1
00:00:08,947 --> 00:00:12,717
.صديقكم معنا
،إن أردتم استرجاعه
تعالوا إلى المرفأ رقم 4
2
00:00:13,247 --> 00:00:14,247
ما الذي فعلوه؟
3
00:00:18,587 --> 00:00:20,017
من هم أساسًا؟
4
00:00:21,517 --> 00:00:22,387
...هاتشيا تسوروشي
5
00:00:23,017 --> 00:00:25,517
إنّه غينين كان زميلي في الأكاديمية
6
00:00:25,947 --> 00:00:26,717
!غينين؟
7
00:00:26,887 --> 00:00:27,547
!شخصٌ كهذا؟
8
00:00:28,687 --> 00:00:33,117
لم يتقبّل حقيقة أنَّ قريتنا
قد تحوّلت إلى وجهة سياحية
9
00:00:35,517 --> 00:00:37,587
!—يجب أن نذهب لإنقاذ دينكي قريبًا وإلّا
10
00:00:37,717 --> 00:00:40,317
لا، بل علينا إبلاغ تشوجورو-ساما أوّلًا
11
00:00:40,387 --> 00:00:41,417
لا نستطيع فعل ذلك
12
00:00:42,017 --> 00:00:45,617
!إن تضخّم هذا الأمر فستُلغى رحلتنا الميدانية
13
00:00:46,117 --> 00:00:48,087
أنت قويّ، صحيح؟
14
00:00:48,817 --> 00:00:51,187
أظنّنا نستطيع فعل هذا دون الاتّكال على الكبار
15
00:00:53,187 --> 00:00:53,847
...هذا
16
00:00:55,617 --> 00:00:57,817
سنحرص على ألّا يتضخّم هذا الأمر
17
00:00:58,347 --> 00:00:59,887
لذا هلّا ساعدتنا يا كاغورا؟
18
00:01:07,047 --> 00:01:07,587
مفهوم
19
00:01:10,287 --> 00:01:12,087
...لقد مضى الكثير من الوقت بالفعل
20
00:01:12,587 --> 00:01:13,517
!علينا أن نسرع
21
00:02:55,927 --> 00:03:01,127
{\an3}نزال الشينوبي للصداقة
22
00:03:09,297 --> 00:03:10,597
...يجدر أن يكون في الجوار
23
00:03:16,757 --> 00:03:17,327
!دينكي
24
00:03:18,057 --> 00:03:18,727
!هل أنت بخير؟
25
00:03:19,357 --> 00:03:20,227
!بوروتو
26
00:03:21,157 --> 00:03:23,897
!اتركوا دينكي الآن
27
00:03:24,797 --> 00:03:27,357
هذا يعتمد عليكم
28
00:03:28,257 --> 00:03:30,257
قد أُفكّر في ذلك
29
00:03:30,327 --> 00:03:32,157
إن ركعتم على ركبكم وانحنيتم جميعًا
30
00:03:32,257 --> 00:03:35,127
ماذا؟ هذا سخيف
31
00:03:35,427 --> 00:03:37,457
!لا تغترّ بنفسك أيّها الوغد
32
00:03:37,827 --> 00:03:39,727
هاتشيا، هل فقدت عقلك؟
33
00:03:40,227 --> 00:03:41,657
!ما المغزى من ارتكاب شيءٍ كهذا؟
34
00:03:41,857 --> 00:03:44,657
!اخرس ولا تتدخل
35
00:03:45,197 --> 00:03:47,657
أنت مجرّد كلبٍ يتذلّل إلى قرية الورق
36
00:03:51,057 --> 00:03:53,897
!هذه حربٌ بيننا وبين قرية الورق
37
00:03:54,227 --> 00:03:55,427
!حرب؟ في هذا اليوم والعصر؟
38
00:03:56,027 --> 00:03:58,527
أنتم أغبياء حقًّا، هذا مبتذل
39
00:03:58,927 --> 00:04:00,527
هذا مزعج
40
00:04:00,657 --> 00:04:03,127
