1 00:00:08,947 --> 00:00:12,717 .صديقكم معنا ،إن أردتم استرجاعه تعالوا إلى المرفأ رقم 4 2 00:00:13,247 --> 00:00:14,247 ما الذي فعلوه؟ 3 00:00:18,587 --> 00:00:20,017 من هم أساسًا؟ 4 00:00:21,517 --> 00:00:22,387 ...هاتشيا تسوروشي 5 00:00:23,017 --> 00:00:25,517 إنّه غينين كان زميلي في الأكاديمية 6 00:00:25,947 --> 00:00:26,717 !غينين؟ 7 00:00:26,887 --> 00:00:27,547 !شخصٌ كهذا؟ 8 00:00:28,687 --> 00:00:33,117 لم يتقبّل حقيقة أنَّ قريتنا قد تحوّلت إلى وجهة سياحية 9 00:00:35,517 --> 00:00:37,587 !—يجب أن نذهب لإنقاذ دينكي قريبًا وإلّا 10 00:00:37,717 --> 00:00:40,317 لا، بل علينا إبلاغ تشوجورو-ساما أوّلًا 11 00:00:40,387 --> 00:00:41,417 لا نستطيع فعل ذلك 12 00:00:42,017 --> 00:00:45,617 !إن تضخّم هذا الأمر فستُلغى رحلتنا الميدانية 13 00:00:46,117 --> 00:00:48,087 أنت قويّ، صحيح؟ 14 00:00:48,817 --> 00:00:51,187 أظنّنا نستطيع فعل هذا دون الاتّكال على الكبار 15 00:00:53,187 --> 00:00:53,847 ...هذا 16 00:00:55,617 --> 00:00:57,817 سنحرص على ألّا يتضخّم هذا الأمر 17 00:00:58,347 --> 00:00:59,887 لذا هلّا ساعدتنا يا كاغورا؟ 18 00:01:07,047 --> 00:01:07,587 مفهوم 19 00:01:10,287 --> 00:01:12,087 ...لقد مضى الكثير من الوقت بالفعل 20 00:01:12,587 --> 00:01:13,517 !علينا أن نسرع 21 00:02:55,927 --> 00:03:01,127 {\an3}نزال الشينوبي للصداقة 22 00:03:09,297 --> 00:03:10,597 ...يجدر أن يكون في الجوار 23 00:03:16,757 --> 00:03:17,327 !دينكي 24 00:03:18,057 --> 00:03:18,727 !هل أنت بخير؟ 25 00:03:19,357 --> 00:03:20,227 !بوروتو 26 00:03:21,157 --> 00:03:23,897 !اتركوا دينكي الآن 27 00:03:24,797 --> 00:03:27,357 هذا يعتمد عليكم 28 00:03:28,257 --> 00:03:30,257 قد أُفكّر في ذلك 29 00:03:30,327 --> 00:03:32,157 إن ركعتم على ركبكم وانحنيتم جميعًا 30 00:03:32,257 --> 00:03:35,127 ماذا؟ هذا سخيف 31 00:03:35,427 --> 00:03:37,457 !لا تغترّ بنفسك أيّها الوغد 32 00:03:37,827 --> 00:03:39,727 هاتشيا، هل فقدت عقلك؟ 33 00:03:40,227 --> 00:03:41,657 !ما المغزى من ارتكاب شيءٍ كهذا؟ 34 00:03:41,857 --> 00:03:44,657 !اخرس ولا تتدخل 35 00:03:45,197 --> 00:03:47,657 أنت مجرّد كلبٍ يتذلّل إلى قرية الورق 36 00:03:51,057 --> 00:03:53,897 !هذه حربٌ بيننا وبين قرية الورق 37 00:03:54,227 --> 00:03:55,427 !حرب؟ في هذا اليوم والعصر؟ 38 00:03:56,027 --> 00:03:58,527 أنتم أغبياء حقًّا، هذا مبتذل 39 00:03:58,927 --> 00:04:00,527 هذا مزعج 40 00:04:00,657 --> 00:04:03,127 ...