:03,367 --> 00:14:04,617
¿Y tú?
190
00:14:07,407 --> 00:14:09,117
Sí, ¿no?
191
00:14:09,647 --> 00:14:16,337
Por cierto,
¿tu Arte Ninja de Viento era así?
192
00:14:16,337 --> 00:14:18,077
¿El Kamaitachi?
193
00:14:18,077 --> 00:14:22,887
Lo intenté, pero no me sale.
194
00:14:23,247 --> 00:14:25,977
No se puede copiar fácilmente.
195
00:14:25,977 --> 00:14:27,377
¿No?
196
00:14:28,027 --> 00:14:30,637
Creo que ya casi puedo.
197
00:14:30,967 --> 00:14:33,797
Además, aún no sé todo su linaje gené…
198
00:14:35,467 --> 00:14:37,277
Señor encargado.
199
00:14:39,147 --> 00:14:44,297
Ya se ve la Aldea Oculta de la Niebla.
200
00:14:50,517 --> 00:14:52,647
¿No es increíble?
201
00:14:52,647 --> 00:14:53,787
Sí.
202
00:14:54,937 --> 00:14:57,367
Decían que era rural…
203
00:14:57,367 --> 00:15:01,127
Están más avanzados que Konoha
en cuanto a modernización.
204
00:15:07,617 --> 00:15:11,007
¡Hagan una fila,
vamos a llamar a lista!
205
00:15:11,007 --> 00:15:12,887
¡No se separen!
206
00:15:14,137 --> 00:15:19,467
Ahora vendrá un guía de la Aldea Oculta
de la Niebla, así que sean educados.
207
00:15:19,977 --> 00:15:21,607
¿Un guía?
208
00:15:21,607 --> 00:15:23,897
¿Uno de sus profesores?
209
00:15:26,557 --> 00:15:29,367
Bienvenidos a la Aldea Oculta
de la Niebla.
210
00:15:34,297 --> 00:15:38,347
Me llamo Kagura Karatachi
y seré su guía.
211
00:15:44,777 --> 00:15:47,007
Mucho gusto, Kagura.
212
00:15:47,007 --> 00:15:51,467
Lo mismo digo. Es un honor ser su guía.
213
00:15:51,817 --> 00:15:54,927
Kagura Karatachi,
secretario del Mizukage.
214
00:15:55,277 --> 00:15:58,267
No es mucho mayor que ustedes.
215
00:15:59,497 --> 00:16:02,477
No se parece en nada
a los chicos de nuestra clase.
216
00:16:02,477 --> 00:16:07,467
Por fuera es muy apuesto,
pero ¿cómo será por dentro?
217
00:16:09,857 --> 00:16:13,407
Parece una espada.
218
00:16:18,117 --> 00:16:22,447
Nos alegra recibir
al hijo del Séptimo Hokage,
219
00:16:22,447 --> 00:16:26,047
el legendario Naruto Uzumaki,
y sus compañeros de clase.
220
00:16:26,047 --> 00:16:28,167
Detente.
221
00:16:31,177 --> 00:16:33,987
No tengo nada que ver con mi papá.
222
00:16:34,517 --> 00:16:36,527
Soy Boruto Uzumaki.
223
00:16:36,527 --> 00:16:38,627
Tú llámame Boruto.
224
00:16:40,157 --> 00:16:41,127
Está bien.
225
00:16:41,957 --> 00:16:44,227
Entonces, llámame Kagura.
226
00:16:44,227 --> 00:16:45,147
Bien.
227
00:16:45,147 --> 00:16:47,047
Mucho gusto, Kagura.
228
00:17:20,517 --> 00:17:23,827
Había oído rumores,
pero esto es increíble…
229
00:17:28,997 --> 00:17:30,527
Profesor…
230
00:17:31,037 --> 00:17:32,087
Por favor.
231
00:17:36,567 --> 00:17:41,327
{\an8}Shinobi Bout
232
00:17:37,657 --> 00:17:41,327
¿Y este Shinobi Bout?
No lo había visto en Konoha.
233
00:17:41,777 --> 00:17:43,327
Una edición de lanzamiento.
234
00:17:44,817 --> 00:17:46,727
Qué hago, ¿lo compro?
235
00:17:46,727 --> 00:17:48,827
Si partimos los gastos…
236
00:17:48,827 --> 00:17:52,347
Como en este puerto
coinciden todas las corrientes,
237
00:17:53,017 --> 00:17:55,627
llegan productos de todos los países.
238
00:17:56,167 --> 00:17:58,717
Y también desarrollamos el turismo.
239
00:17:58,717 --> 00:18:01,967
La Aldea Oculta de la Niebla
es fantástica.
240
00:18:02,317 --> 00:18:04,887
Me alegra que te guste.
241
00:18:07,057 --> 00:18:09,347
Estamos orgullosos de nuestra aldea.
242
00:18:12,157 --> 00:18:15,427
¿Y eso? ¿A ti también te gusta Kagemasa?
243
00:18:15,427 --> 00:18:19,157
Sí, es una película muy buena.
244
00:18:20,437 --> 00:18:24,107
Es un artículo ultralimitado
del estreno en cines.
245
00:18:24,817 --> 00:18:25,867
¿Por cuánto?