...مهلًا، قلتم أنّكم لن تسبّبوا المشاكل
41
00:04:03,297 --> 00:04:05,457
لكن يبدو أنّهم عازمون على القتال
42
00:04:07,357 --> 00:04:11,227
سنعلّمكم أن تخافوا من
!شينوبي قرية الضباب الدموية
43
00:04:11,997 --> 00:04:12,727
!تلك الإشارة
44
00:04:13,297 --> 00:04:15,127
!تقنية حاجز الضباب القرمزيّ
45
00:04:17,657 --> 00:04:18,357
!—هذا الضباب
46
00:04:21,057 --> 00:04:23,397
والآن، لا يستطيع المرء رؤية أيّ شيء من الخارج
47
00:04:23,797 --> 00:04:27,397
...وهنا، لا يستطيع أحد مساعدتكم
48
00:04:27,457 --> 00:04:29,357
بينما نوسعكم ضربًا
49
00:04:29,897 --> 00:04:33,697
إذًا، مهما افتعلنا من فوضى فلن يلحظَ أيّ أحد؟
50
00:04:34,327 --> 00:04:35,197
هذا يناسبنا
51
00:04:35,497 --> 00:04:39,497
حقًّا. إن كُشفَ أمرنا فستُلغى رحلتنا الميدانية
52
00:04:39,697 --> 00:04:41,527
!تمهّلوا يا رفاق. اهدؤوا
53
00:04:42,057 --> 00:04:43,497
!قل ذلك لهم
54
00:04:43,797 --> 00:04:45,857
معنا الكثير من الرفاق هذه المرّة
55
00:04:46,427 --> 00:04:48,157
!لن يكون الأمر كما كان عصر اليوم
56
00:04:48,497 --> 00:04:50,557
!نالوا منهم
57
00:04:59,557 --> 00:05:00,657
!لفيفة الوحش الخارق
58
00:05:12,027 --> 00:05:13,827
!تراجعوا وتجمّعوا
59
00:05:16,657 --> 00:05:17,857
!ماذا—؟
60
00:05:18,497 --> 00:05:19,697
!تقنية نسخة الظل
61
00:05:23,697 --> 00:05:26,997
!تصعب الأمور عندما تقع في فخّك
62
00:05:27,357 --> 00:05:28,097
!فلتمت
63
00:05:32,057 --> 00:05:34,757
أما زال سيفكَ ذاك بغرض العرض فحسب؟
64
00:05:35,927 --> 00:05:37,657
من العار لقرية الضباب الدموية
65
00:05:37,727 --> 00:05:40,357
...أن يصبح جبان مثلك
66
00:05:40,957 --> 00:05:42,657
!أحد سيّافي الشينوبي السبعة
67
00:05:43,027 --> 00:05:43,627
!كاغورا
68
00:05:44,627 --> 00:05:45,127
!ابتعد
69
00:05:47,057 --> 00:05:50,757
ماذا؟ لمَ لا تقتله هو الآخر وحسب؟
70
00:05:51,657 --> 00:05:53,857
!كما فعلتَ سابقًا
71
00:05:55,897 --> 00:05:56,697
!اخرس
72
00:05:58,197 --> 00:05:58,757
...كاغورا
73
00:06:03,057 --> 00:06:05,197
...سأخبرك بسرٍّ صغير
74
00:06:05,397 --> 00:06:08,627
يتغيّر هذا الشخص عندما يسحب سيفه
75
00:06:09,527 --> 00:06:10,727
،عندما كان في الأكاديمية
76
00:06:10,797 --> 00:06:13,657
أسقط بعضًا من زملائه في دمائهم
77
00:06:14,297 --> 00:06:15,857
!كفاك لغوًا
78
00:06:16,527 --> 00:06:18,297
!لستُ أكذب
79
00:06:18,757 --> 00:06:20,197
...في النهاية
80
00:06:20,327 --> 00:06:23,827
هذا الشخص حفيدُ الميزوكاغي الرابع، ياغورا