مهلًا، قلتم أنّكم لن تسبّبوا المشاكل 41 00:04:03,297 --> 00:04:05,457 لكن يبدو أنّهم عازمون على القتال 42 00:04:07,357 --> 00:04:11,227 سنعلّمكم أن تخافوا من !شينوبي قرية الضباب الدموية 43 00:04:11,997 --> 00:04:12,727 !تلك الإشارة 44 00:04:13,297 --> 00:04:15,127 !تقنية حاجز الضباب القرمزيّ 45 00:04:17,657 --> 00:04:18,357 !—هذا الضباب 46 00:04:21,057 --> 00:04:23,397 والآن، لا يستطيع المرء رؤية أيّ شيء من الخارج 47 00:04:23,797 --> 00:04:27,397 ...وهنا، لا يستطيع أحد مساعدتكم 48 00:04:27,457 --> 00:04:29,357 بينما نوسعكم ضربًا 49 00:04:29,897 --> 00:04:33,697 إذًا، مهما افتعلنا من فوضى فلن يلحظَ أيّ أحد؟ 50 00:04:34,327 --> 00:04:35,197 هذا يناسبنا 51 00:04:35,497 --> 00:04:39,497 حقًّا. إن كُشفَ أمرنا فستُلغى رحلتنا الميدانية 52 00:04:39,697 --> 00:04:41,527 !تمهّلوا يا رفاق. اهدؤوا 53 00:04:42,057 --> 00:04:43,497 !قل ذلك لهم 54 00:04:43,797 --> 00:04:45,857 معنا الكثير من الرفاق هذه المرّة 55 00:04:46,427 --> 00:04:48,157 !لن يكون الأمر كما كان عصر اليوم 56 00:04:48,497 --> 00:04:50,557 !نالوا منهم 57 00:04:59,557 --> 00:05:00,657 !لفيفة الوحش الخارق 58 00:05:12,027 --> 00:05:13,827 !تراجعوا وتجمّعوا 59 00:05:16,657 --> 00:05:17,857 !ماذا—؟ 60 00:05:18,497 --> 00:05:19,697 !تقنية نسخة الظل 61 00:05:23,697 --> 00:05:26,997 !تصعب الأمور عندما تقع في فخّك 62 00:05:27,357 --> 00:05:28,097 !فلتمت 63 00:05:32,057 --> 00:05:34,757 أما زال سيفكَ ذاك بغرض العرض فحسب؟ 64 00:05:35,927 --> 00:05:37,657 من العار لقرية الضباب الدموية 65 00:05:37,727 --> 00:05:40,357 ...أن يصبح جبان مثلك 66 00:05:40,957 --> 00:05:42,657 !أحد سيّافي الشينوبي السبعة 67 00:05:43,027 --> 00:05:43,627 !كاغورا 68 00:05:44,627 --> 00:05:45,127 !ابتعد 69 00:05:47,057 --> 00:05:50,757 ماذا؟ لمَ لا تقتله هو الآخر وحسب؟ 70 00:05:51,657 --> 00:05:53,857 !كما فعلتَ سابقًا 71 00:05:55,897 --> 00:05:56,697 !اخرس 72 00:05:58,197 --> 00:05:58,757 ...كاغورا 73 00:06:03,057 --> 00:06:05,197 ...سأخبرك بسرٍّ صغير 74 00:06:05,397 --> 00:06:08,627 يتغيّر هذا الشخص عندما يسحب سيفه 75 00:06:09,527 --> 00:06:10,727 ،عندما كان في الأكاديمية 76 00:06:10,797 --> 00:06:13,657 أسقط بعضًا من زملائه في دمائهم 77 00:06:14,297 --> 00:06:15,857 !كفاك لغوًا 78 00:06:16,527 --> 00:06:18,297 !لستُ أكذب 79 00:06:18,757 --> 00:06:20,197 ...في النهاية 80 00:06:20,327 --> 00:06:23,827 هذا الشخص حفيدُ الميزوكاغي الرابع، ياغورا 81 00:06:27,557 --> 00:06:28,527 حقًّا؟ 