1
00:00:02,357 --> 00:00:05,407
Der vierte Mizukage, Yagura,
2
00:00:05,407 --> 00:00:08,317
hat einst mit Schrecken
über dieses Dorf regiert.
3
00:00:09,657 --> 00:00:11,787
Ich bin der Enkel Yaguras.
4
00:00:13,477 --> 00:00:16,877
In mir fließt das verfluchte Blut
dieses Massenmörders.
5
00:00:17,567 --> 00:00:18,757
Solch ein Mensch …
6
00:00:19,207 --> 00:00:22,757
darf das Erbe der Sieben
Schwertkämpfer auf keinen Fall antreten.
7
00:00:23,567 --> 00:00:26,707
Es genügt mir, Meister Chojuro
als Gehilfe zur Seite zu stehen.
8
00:00:27,267 --> 00:00:28,887
So dachte ich zumindest.
9
00:00:30,277 --> 00:00:32,007
Bis ich ihn traf.
10
00:00:33,367 --> 00:00:34,997
Boruto Uzumaki.
11
00:00:46,277 --> 00:00:49,837
Bezüglich des Auswahltests
für Hiramekarei …
12
00:00:50,437 --> 00:00:51,957
würde ich mich
gerne versuchen.
13
00:02:36,717 --> 00:02:41,677
{\an3}Kriegserklärung
14
00:02:37,927 --> 00:02:40,867
Bezüglich des Auswahltests
für Hiramekarei …
15
00:02:41,527 --> 00:02:43,157
würde ich mich
gerne versuchen.
16
00:02:43,847 --> 00:02:45,437
Alles klar.
17
00:02:45,437 --> 00:02:46,937
Das freut mich zu hören.
18
00:02:48,097 --> 00:02:49,657
Bevor du geboren wurdest,
19
00:02:49,657 --> 00:02:53,317
herrschte ein Kampf, der als
Vierter Ninja-Weltkrieg bekannt war.
20
00:02:53,817 --> 00:03:00,537
In diesem Krieg hat die Shinobi-Allianz
ein Fünftel ihrer Schlagkraft eingebüßt.
21
00:03:00,537 --> 00:03:06,067
Ihr und Euer Vorgänger habt meinen
tiefsten Respekt, diesen Krieg beendet zu haben.
22
00:03:06,067 --> 00:03:10,387
Etliche kampferfahrene Shinobi
mussten ihr Leben lassen.
23
00:03:12,237 --> 00:03:16,337
Doch sie alle glaubten
an die Zukunft.
24
00:03:16,337 --> 00:03:19,347
Eine Zukunft, bei der sich
alle Dörfer die Hände reichen.
25
00:03:20,077 --> 00:03:22,687
Deswegen möchte
ich Hiramekarei
26
00:03:22,687 --> 00:03:25,847
auch jemanden anvertrauen,
der auch diese Zukunft schultern kann.
27
00:03:26,767 --> 00:03:29,357
Das wäre wohl auch
der Wunsch der Verstorbenen.
28
00:03:36,177 --> 00:03:38,407
Ich werde es sorgfältig
aufbewahren.
29
00:03:50,097 --> 00:03:52,917
Die Zwillingsklinge
Hiramekarei.
30
00:04:16,727 --> 00:04:18,527
Das ist ’ne krasse Klinge.
31
00:04:19,197 --> 00:04:22,987
Was ist denn? Wieso rufst du
mich zu so später Stunde?
32
00:04:23,747 --> 00:04:25,227
Entschuldigung.
33
00:04:25,807 --> 00:04:28,457
In erster Linie wollte ich
dir dieses Prachtstück zeigen.
34
00:04:30,897 --> 00:04:33,547
Wer diese Klinge
vererbt bekommt,
35
00:04:33,547 --> 00:04:36,067
schultert die Zukunft
des Dorfes.
36
00:04:37,017 --> 00:04:39,967
Boruto, dank dir konnte ich
endlich einen Entschluss fassen.
37
00:04:39,967 --> 00:04:42,557
Ich hab doch überhaupt
nichts gemacht.
38
00:04:42,557 --> 00:04:45,217
Nein, du hattest
vollkommen recht.
39
00:04:45,877 --> 00:04:47,947
Blutsverwandtschaft
spielt keine Rolle.
40
00:04:47,947 --> 00:04:50,647
Jeder wählt seinen
eigenen Lebensweg.
41
00:04:50,927 --> 00:04:52,717
Oh, das hast du fein gesagt.
42
00:04:52,717 --> 00:04:56,027
Das wird ein schniekes Dorf,
wenn du zu seinem Anführer wirst.
43
00:04:56,957 --> 00:04:59,527
Hoffentlich behältst du recht.