81
00:06:27,557 --> 00:06:28,527
حقًّا؟
82
00:06:31,627 --> 00:06:33,627
وانظر كم هو مثيرٌ للشفقة الآن
83
00:06:34,397 --> 00:06:38,297
،إنّه مذعورٌ من قطع أحدهم
بل ولا يستطيع حتّى لمسَ سيفه
84
00:06:38,357 --> 00:06:39,827
!كم هذا محزن
85
00:06:40,897 --> 00:06:44,127
!إن كنتَ حفيد ياغورا فتصرّف كذلك
86
00:06:45,197 --> 00:06:47,997
!لستُ مثل... ياغورا
87
00:06:48,197 --> 00:06:49,497
هذا أكيد
88
00:06:49,927 --> 00:06:52,227
لستَ مثله بتاتًا
89
00:06:52,457 --> 00:06:54,427
!فأنت مجرد غبي
90
00:07:00,557 --> 00:07:01,357
!كاغورا
91
00:07:04,457 --> 00:07:05,897
!أمسكتُ به
92
00:07:15,557 --> 00:07:17,897
ما هذا؟ سيفٌ خشبي؟
93
00:07:23,927 --> 00:07:25,397
...كـ-كا
94
00:07:50,297 --> 00:07:50,997
!كاغورا
95
00:07:58,357 --> 00:07:58,957
!ماذا؟
96
00:08:04,857 --> 00:08:06,427
هـ-هلّا... انتظرت؟
97
00:08:15,227 --> 00:08:16,897
اخرس فحسب
98
00:08:20,497 --> 00:08:21,197
...هذا الضباب
99
00:08:23,697 --> 00:08:25,357
دينكي! هل أنت بخير؟
100
00:08:25,997 --> 00:08:26,457
نعم
101
00:08:27,227 --> 00:08:28,757
كنتُ أنتظر فرصةً للتدخّل
102
00:08:29,357 --> 00:08:30,557
!لستَ سيئًا
103
00:08:31,897 --> 00:08:33,527
لقد فاقونا عددًا مع ذلك
104
00:08:34,827 --> 00:08:36,427
هل أنتم غينين حقًّا؟
105
00:08:38,697 --> 00:08:39,497
!هاتشيا
106
00:08:40,327 --> 00:08:41,057
...سحقًا
107
00:08:43,157 --> 00:08:44,297
!ستأسفون على هذا
108
00:08:44,597 --> 00:08:45,427
!فلنذهب
109
00:08:47,757 --> 00:08:50,257
!اغربوا عن وجهنا
110
00:08:51,557 --> 00:08:52,557
!أثمّة أحد هناك؟
111
00:08:53,627 --> 00:08:54,497
!الأمن قادم
112
00:08:54,797 --> 00:08:56,497
.هذا سيئ
!فلنهرب
113
00:09:03,327 --> 00:09:04,527
!لقد تعبت
114
00:09:04,927 --> 00:09:07,797
يبدو أنّ المعلّم لم يسمع عن هذا
115
00:09:07,897 --> 00:09:09,597
!إذًا فقد تمّت المهمة
116
00:09:09,957 --> 00:09:10,827
...رفاق
117
00:09:11,927 --> 00:09:14,657
بالمناسبة، هل أنت حفيد ياغورا فعلًا؟
118
00:09:23,927 --> 00:09:24,557
أجل، ذلك صحيح
119
00:09:27,927 --> 00:09:30,097
أصحيحٌ أيضًا أنّك آذيتَ زملاءك في الأكاديمية؟
120
00:09:40,457 --> 00:09:41,797
،عندما عدتُ إلى صوابي
121
00:09:42,497 --> 00:09:43,797
...وجدتُ الجميع ملقونَ على الأرض حولي
122
00:09:49,057 --> 00:09:52,257
...أدركتُ حينها
123
00:09:52,327 --> 00:09:55,297
أنّني حفيدُ ياغورا حقًّا
124
00:09:56,727 --> 00:10:00,327
وما زلتُ إلى الآن أكافح للسيطرة