82 00:06:31,627 --> 00:06:33,627 وانظر كم هو مثيرٌ للشفقة الآن 83 00:06:34,397 --> 00:06:38,297 ،إنّه مذعورٌ من قطع أحدهم بل ولا يستطيع حتّى لمسَ سيفه 84 00:06:38,357 --> 00:06:39,827 !كم هذا محزن 85 00:06:40,897 --> 00:06:44,127 !إن كنتَ حفيد ياغورا فتصرّف كذلك 86 00:06:45,197 --> 00:06:47,997 !لستُ مثل... ياغورا 87 00:06:48,197 --> 00:06:49,497 هذا أكيد 88 00:06:49,927 --> 00:06:52,227 لستَ مثله بتاتًا 89 00:06:52,457 --> 00:06:54,427 !فأنت مجرد غبي 90 00:07:00,557 --> 00:07:01,357 !كاغورا 91 00:07:04,457 --> 00:07:05,897 !أمسكتُ به 92 00:07:15,557 --> 00:07:17,897 ما هذا؟ سيفٌ خشبي؟ 93 00:07:23,927 --> 00:07:25,397 ...كـ-كا 94 00:07:50,297 --> 00:07:50,997 !كاغورا 95 00:07:58,357 --> 00:07:58,957 !ماذا؟ 96 00:08:04,857 --> 00:08:06,427 هـ-هلّا... انتظرت؟ 97 00:08:15,227 --> 00:08:16,897 اخرس فحسب 98 00:08:20,497 --> 00:08:21,197 ...هذا الضباب 99 00:08:23,697 --> 00:08:25,357 دينكي! هل أنت بخير؟ 100 00:08:25,997 --> 00:08:26,457 نعم 101 00:08:27,227 --> 00:08:28,757 كنتُ أنتظر فرصةً للتدخّل 102 00:08:29,357 --> 00:08:30,557 !لستَ سيئًا 103 00:08:31,897 --> 00:08:33,527 لقد فاقونا عددًا مع ذلك 104 00:08:34,827 --> 00:08:36,427 هل أنتم غينين حقًّا؟ 105 00:08:38,697 --> 00:08:39,497 !هاتشيا 106 00:08:40,327 --> 00:08:41,057 ...سحقًا 107 00:08:43,157 --> 00:08:44,297 !ستأسفون على هذا 108 00:08:44,597 --> 00:08:45,427 !فلنذهب 109 00:08:47,757 --> 00:08:50,257 !اغربوا عن وجهنا 110 00:08:51,557 --> 00:08:52,557 !أثمّة أحد هناك؟ 111 00:08:53,627 --> 00:08:54,497 !الأمن قادم 112 00:08:54,797 --> 00:08:56,497 .هذا سيئ !فلنهرب 113 00:09:03,327 --> 00:09:04,527 !لقد تعبت 114 00:09:04,927 --> 00:09:07,797 يبدو أنّ المعلّم لم يسمع عن هذا 115 00:09:07,897 --> 00:09:09,597 !إذًا فقد تمّت المهمة 116 00:09:09,957 --> 00:09:10,827 ...رفاق 117 00:09:11,927 --> 00:09:14,657 بالمناسبة، هل أنت حفيد ياغورا فعلًا؟ 118 00:09:23,927 --> 00:09:24,557 أجل، ذلك صحيح 119 00:09:27,927 --> 00:09:30,097 أصحيحٌ أيضًا أنّك آذيتَ زملاءك في الأكاديمية؟ 120 00:09:40,457 --> 00:09:41,797 ،عندما عدتُ إلى صوابي 121 00:09:42,497 --> 00:09:43,797 ...وجدتُ الجميع ملقونَ على الأرض حولي 122 00:09:49,057 --> 00:09:52,257 ...أدركتُ حينها 123 00:09:52,327 --> 00:09:55,297 أنّني حفيدُ ياغورا حقًّا 124 00:09:56,727 --> 00:10:00,327 وما زلتُ إلى الآن أكافح للسيطرة على نفسي عندما أحمل سيفًا 125 00:10:02,127 --> 00:10:02,657 ...