246
00:18:26,257 --> 00:18:28,287
¿Por cuánto lo vendes?
247
00:18:28,287 --> 00:18:31,147
Se le salió la naturaleza de millonario.
248
00:18:32,437 --> 00:18:36,747
¿Te gusta Kagemasa?
¡Haberlo dicho antes!
249
00:18:38,057 --> 00:18:39,507
¡Oigan!
250
00:18:39,507 --> 00:18:42,727
Los chicos están acaparando a Kagura.
251
00:18:42,727 --> 00:18:45,517
Se le pegará su tontería.
252
00:18:59,337 --> 00:19:01,547
¡Iwabee!
253
00:19:03,977 --> 00:19:06,807
No te vayas solo.
254
00:19:07,157 --> 00:19:09,287
Por favor, Iwabee.
255
00:19:09,697 --> 00:19:13,847
¿No eres amigo de Iwabee?
Pues ve a buscarlo.
256
00:19:14,197 --> 00:19:15,867
Y que Denki te ayude.
257
00:19:17,817 --> 00:19:20,647
Qué importa si camino por ahí.
258
00:19:20,647 --> 00:19:24,047
¡Sí que importa! Es otra aldea.
259
00:19:24,047 --> 00:19:26,687
Pero es un lugar increíble.
260
00:19:27,477 --> 00:19:30,187
Me parece excesivo.
261
00:19:30,187 --> 00:19:31,437
Nos están engañando.
262
00:19:32,557 --> 00:19:36,527
Ya se los dije. Es una aldea muy cruel.
263
00:19:37,237 --> 00:19:41,737
Esconden un pasado asqueroso
con edificios nuevos.
264
00:19:47,817 --> 00:19:50,407
Eso fue antes, ¿no?
265
00:19:50,407 --> 00:19:52,627
Estamos de excursión.
266
00:19:53,097 --> 00:19:55,407
Vamos a seguir divirtiéndonos.
267
00:19:57,497 --> 00:19:58,567
¡Boruto!
268
00:19:58,567 --> 00:19:59,377
Ay…
269
00:20:00,957 --> 00:20:03,827
Lo siento. Vamos.
270
00:20:03,827 --> 00:20:05,307
Espera.
271
00:20:06,417 --> 00:20:09,017
Lo chocaste a propósito, ¿verdad?
272
00:20:10,277 --> 00:20:13,287
Y si lo hice, ¿qué?
273
00:20:13,287 --> 00:20:17,627
Solo son unos mocosos de Konoha
vagando por nuestra isla.
274
00:20:17,627 --> 00:20:18,937
¿Perdona?
275
00:20:21,217 --> 00:20:25,147
¿Cómo saben que somos de Konoha?
276
00:20:25,497 --> 00:20:29,037
Se nota enseguida
viendo sus caras de presumidos.
277
00:20:30,377 --> 00:20:33,037
Y yo pensando
que esta aldea estaba bien…
278
00:20:33,037 --> 00:20:37,707
¡Te voy a enseñar modales, enano!
279
00:20:44,377 --> 00:20:46,097
Espera, Hassaku.
280
00:20:48,977 --> 00:20:51,887
No te metas con unos niños.
281
00:20:51,887 --> 00:20:53,807
No es de hombres.
282
00:20:54,957 --> 00:20:57,327
Tenías que llegar, Shizuma.
283
00:21:04,107 --> 00:21:05,267
¡Qué rapidez…!
284
00:21:07,517 --> 00:21:09,827
Boruto Uzumaki.
285
00:21:10,297 --> 00:21:12,467
¿El hijo del Hokage?
286
00:21:15,157 --> 00:21:17,087
Buena mirada.
287
00:21:17,737 --> 00:21:19,607
¿Sí?
288
00:21:19,607 --> 00:21:25,207
Y buena actitud, lo de enfrentarte
a Hassaku sin retroceder.
289
00:21:28,917 --> 00:21:31,557
Así deben ser los ninjas.
290
00:21:35,017 --> 00:21:36,847
Vamos, Hassaku.
291
00:21:39,277 --> 00:21:44,807
Discúlpennos. Disfruten de la Aldea
de la Niebla Sangrienta…
292
00:21:49,237 --> 00:21:50,587
¿Niebla?
293
00:23:32,347 --> 00:24:04,087
{\an7}Próximo episodio
294
00:23:33,357 --> 00:23:37,637
No hay mucha gente
como esos tipos o tú en Konoha.
295
00:23:37,637 --> 00:23:41,727
Kagura Karatachi. Parece muy cercano
al Sexto Mizukage.
296
00:23:41,727 --> 00:23:45,167
Fue elegido para los nuevos
Siete Espadachines de la Niebla.
297
00:23:45,167 --> 00:23:48,187
Tiene un futuro brillante.
298
00:23:48,187 --> 00:23:51,527
¡No solo es poderoso,
también es considerado!
299
00:23:52,057 --> 00:23:55,167
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
300
00:23:55,167 --> 00:23:57,077
"Sucesor del Mizukage".
301
00:23:55,327 --> 00:24:02,287
{\an3}Sucesor del Mizukage
302
00:23:57,397 --> 00:24:00,077
¿Qué? Pero yo soy mejor.