على نفسي عندما أحمل سيفًا
125
00:10:02,127 --> 00:10:02,657
...أنا
126
00:10:04,127 --> 00:10:06,057
أنا خائفٌ من استخدام السّيوف
127
00:10:07,597 --> 00:10:12,157
لا عجب أنّك بدوتَ مطمئنًّا
للغاية بعد مبارزتك مع بوروتو
128
00:10:12,827 --> 00:10:13,157
129
00:10:15,997 --> 00:10:17,427
أكان ذلك واضحًا؟
130
00:10:18,327 --> 00:10:20,227
هذه مشكلة شخصية عليّ تحمّلها
131
00:10:20,797 --> 00:10:21,557
انسوا الأمر رجاءً
132
00:10:22,757 --> 00:10:23,557
فلنعد الآن
133
00:10:24,257 --> 00:10:25,227
،بعد إبراحهم ضربًا
134
00:10:25,297 --> 00:10:27,057
أشكّ أنّ هاتشيا ومجموعته
سيقدمون على أيّ شيء آخر
135
00:10:47,977 --> 00:10:50,047
فيما يخصّ معاهدة السِلم
136
00:10:50,647 --> 00:10:53,047
...بين الدول المحيطة بالبحر الأوسط
137
00:10:53,117 --> 00:10:55,817
...أرض النّار وأرض الماء وأرض الأمواج والبحر
138
00:11:01,847 --> 00:11:04,117
مي-دونو، لعلّ عليك أن تتريّثي مع الشُرب
139
00:11:04,947 --> 00:11:06,147
أنا بخير
140
00:11:06,647 --> 00:11:08,947
...إنّما يجب أن أتحكم بالتشاكرا الداخلية خاصتي
141
00:11:14,077 --> 00:11:14,517
أرأيت؟
142
00:11:15,077 --> 00:11:16,977
هذه موهبة نملكها نحن الكونويتشي
143
00:11:17,717 --> 00:11:19,017
...جيد
144
00:11:20,117 --> 00:11:22,247
...والآن، يجب علينا أن
145
00:11:22,847 --> 00:11:24,777
نحلّل الوضع
146
00:11:26,277 --> 00:11:29,977
...لأنّ أرض الماء لا تنوي التوقيع
147
00:11:30,117 --> 00:11:31,077
على معاهدة السِّلم
148
00:11:31,447 --> 00:11:34,247
هذا ما استنتجناه
149
00:11:37,847 --> 00:11:39,977
يعتقد أمراؤنا الإقطاعيّون
150
00:11:40,047 --> 00:11:42,747
أنّ الاختلال الذي يشهده البحر الأوسط
151
00:11:42,977 --> 00:11:46,147
من شأنه أن يوفّر فرصًا لأجل السلطة والتوسّع
152
00:11:51,377 --> 00:11:54,977
...يا ليتهم استطاعوا قصرَ شهوتهم على أشياءٍ أخرى
153
00:11:55,377 --> 00:11:56,447
أوافقك
154
00:12:00,047 --> 00:12:03,047
دعونا ننتهي من هذا النقاش المثبط
155
00:12:03,117 --> 00:12:05,717
حتّى يتسنّى لكما الاستمتاع
بالحياة الليلية لقرية الضباب
156
00:12:06,247 --> 00:12:06,917
اتفقنا؟
157
00:12:09,817 --> 00:12:11,447
إذًا ألا بأس أن نستنتج
158
00:12:11,577 --> 00:12:15,777
أنّ قرية الضباب لا توافق أرض الماء؟
159
00:12:16,877 --> 00:12:17,277
...أجل
160
00:12:18,347 --> 00:12:19,317
تمامًا
161
00:12:19,917 --> 00:12:21,417
مهما قالت أرض الماء
162
00:12:21,477 --> 00:12:25,247
نحن، قرية الضباب لا نأمل