أنا 126 00:10:04,127 --> 00:10:06,057 أنا خائفٌ من استخدام السّيوف 127 00:10:07,597 --> 00:10:12,157 لا عجب أنّك بدوتَ مطمئنًّا للغاية بعد مبارزتك مع بوروتو 128 00:10:12,827 --> 00:10:13,157 129 00:10:15,997 --> 00:10:17,427 أكان ذلك واضحًا؟ 130 00:10:18,327 --> 00:10:20,227 هذه مشكلة شخصية عليّ تحمّلها 131 00:10:20,797 --> 00:10:21,557 انسوا الأمر رجاءً 132 00:10:22,757 --> 00:10:23,557 فلنعد الآن 133 00:10:24,257 --> 00:10:25,227 ،بعد إبراحهم ضربًا 134 00:10:25,297 --> 00:10:27,057 أشكّ أنّ هاتشيا ومجموعته سيقدمون على أيّ شيء آخر 135 00:10:47,977 --> 00:10:50,047 فيما يخصّ معاهدة السِلم 136 00:10:50,647 --> 00:10:53,047 ...بين الدول المحيطة بالبحر الأوسط 137 00:10:53,117 --> 00:10:55,817 ...أرض النّار وأرض الماء وأرض الأمواج والبحر 138 00:11:01,847 --> 00:11:04,117 مي-دونو، لعلّ عليك أن تتريّثي مع الشُرب 139 00:11:04,947 --> 00:11:06,147 أنا بخير 140 00:11:06,647 --> 00:11:08,947 ...إنّما يجب أن أتحكم بالتشاكرا الداخلية خاصتي 141 00:11:14,077 --> 00:11:14,517 أرأيت؟ 142 00:11:15,077 --> 00:11:16,977 هذه موهبة نملكها نحن الكونويتشي 143 00:11:17,717 --> 00:11:19,017 ...جيد 144 00:11:20,117 --> 00:11:22,247 ...والآن، يجب علينا أن 145 00:11:22,847 --> 00:11:24,777 نحلّل الوضع 146 00:11:26,277 --> 00:11:29,977 ...لأنّ أرض الماء لا تنوي التوقيع 147 00:11:30,117 --> 00:11:31,077 على معاهدة السِّلم 148 00:11:31,447 --> 00:11:34,247 هذا ما استنتجناه 149 00:11:37,847 --> 00:11:39,977 يعتقد أمراؤنا الإقطاعيّون 150 00:11:40,047 --> 00:11:42,747 أنّ الاختلال الذي يشهده البحر الأوسط 151 00:11:42,977 --> 00:11:46,147 من شأنه أن يوفّر فرصًا لأجل السلطة والتوسّع 152 00:11:51,377 --> 00:11:54,977 ...يا ليتهم استطاعوا قصرَ شهوتهم على أشياءٍ أخرى 153 00:11:55,377 --> 00:11:56,447 أوافقك 154 00:12:00,047 --> 00:12:03,047 دعونا ننتهي من هذا النقاش المثبط 155 00:12:03,117 --> 00:12:05,717 حتّى يتسنّى لكما الاستمتاع بالحياة الليلية لقرية الضباب 156 00:12:06,247 --> 00:12:06,917 اتفقنا؟ 157 00:12:09,817 --> 00:12:11,447 إذًا ألا بأس أن نستنتج 158 00:12:11,577 --> 00:12:15,777 أنّ قرية الضباب لا توافق أرض الماء؟ 159 00:12:16,877 --> 00:12:17,277 ...