44
00:04:59,787 --> 00:05:02,127
Dafür lege ich
meine Hand ins Feuer.
45
00:05:02,127 --> 00:05:03,527
Das geht schon alles gut!
46
00:05:03,817 --> 00:05:07,627
Irgendwie ist es komisch,
dass gerade du davon so überzeugt bist.
47
00:05:07,627 --> 00:05:10,327
Ich hab halt eine Nase dafür,
ob jemand was draufhat.
48
00:05:31,937 --> 00:05:34,477
Lange nicht gesehen, Kagura.
49
00:05:34,837 --> 00:05:35,727
Du bist doch …?
50
00:05:39,887 --> 00:05:40,857
Was soll der Bockmist?!
51
00:05:41,247 --> 00:05:42,367
Shizuma?!
52
00:05:42,367 --> 00:05:44,147
Hey, Kagura!
53
00:05:44,147 --> 00:05:46,167
Boruto Uzumaki heiße
ich auch willkommen.
54
00:05:47,437 --> 00:05:49,157
Wir sind uns doch
am Hafen begegnet.
55
00:05:49,157 --> 00:05:51,687
Ich bin Shizuma Hoshigaki.
56
00:05:52,307 --> 00:05:56,047
Unsere Laufburschen haben
euch gestern Ärger bereitet.
57
00:05:56,047 --> 00:05:57,467
Verzeiht mir.
58
00:05:57,467 --> 00:06:00,467
Die Knilche, die Denki entführt haben,
sind also deine Kameraden.
59
00:06:01,137 --> 00:06:03,887
Nun ja, die haben ordentlich
ihr Fett wegbekommen.
60
00:06:03,887 --> 00:06:07,037
Dass sich Jünglinge
in der Wolle haben,
61
00:06:07,037 --> 00:06:10,847
ist wohl eher die Schuld einer
unsensiblen Versöhnungsmethode.
62
00:06:12,317 --> 00:06:14,387
Und? Was willst du von uns?
63
00:06:14,387 --> 00:06:16,607
Deine Art Hallo zu sagen,
war nicht gerade lustig.
64
00:06:17,147 --> 00:06:18,107
Shizuma.
65
00:06:19,427 --> 00:06:24,357
Wegen deines Verhaltens in deiner letzten Mission
hast du doch noch Abbitte zu leisten.
66
00:06:24,897 --> 00:06:25,407
Das ist …
67
00:06:25,667 --> 00:06:27,427
Abbitte?
68
00:06:27,427 --> 00:06:29,747
Abbitte macht man
aus eigenem Antrieb.
69
00:06:31,247 --> 00:06:33,787
Oh, das kann ich
dir gut nachempfinden!
70
00:06:34,257 --> 00:06:39,257
Außerdem stehe ich nicht mehr in der Pflicht,
den Befehlen des Mizukages Folge zu leisten.
71
00:06:40,327 --> 00:06:41,507
Wie meinst du das?
72
00:06:42,297 --> 00:06:43,967
Das liegt doch auf der Hand.
73
00:06:43,967 --> 00:06:47,507
Die Zeit des Kampfes ist gekommen,
um unsere Souveränität zurückzuerlangen.
74
00:06:48,287 --> 00:06:49,727
Shizuma …
75
00:06:49,727 --> 00:06:51,137
Hey, Fischfresse!
76
00:06:51,137 --> 00:06:53,017
Wieso laberst du so ’nen Müll?!
77
00:06:58,317 --> 00:07:01,277
Das sieht doch ein Blinder
mit ’nem Krückstock!
78
00:07:01,847 --> 00:07:02,857
Kagura.
79
00:07:02,857 --> 00:07:05,567
Da du nun eine Shinobi-Klinge
in Händen hältst,
80
00:07:05,567 --> 00:07:07,777
ist die Zeit gekommen.
81
00:07:09,297 --> 00:07:13,117
Schlitz den Sohn des Hokage auf
und verkünde die Kriegserklärung.
82
00:07:13,437 --> 00:07:15,107
Tickst du noch sauber?
83
00:07:15,107 --> 00:07:16,377
Wer will denn schon Krieg?
84
00:07:16,717 --> 00:07:18,817
Genau, Shizuma.
85
00:07:18,817 --> 00:07:22,427
Die Welt hat gerade erst begonnen,
den Weg des Friedens zu beschreiten,
86
00:07:22,427 --> 00:07:25,377
und genau dafür will ich
die Shinobi-Klinge gebrauchen.
87
00:07:25,637 --> 00:07:27,277
Frieden?
88
00:07:27,277 --> 00:07:31,637
Mei Terumi und Chojuro haben
dir einen Floh ins Ohr gesetzt.
89
00:07:32,307 --> 00:07:34,957
Meister Chojuro
ist ein Mann von Ehre.