سوى الحفاظ على الاستقرار
163
00:12:25,877 --> 00:12:30,247
لكن، إن واصلت أرض الأمواج
،والبحر في سعيها للتوسّع
164
00:12:30,317 --> 00:12:32,677
فستقع أرض الماء في موقفٍ خطير
165
00:12:34,247 --> 00:12:38,377
،إن تشابكت الدولتان
فستضطرّ قريتنا للمبادرة أيضًا
166
00:12:38,947 --> 00:12:39,947
أعي ذلك
167
00:12:40,617 --> 00:12:42,317
ولا يمكن لقرية الضباب
168
00:12:42,377 --> 00:12:44,177
أن تُلقّب بقرية الضباب الدموية مجدّدًا
169
00:12:45,317 --> 00:12:46,617
...لا تقلقا
170
00:12:46,977 --> 00:12:48,717
...أنا والسادس
171
00:12:50,677 --> 00:12:53,347
سنفعل كلّ ما في استطاعتنا لدعم معاهدة السِّلم
172
00:13:05,717 --> 00:13:07,647
...أظنّنا بخير الآن
173
00:13:08,147 --> 00:13:10,777
لكن لا يجب أن تخرج لوحدك بعد الآن
174
00:13:11,417 --> 00:13:12,547
فهمت
175
00:13:14,877 --> 00:13:16,247
حسنًا، سأذهب الآن
176
00:13:18,577 --> 00:13:19,317
!انتظر لحظة
177
00:13:20,777 --> 00:13:22,517
تعال واستمتع بوقتك معنا
178
00:13:23,277 --> 00:13:25,917
آسف، لكن ليس لي مزاجٌ لذلك الآن
179
00:13:25,977 --> 00:13:27,647
تعال فحسب
180
00:13:28,017 --> 00:13:29,717
!معلّمنا ليس هنا
181
00:13:29,777 --> 00:13:31,647
!رويدك، قلتُ لا
182
00:13:31,717 --> 00:13:33,047
!لا تقلق
183
00:13:33,117 --> 00:13:34,577
!تمهل لحظة
184
00:13:41,047 --> 00:13:42,717
هذه لعبتكَ إذًا؟
185
00:13:43,377 --> 00:13:44,677
!ها أنا ذا
186
00:13:45,317 --> 00:13:45,917
!ماذا؟
187
00:13:46,247 --> 00:13:47,517
...حسنًا إذًا
188
00:13:48,117 --> 00:13:49,547
!ما رأيك بهذا؟
189
00:13:54,017 --> 00:13:55,047
!نزال الشينوبي
190
00:13:55,347 --> 00:13:56,947
!مستحيل... من الآن؟
191
00:13:57,147 --> 00:13:58,847
!مـ-مهلًا
192
00:13:58,947 --> 00:14:01,247
ألا يمكنك أن تستخدم هذه البطاقة؟
193
00:14:01,577 --> 00:14:03,547
...لقد انتهينا بالفعل
194
00:14:07,677 --> 00:14:09,117
أظنّني فزتُ مجدّدًا
195
00:14:09,577 --> 00:14:10,947
!سأفوز في المرّة القادمة بالتأكيد
196
00:14:12,777 --> 00:14:14,277
هذه هي الروح المطلوبة يا كاغورا
197
00:14:14,547 --> 00:14:16,517
ماذا؟ أما زلتَ تريد اللعب؟
198
00:14:16,577 --> 00:14:18,347
!لا يمكنك أن تفوز وتهرب
199
00:14:18,847 --> 00:14:20,377
لم أكن أعلم أنّك هكذا
200
00:14:20,717 --> 00:14:22,247
201
00:14:23,717 --> 00:14:24,717
تجاهله فحسب
202
00:14:30,017 --> 00:14:33,817
لم أخل أنّك ستتعلّق بلعبة
نزال الشينوبي هكذا يا كاغورا
203