أجل 160 00:12:18,347 --> 00:12:19,317 تمامًا 161 00:12:19,917 --> 00:12:21,417 مهما قالت أرض الماء 162 00:12:21,477 --> 00:12:25,247 نحن، قرية الضباب لا نأمل سوى الحفاظ على الاستقرار 163 00:12:25,877 --> 00:12:30,247 لكن، إن واصلت أرض الأمواج ،والبحر في سعيها للتوسّع 164 00:12:30,317 --> 00:12:32,677 فستقع أرض الماء في موقفٍ خطير 165 00:12:34,247 --> 00:12:38,377 ،إن تشابكت الدولتان فستضطرّ قريتنا للمبادرة أيضًا 166 00:12:38,947 --> 00:12:39,947 أعي ذلك 167 00:12:40,617 --> 00:12:42,317 ولا يمكن لقرية الضباب 168 00:12:42,377 --> 00:12:44,177 أن تُلقّب بقرية الضباب الدموية مجدّدًا 169 00:12:45,317 --> 00:12:46,617 ...لا تقلقا 170 00:12:46,977 --> 00:12:48,717 ...أنا والسادس 171 00:12:50,677 --> 00:12:53,347 سنفعل كلّ ما في استطاعتنا لدعم معاهدة السِّلم 172 00:13:05,717 --> 00:13:07,647 ...أظنّنا بخير الآن 173 00:13:08,147 --> 00:13:10,777 لكن لا يجب أن تخرج لوحدك بعد الآن 174 00:13:11,417 --> 00:13:12,547 فهمت 175 00:13:14,877 --> 00:13:16,247 حسنًا، سأذهب الآن 176 00:13:18,577 --> 00:13:19,317 !انتظر لحظة 177 00:13:20,777 --> 00:13:22,517 تعال واستمتع بوقتك معنا 178 00:13:23,277 --> 00:13:25,917 آسف، لكن ليس لي مزاجٌ لذلك الآن 179 00:13:25,977 --> 00:13:27,647 تعال فحسب 180 00:13:28,017 --> 00:13:29,717 !معلّمنا ليس هنا 181 00:13:29,777 --> 00:13:31,647 !رويدك، قلتُ لا 182 00:13:31,717 --> 00:13:33,047 !لا تقلق 183 00:13:33,117 --> 00:13:34,577 !تمهل لحظة 184 00:13:41,047 --> 00:13:42,717 هذه لعبتكَ إذًا؟ 185 00:13:43,377 --> 00:13:44,677 !ها أنا ذا 186 00:13:45,317 --> 00:13:45,917 !ماذا؟ 187 00:13:46,247 --> 00:13:47,517 ...حسنًا إذًا 188 00:13:48,117 --> 00:13:49,547 !ما رأيك بهذا؟ 189 00:13:54,017 --> 00:13:55,047 !نزال الشينوبي 190 00:13:55,347 --> 00:13:56,947 !مستحيل... من الآن؟ 191 00:13:57,147 --> 00:13:58,847 !مـ-مهلًا 192 00:13:58,947 --> 00:14:01,247 ألا يمكنك أن تستخدم هذه البطاقة؟ 193 00:14:01,577 --> 00:14:03,547 ...لقد انتهينا بالفعل 194 00:14:07,677 --> 00:14:09,117 أظنّني فزتُ مجدّدًا 195 00:14:09,577 --> 00:14:10,947 !سأفوز في المرّة القادمة بالتأكيد 196 00:14:12,777 --> 00:14:14,277 هذه هي الروح المطلوبة يا كاغورا 197 00:14:14,547 --> 00:14:16,517 ماذا؟ أما زلتَ تريد اللعب؟ 198 00:14:16,577 --> 00:14:18,347 !لا يمكنك أن تفوز وتهرب 199 00:14:18,847 --> 00:14:20,377 لم أكن أعلم أنّك هكذا 200 00:14:20,717 --> 00:14:22,247 201 00:14:23,717 --> 00:14:24,717 تجاهله فحسب 202 00:14:30,017 --> 00:14:33,817 لم أخل أنّك ستتعلّق بلعبة نزال الشينوبي هكذا يا كاغورا 203 00:14:35,317 --> 00:14:37,017 أنا مندهشٌ بدوري 204 00:14:37,277 --> 00:14:39,717 ...