90
00:07:34,957 --> 00:07:36,927
Damit das Chaos nicht regiert,
91
00:07:36,927 --> 00:07:39,147
bemüht er sich,
dem Dorf den Frieden zu bringen.
92
00:07:39,907 --> 00:07:42,087
Ist doch alles nur Mittel zum Zweck!
93
00:07:42,587 --> 00:07:46,477
Chojuros derzeitige Vorgehensweise
zielt doch nur darauf ab,
94
00:07:46,477 --> 00:07:48,777
jeden Abweichler zu entsorgen.
95
00:07:49,497 --> 00:07:50,827
Wie bitte …?
96
00:07:51,167 --> 00:07:54,487
All die Leute, deren Kriegsnarben
nicht verheilen und die leiden,
97
00:07:54,487 --> 00:07:55,787
sind in ihrer Zahl enorm.
98
00:07:56,347 --> 00:07:58,227
Ich lass sie nicht
in Vergessenheit geraten.
99
00:07:59,167 --> 00:08:01,097
Ich kenne sie.
100
00:08:01,097 --> 00:08:02,237
Kagura,
101
00:08:02,237 --> 00:08:05,297
du hast mehr gelitten
als jeder andere.
102
00:08:22,457 --> 00:08:23,277
Ich gebe …
103
00:08:42,747 --> 00:08:44,977
Hör auf, Kagura.
104
00:08:45,867 --> 00:08:47,557
Das reicht jetzt.
105
00:08:48,397 --> 00:08:50,547
Kagura, was hast du nur getan?!
106
00:08:50,547 --> 00:08:52,707
S-Shizuma!
107
00:08:52,707 --> 00:08:53,557
Ich …
108
00:08:53,837 --> 00:08:55,457
Das Blut Yaguras.
109
00:08:55,457 --> 00:08:58,387
Er ist nun mal der Enkel
dieses Massenmörders.
110
00:08:58,687 --> 00:09:02,667
Wieso hat Meister Chojuro
diesen Bengel aufnehmen lassen?
111
00:09:02,667 --> 00:09:05,777
Trotz seiner Ernsthaftigkeit
hat er den Verstand verloren.
112
00:09:06,367 --> 00:09:08,587
Gleich, wie ausgezeichnet
seine Leistungen sein mögen,
113
00:09:08,587 --> 00:09:12,107
solch einen Shinobi können
wir niemals akzeptieren.
114
00:09:13,777 --> 00:09:14,727
Ich …
115
00:09:15,227 --> 00:09:16,197
Ich …
116
00:09:16,657 --> 00:09:18,327
Das ist in Ordnung.
117
00:09:20,327 --> 00:09:22,047
Schlachte sie ganz beruhigt ab.
118
00:09:22,047 --> 00:09:23,907
Du bist ein Blutnebel-Shinobi.
119
00:09:24,467 --> 00:09:26,457
Dir sei dies gestattet.
120
00:09:27,027 --> 00:09:28,787
Kagura Karatachi.
121
00:09:30,027 --> 00:09:31,607
Shizuma …
122
00:09:33,447 --> 00:09:36,487
In dem Zeitalter,
das vor uns liegt,
123
00:09:37,037 --> 00:09:39,267
brauchen wir Krieger,
wie du einer bist.
124
00:09:41,977 --> 00:09:43,077
Kagura.
125
00:09:43,477 --> 00:09:46,197
Ich werde dich beschützen.
126
00:09:53,127 --> 00:09:54,477
Shizuma!
127
00:09:54,897 --> 00:09:58,167
Ich bin dir dankbar dafür, dass du
mich immer in Schutz genommen hast.
128
00:09:58,167 --> 00:10:01,167
Aber ich kann mich gerade
nicht deinem Willen beugen.
129
00:10:02,147 --> 00:10:04,797
Wenn du weiterhin Unruhe
stiften möchtest,
130
00:10:04,797 --> 00:10:07,457
werde ich dich
bestrafen müssen.
131
00:10:07,717 --> 00:10:09,117
Bestrafen?
132
00:10:09,967 --> 00:10:13,427
Wohl eher wird Chojuro
eine Strafe auferlegt bekommen.
133
00:10:16,527 --> 00:10:18,087
Chojuro.
134
00:10:18,087 --> 00:10:20,937
Er hat Meuchelmörder angeheuert,
um die Opposition zu erledigen.
135
00:10:22,457 --> 00:10:24,857
Hey, Kagura! Was ist los?!
136
00:10:26,527 --> 00:10:28,847
Kommt dir das nicht
auch seltsam vor?
137
00:10:28,847 --> 00:10:30,947
Die Revolution
vom Blutnebeldorf
138
00:10:30,947 --> 00:10:33,647
hätte nie und nimmer
im Stillen ablaufen können.