00:14:35,317 --> 00:14:37,017
أنا مندهشٌ بدوري
204
00:14:37,277 --> 00:14:39,717
...قلّما لعبتُ أيّ شيء
205
00:14:40,547 --> 00:14:42,577
لم أعلم أنّها قد تكون ممتعة هكذا
206
00:14:43,117 --> 00:14:43,947
أليس كذلك؟
207
00:14:44,317 --> 00:14:47,777
ذاك التعبير الحزين لم يعد على وجهك
208
00:14:48,277 --> 00:14:48,777
ماذا؟
209
00:14:53,317 --> 00:14:54,117
...رفاق
210
00:14:59,977 --> 00:15:00,547
شكرًا لكم
211
00:15:01,317 --> 00:15:03,977
...لا يبدو أنّك تملك أيّ أصدقاء، لذا
212
00:15:04,717 --> 00:15:07,317
أليس المدعوّ هاتشيا ذاك صديقك؟
213
00:15:07,617 --> 00:15:10,317
!ما الذي يجعلك تظنّ ذلك؟
214
00:15:10,747 --> 00:15:12,977
لقد كانا زميلين في الأكاديمية
215
00:15:13,417 --> 00:15:15,547
...هذا صحيح، لقد كان هاتشيا زميلي
216
00:15:16,847 --> 00:15:19,617
لكنّه أصبح مهووسًا بقصص قرية الضباب الدموية
217
00:15:19,677 --> 00:15:21,747
...وبدأ يصاحب رفاق السّوء
218
00:15:22,917 --> 00:15:24,917
وهكذا ابتعدنا عن بعضنا
219
00:15:28,277 --> 00:15:31,717
،ليس وكأنّني حظيتُ بأصدقاءٍ من قبل
لكن ذلك مؤلم
220
00:15:32,947 --> 00:15:36,047
لقد انزعجتَ من حقيقة كونك حفيد ياغورا
221
00:15:36,117 --> 00:15:37,817
ووضعتَ حاجزًا بينك والآخرين، صحيح؟
222
00:15:43,077 --> 00:15:44,017
هذا صحيح
223
00:15:48,847 --> 00:15:50,677
!حـ-حسنًا، سأبدأ
224
00:15:57,147 --> 00:16:00,247
...بالمناسبة يا كاغورا
لمَ أصبحتَ نينجا؟
225
00:16:03,577 --> 00:16:04,577
لكي أنجو
226
00:16:05,577 --> 00:16:06,547
،كان هذا كّل شيءٍ
227
00:16:06,617 --> 00:16:08,647
إلّم ترد أن تصارع مع الفقر
228
00:16:12,617 --> 00:16:15,017
لكنّ دماء ياغورا تجري في عروقي
229
00:16:15,847 --> 00:16:17,747
لذا لطالما ابتعد النّاس عني
230
00:16:23,417 --> 00:16:29,817
لكنّي التقيتُ بشخصٍ نظرَ إليّ كإنسان
231
00:16:32,817 --> 00:16:35,947
...لكن أثناء مبارزتنا التدريبية الأولى
232
00:16:43,977 --> 00:16:44,777
—أنت
233
00:16:59,177 --> 00:17:01,417
دماء ياغورا تجري في عروقي
234
00:17:02,417 --> 00:17:04,877
هذا هو قدري ولا شيء يستطيع تغيير ذلك
235
00:17:07,247 --> 00:17:08,147
،منذئذٍ
236
00:17:08,317 --> 00:17:11,077
صارعتُ الصوت الذي بداخلي
237
00:17:13,547 --> 00:17:15,877
حتّى لا يتكرّر ذلك
238
00:17:18,117 --> 00:17:19,917
أتقصد كما حدث مع ياغورا قبل وقتٍ طويل؟
239
00:17:23,447 --> 00:17:25,777
...ذكريات قرية الضباب الدموية وخطاياها
240
00:17:26,117 --> 00:17:27,347
لن تتلاشى أبدًا
241
00:17:28,647 --> 00:17:30,847