قلّما لعبتُ أيّ شيء 205 00:14:40,547 --> 00:14:42,577 لم أعلم أنّها قد تكون ممتعة هكذا 206 00:14:43,117 --> 00:14:43,947 أليس كذلك؟ 207 00:14:44,317 --> 00:14:47,777 ذاك التعبير الحزين لم يعد على وجهك 208 00:14:48,277 --> 00:14:48,777 ماذا؟ 209 00:14:53,317 --> 00:14:54,117 ...رفاق 210 00:14:59,977 --> 00:15:00,547 شكرًا لكم 211 00:15:01,317 --> 00:15:03,977 ...لا يبدو أنّك تملك أيّ أصدقاء، لذا 212 00:15:04,717 --> 00:15:07,317 أليس المدعوّ هاتشيا ذاك صديقك؟ 213 00:15:07,617 --> 00:15:10,317 !ما الذي يجعلك تظنّ ذلك؟ 214 00:15:10,747 --> 00:15:12,977 لقد كانا زميلين في الأكاديمية 215 00:15:13,417 --> 00:15:15,547 ...هذا صحيح، لقد كان هاتشيا زميلي 216 00:15:16,847 --> 00:15:19,617 لكنّه أصبح مهووسًا بقصص قرية الضباب الدموية 217 00:15:19,677 --> 00:15:21,747 ...وبدأ يصاحب رفاق السّوء 218 00:15:22,917 --> 00:15:24,917 وهكذا ابتعدنا عن بعضنا 219 00:15:28,277 --> 00:15:31,717 ،ليس وكأنّني حظيتُ بأصدقاءٍ من قبل لكن ذلك مؤلم 220 00:15:32,947 --> 00:15:36,047 لقد انزعجتَ من حقيقة كونك حفيد ياغورا 221 00:15:36,117 --> 00:15:37,817 ووضعتَ حاجزًا بينك والآخرين، صحيح؟ 222 00:15:43,077 --> 00:15:44,017 هذا صحيح 223 00:15:48,847 --> 00:15:50,677 !حـ-حسنًا، سأبدأ 224 00:15:57,147 --> 00:16:00,247 ...بالمناسبة يا كاغورا لمَ أصبحتَ نينجا؟ 225 00:16:03,577 --> 00:16:04,577 لكي أنجو 226 00:16:05,577 --> 00:16:06,547 ،كان هذا كّل شيءٍ 227 00:16:06,617 --> 00:16:08,647 إلّم ترد أن تصارع مع الفقر 228 00:16:12,617 --> 00:16:15,017 لكنّ دماء ياغورا تجري في عروقي 229 00:16:15,847 --> 00:16:17,747 لذا لطالما ابتعد النّاس عني 230 00:16:23,417 --> 00:16:29,817 لكنّي التقيتُ بشخصٍ نظرَ إليّ كإنسان 231 00:16:32,817 --> 00:16:35,947 ...لكن أثناء مبارزتنا التدريبية الأولى 232 00:16:43,977 --> 00:16:44,777 —أنت 233 00:16:59,177 --> 00:17:01,417 دماء ياغورا تجري في عروقي 234 00:17:02,417 --> 00:17:04,877 هذا هو قدري ولا شيء يستطيع تغيير ذلك 235 00:17:07,247 --> 00:17:08,147 ،منذئذٍ 236 00:17:08,317 --> 00:17:11,077 صارعتُ الصوت الذي بداخلي 237 00:17:13,547 --> 00:17:15,877 حتّى لا يتكرّر ذلك 238 00:17:18,117 --> 00:17:19,917 أتقصد كما حدث مع ياغورا قبل وقتٍ طويل؟ 239 00:17:23,447 --> 00:17:25,777 ...ذكريات قرية الضباب الدموية وخطاياها 240 00:17:26,117 --> 00:17:27,347 لن تتلاشى أبدًا 241 00:17:28,647 --> 00:17:30,847 مثل الدم الذي يجري في عروقي 242 00:17:33,047 --> 00:17:36,717 خطيئة ياغورا... هي خطيئتي 243 00:17:38,417 --> 00:17:39,917 لا علاقة لذلك بك 244 00:17:43,217 --> 00:17:44,077 أنا هو أنا 245 00:17:44,347 --> 00:17:45,547 وأنت هو أنت 246 00:17:46,177 --> 00:17:48,377 ما فعله أبوينا وجدّينا لا علاقة له بنا 247 00:17:48,847 --> 00:17:50,417 نحن نقوم بالأمور بطريقتنا 248 00:17:53,917 --> 00:17:55,617 ذلك الأهمّ بالنّسبة لبوروتو 249 00:17:55,947 --> 00:17:58,147 لكنّكَ مُجِدٌّ جدًّا ولا تعبث أبدًا 250 00:17:58,577 --> 00:18:00,317 أنت كشخص مُحفَّز حقًّا، ألستَ كذلك؟ 251 00:18:01,347 --> 00:18:04,077 ...مواصلة التفكير في شيءٍ خارجٍ عن سيطرتك 252 00:18:04,147 --> 00:18:05,477 أليس ذلك مزعجًا؟ 253 00:18:06,447 --> 00:18:08,577 !لقد أتيتَ لمساعدتي يا كاغورا 254 00:18:09,277 --> 00:18:12,247 لذا لا أكنّ لكَ سوى الامتنان 255 00:18:14,777 --> 00:18:16,747 مع أنّ ذلك الكينجيتسو سابقًا 256 00:18:16,817 --> 00:18:18,647 لم يكن من شخصٍ في معضلة 257 00:18:19,847 --> 00:18:20,877 ...لمَ أنتم 258 00:18:21,777 --> 00:18:22,577 لطفاء معي؟ 259 00:18:24,217 --> 00:18:25,947 لأنّنا أصدقاء. وماذا غير ذلك؟ 260 00:18:27,377 --> 00:18:29,877 ،لقد تخلّصتَ من انتقادِ كونكَ حفيد ياغورا 261 00:18:29,947 --> 00:18:31,147 وصنعتَ نفسك 262 00:18:31,477 --> 00:18:35,077 لهذا اختارك الميزوكاغي لتكون أحد سيّافي النينجا السبعة لقرية الضباب 263 00:18:35,547 --> 00:18:37,517 لذا لمَ لا تكون صريحًا مع الأمر وتتقبّله؟ 264 00:18:40,147 --> 00:18:41,477 الأمر سيان مع الألعاب 265 00:18:41,547 --> 00:18:44,877 !لا تعلم إن كانت ممتعةً حتّى تجرّبها 266 00:19:02,777 --> 00:19:03,517 ...قد تكون مُحقًّا 267 00:19:05,177 --> 00:19:06,277 !نزال الشينوبي 268 00:19:06,777 --> 00:19:07,717 !ماذا؟ 269 00:19:09,117 --> 00:19:10,547 !بهذه البساطة؟ 270 00:19:10,617 --> 00:19:11,517 !دون سابق إنذار؟ 271 00:19:12,747 --> 00:19:15,847 ما الذي حدث؟ 272 00:19:16,477 --> 00:19:18,817 من النادر أن تملك ثلاث بطاقات 273 00:19:19,647 --> 00:19:20,617 لقد فزت 274 00:19:21,247 --> 00:19:22,417 !بئسًا 275 00:19:23,147 --> 00:19:23,847 شكرًا لك 276 00:19:25,047 --> 00:19:25,977 ...لقد كان ذلك جريئًا حقًّا 277 00:19:26,577 --> 00:19:29,447 كيف أوقفت تلك البطاقات الحمراء المتوالية 278 00:19:30,117 --> 00:19:31,447 ...لكنّي خسرت 279 00:19:31,847 --> 00:19:33,247 هل نلعب مجدّدًا؟ 280 00:19:37,847 --> 00:19:39,977 !