مثل الدم الذي يجري في عروقي
242
00:17:33,047 --> 00:17:36,717
خطيئة ياغورا... هي خطيئتي
243
00:17:38,417 --> 00:17:39,917
لا علاقة لذلك بك
244
00:17:43,217 --> 00:17:44,077
أنا هو أنا
245
00:17:44,347 --> 00:17:45,547
وأنت هو أنت
246
00:17:46,177 --> 00:17:48,377
ما فعله أبوينا وجدّينا لا علاقة له بنا
247
00:17:48,847 --> 00:17:50,417
نحن نقوم بالأمور بطريقتنا
248
00:17:53,917 --> 00:17:55,617
ذلك الأهمّ بالنّسبة لبوروتو
249
00:17:55,947 --> 00:17:58,147
لكنّكَ مُجِدٌّ جدًّا ولا تعبث أبدًا
250
00:17:58,577 --> 00:18:00,317
أنت كشخص مُحفَّز حقًّا، ألستَ كذلك؟
251
00:18:01,347 --> 00:18:04,077
...مواصلة التفكير في شيءٍ خارجٍ عن سيطرتك
252
00:18:04,147 --> 00:18:05,477
أليس ذلك مزعجًا؟
253
00:18:06,447 --> 00:18:08,577
!لقد أتيتَ لمساعدتي يا كاغورا
254
00:18:09,277 --> 00:18:12,247
لذا لا أكنّ لكَ سوى الامتنان
255
00:18:14,777 --> 00:18:16,747
مع أنّ ذلك الكينجيتسو سابقًا
256
00:18:16,817 --> 00:18:18,647
لم يكن من شخصٍ في معضلة
257
00:18:19,847 --> 00:18:20,877
...لمَ أنتم
258
00:18:21,777 --> 00:18:22,577
لطفاء معي؟
259
00:18:24,217 --> 00:18:25,947
لأنّنا أصدقاء. وماذا غير ذلك؟
260
00:18:27,377 --> 00:18:29,877
،لقد تخلّصتَ من انتقادِ كونكَ حفيد ياغورا
261
00:18:29,947 --> 00:18:31,147
وصنعتَ نفسك
262
00:18:31,477 --> 00:18:35,077
لهذا اختارك الميزوكاغي لتكون أحد
سيّافي النينجا السبعة لقرية الضباب
263
00:18:35,547 --> 00:18:37,517
لذا لمَ لا تكون صريحًا مع الأمر وتتقبّله؟
264
00:18:40,147 --> 00:18:41,477
الأمر سيان مع الألعاب
265
00:18:41,547 --> 00:18:44,877
!لا تعلم إن كانت ممتعةً حتّى تجرّبها
266
00:19:02,777 --> 00:19:03,517
...قد تكون مُحقًّا
267
00:19:05,177 --> 00:19:06,277
!نزال الشينوبي
268
00:19:06,777 --> 00:19:07,717
!ماذا؟
269
00:19:09,117 --> 00:19:10,547
!بهذه البساطة؟
270
00:19:10,617 --> 00:19:11,517
!دون سابق إنذار؟
271
00:19:12,747 --> 00:19:15,847
ما الذي حدث؟
272
00:19:16,477 --> 00:19:18,817
من النادر أن تملك ثلاث بطاقات
273
00:19:19,647 --> 00:19:20,617
لقد فزت
274
00:19:21,247 --> 00:19:22,417
!بئسًا
275
00:19:23,147 --> 00:19:23,847
شكرًا لك
276
00:19:25,047 --> 00:19:25,977
...لقد كان ذلك جريئًا حقًّا
277
00:19:26,577 --> 00:19:29,447
كيف أوقفت تلك البطاقات الحمراء المتوالية
278
00:19:30,117 --> 00:19:31,447
...لكنّي خسرت
279
00:19:31,847 --> 00:19:33,247
هل نلعب مجدّدًا؟
280
00:19:37,847 --> 00:19:39,977