بوروتو! حان الوقت لنداء التفقّد المسائيّ 281 00:19:40,847 --> 00:19:42,747 !ومن يأبه؟ إنّه مجرّد نداء تفقّد 282 00:19:43,317 --> 00:19:44,847 !والآن، دعونا نلعب مجدّدًا 283 00:19:46,517 --> 00:19:48,577 أتعي دورك هنا؟ 284 00:19:51,247 --> 00:19:52,747 أظنّ أنّ الوقت قد حان لنكتفي اليوم 285 00:19:54,177 --> 00:19:55,677 أعي ذلك 286 00:19:58,817 --> 00:19:59,577 خذ، يمكنك الاحتفاظ بهذه 287 00:19:59,847 --> 00:20:01,317 ماذا؟ حقًّا؟ 288 00:20:01,517 --> 00:20:01,977 أجل 289 00:20:02,247 --> 00:20:02,917 !بوروتو 290 00:20:03,517 --> 00:20:04,717 أنا قادم 291 00:20:05,317 --> 00:20:06,347 فلنعب مجدّدًا 292 00:20:06,647 --> 00:20:07,777 أ-أكيد 293 00:20:13,117 --> 00:20:14,977 {\an5}نزال الشينوبي 294 00:20:33,377 --> 00:20:37,377 مضى وقتٌ طويل مذ سكبتَ الماء لأجلي 295 00:20:39,777 --> 00:20:41,117 إذًا، كيف حالك؟ 296 00:20:41,617 --> 00:20:44,877 هل تسير الأمور بسلاسة مع قرية الورق؟ 297 00:20:45,317 --> 00:20:45,917 أجل 298 00:20:46,617 --> 00:20:47,717 هذا يسعدني 299 00:20:48,377 --> 00:20:51,877 إنّهم يدعونني بـ"صديق" ويعاملونني كواحدٍ منهم 300 00:20:53,617 --> 00:20:56,747 لا أذكر متى استمعتُ هكذا آخر مرّة 301 00:21:00,217 --> 00:21:03,717 ...ذكّرني هذا بكيف كنتُ 302 00:21:06,447 --> 00:21:07,277 ...تشوجورو-ساما 303 00:21:11,217 --> 00:21:13,277 ...بشأن اختبار الترشيح لحمل الهيراميكاري 304 00:21:14,177 --> 00:21:15,417 أريد خوضه 305 00:21:28,417 --> 00:21:28,977 ...فهمت 306 00:21:30,247 --> 00:21:32,547 إذًا، ذهبَ كاغورا لمقابلة الميزوكاغي 307 00:21:49,217 --> 00:21:50,617 لا بأس 308 00:21:52,317 --> 00:21:54,517 ...كلّ شيءٍ سيبدأ الآن 309 00:23:35,027 --> 00:23:37,657 ...مرحبًا يا كاغورا وأوزوماكي بوروتو 310 00:23:37,927 --> 00:23:39,527 !أنت ذاكَ الشخص من الميناء 311 00:23:39,627 --> 00:23:40,627 !شيزوما-سان 312 00:23:40,857 --> 00:23:43,157 بما أنّك تمتلك سيفَ شينوبي الآن 313 00:23:43,227 --> 00:23:45,057 !حان وقت الحرب 314 00:23:45,427 --> 00:23:46,797 عمّاذا تتحدّث؟ 315 00:23:47,227 --> 00:23:49,827 القتال حتّى الموت هو ما يفعله شينوبي قرية الضباب الدموية 316 00:23:50,127 --> 00:23:54,227 نحتاج أشخاصًا مثلك الآن في هذا العصر يا كاغورا 317 00:23:54,697 --> 00:23:57,457 :في الحلقة القادمة 318 00:23:57,697 --> 00:23:58,897 {\an8}"!إعلان الحرب" 319 00:23:57,927 --> 00:24:03,327 {\an3}إعلان الحرب 320 00:23:59,257 --> 00:24:01,327 {\an8}أحميك سوف