!بوروتو! حان الوقت لنداء التفقّد المسائيّ
281
00:19:40,847 --> 00:19:42,747
!ومن يأبه؟
إنّه مجرّد نداء تفقّد
282
00:19:43,317 --> 00:19:44,847
!والآن، دعونا نلعب مجدّدًا
283
00:19:46,517 --> 00:19:48,577
أتعي دورك هنا؟
284
00:19:51,247 --> 00:19:52,747
أظنّ أنّ الوقت قد حان لنكتفي اليوم
285
00:19:54,177 --> 00:19:55,677
أعي ذلك
286
00:19:58,817 --> 00:19:59,577
خذ، يمكنك الاحتفاظ بهذه
287
00:19:59,847 --> 00:20:01,317
ماذا؟ حقًّا؟
288
00:20:01,517 --> 00:20:01,977
أجل
289
00:20:02,247 --> 00:20:02,917
!بوروتو
290
00:20:03,517 --> 00:20:04,717
أنا قادم
291
00:20:05,317 --> 00:20:06,347
فلنعب مجدّدًا
292
00:20:06,647 --> 00:20:07,777
أ-أكيد
293
00:20:13,117 --> 00:20:14,977
{\an5}نزال
الشينوبي
294
00:20:33,377 --> 00:20:37,377
مضى وقتٌ طويل مذ سكبتَ الماء لأجلي
295
00:20:39,777 --> 00:20:41,117
إذًا، كيف حالك؟
296
00:20:41,617 --> 00:20:44,877
هل تسير الأمور بسلاسة مع قرية الورق؟
297
00:20:45,317 --> 00:20:45,917
أجل
298
00:20:46,617 --> 00:20:47,717
هذا يسعدني
299
00:20:48,377 --> 00:20:51,877
إنّهم يدعونني بـ"صديق" ويعاملونني كواحدٍ منهم
300
00:20:53,617 --> 00:20:56,747
لا أذكر متى استمعتُ هكذا آخر مرّة
301
00:21:00,217 --> 00:21:03,717
...ذكّرني هذا
بكيف كنتُ
302
00:21:06,447 --> 00:21:07,277
...تشوجورو-ساما
303
00:21:11,217 --> 00:21:13,277
...بشأن اختبار الترشيح لحمل الهيراميكاري
304
00:21:14,177 --> 00:21:15,417
أريد خوضه
305
00:21:28,417 --> 00:21:28,977
...فهمت
306
00:21:30,247 --> 00:21:32,547
إذًا، ذهبَ كاغورا لمقابلة الميزوكاغي
307
00:21:49,217 --> 00:21:50,617
لا بأس
308
00:21:52,317 --> 00:21:54,517
...كلّ شيءٍ سيبدأ الآن
309
00:23:35,027 --> 00:23:37,657
...مرحبًا يا كاغورا وأوزوماكي بوروتو
310
00:23:37,927 --> 00:23:39,527
!أنت ذاكَ الشخص من الميناء
311
00:23:39,627 --> 00:23:40,627
!شيزوما-سان
312
00:23:40,857 --> 00:23:43,157
بما أنّك تمتلك سيفَ شينوبي الآن
313
00:23:43,227 --> 00:23:45,057
!حان وقت الحرب
314
00:23:45,427 --> 00:23:46,797
عمّاذا تتحدّث؟
315
00:23:47,227 --> 00:23:49,827
القتال حتّى الموت هو ما يفعله
شينوبي قرية الضباب الدموية
316
00:23:50,127 --> 00:23:54,227
نحتاج أشخاصًا مثلك الآن في هذا العصر يا كاغورا
317
00:23:54,697 --> 00:23:57,457
:في الحلقة القادمة
318
00:23:57,697 --> 00:23:58,897
{\an8}"!إعلان الحرب"
319
00:23:57,927 --> 00:24:03,327
{\an3}إعلان الحرب
320
00:23:59,257 --> 00:24:01,327
{\an8}أحميك سوف