139
00:10:33,647 --> 00:10:35,557
Er verzieht zwar keine Miene,
140
00:10:35,557 --> 00:10:38,197
aber in den Schatten setzt
er sich mit Gewalt durch.
141
00:10:39,697 --> 00:10:41,937
Vor allem ist Beweis genug,
142
00:10:41,937 --> 00:10:45,837
dass der Name meines Klans
nicht mehr auf den Grabsteinen steht.
143
00:10:45,837 --> 00:10:51,107
Sie waren dem herrschenden Regime
nämlich ein Dorn im Auge.
144
00:10:52,197 --> 00:10:54,357
Dasselbe gilt für deinen Klan.
145
00:10:55,337 --> 00:11:00,847
Wir werden kämpfen, damit unsere
verstorbenen Ahnen im Grabe Ruhe finden.
146
00:11:01,117 --> 00:11:02,857
Los, schließ dich
uns an, Kagura!
147
00:11:05,887 --> 00:11:07,357
Die kennst du doch noch.
148
00:11:11,637 --> 00:11:14,057
Das ist die Narbe,
die du mir zugefügt hast.
149
00:11:14,057 --> 00:11:17,687
Seit jenem Tag
schuldest du mir Gehorsam.
150
00:11:17,687 --> 00:11:20,157
Egal, wie geschickt
du es beschönigen magst,
151
00:11:20,157 --> 00:11:22,767
du gehörst auf unsere Seite.
152
00:11:26,257 --> 00:11:27,907
Kagura! Was hast du?
153
00:11:28,587 --> 00:11:29,907
Hey, du alter Penner!
154
00:11:29,907 --> 00:11:31,007
Mach mal halblang.
155
00:11:31,007 --> 00:11:33,347
Ich mag zwar nicht so aussehen,
aber ich bin erst 18.
156
00:11:34,957 --> 00:11:38,757
Hetze meine Freunde nicht wegen
so ’nem läppischen Grund auf!
157
00:11:38,757 --> 00:11:41,187
Du schnallst hier gar nichts.
158
00:11:41,187 --> 00:11:45,307
Du bist eben mit ’nem Goldlöffel
im Hintern auf die Welt gekommen.
159
00:11:45,307 --> 00:11:46,807
Halt’s Maul!
160
00:11:52,907 --> 00:11:55,697
Was ist los? Bist wohl doch
nicht wütend auf mich.
161
00:11:55,957 --> 00:11:57,317
Jutsu der
Schattendoppelgänger!
162
00:11:59,347 --> 00:12:01,077
Probieren wir das mal aus.
163
00:12:09,567 --> 00:12:10,587
Sieh an.
164
00:12:10,917 --> 00:12:12,007
Wie schmeckt dir das?
165
00:12:12,007 --> 00:12:14,337
Davor kann dich
deine Klinge nicht schützen!
166
00:12:15,457 --> 00:12:17,007
Da kommt Leben in die Bude.
167
00:12:17,007 --> 00:12:19,097
Einen Todeskampf
kannst du gerne haben.
168
00:12:19,747 --> 00:12:21,097
Shizuma!
169
00:12:22,697 --> 00:12:24,477
Sag meinen Namen
nicht so leichtfertig!
170
00:12:27,477 --> 00:12:28,727
Friss das!
171
00:12:30,207 --> 00:12:31,147
Buntan!
172
00:12:35,187 --> 00:12:38,177
Dein Pseudo-Blitzversteck
173
00:12:38,177 --> 00:12:40,697
ist nicht mal annähernd
einem echtem ebenbürtig, Bengel!
174
00:12:43,007 --> 00:12:44,457
Ichirota.
175
00:12:44,457 --> 00:12:45,197
Verstanden.
176
00:12:45,827 --> 00:12:47,027
Hasaku.
177
00:12:47,027 --> 00:12:47,707
Hoi!
178
00:12:48,107 --> 00:12:49,397
Hebiichigo.
179
00:12:49,397 --> 00:12:50,957
Zu Euren Diensten.
180
00:12:51,237 --> 00:12:53,097
Was sind das denn
für Gestalten?
181
00:12:53,097 --> 00:12:54,337
Kyoho.
182
00:13:03,717 --> 00:13:05,627
Du lässt zu viele
Kameraden antanzen!
183
00:13:05,627 --> 00:13:09,727
Erweise mir die Ehre und gehe erhobenen
Hauptes in deinen Tod, Hokage-Bengel.
184
00:13:10,067 --> 00:13:11,727
Laber nicht so einen Dreck!
185
00:13:12,907 --> 00:13:14,977
Ich hab nicht nur
das Blitzversteck drauf.
186
00:13:15,357 --> 00:13:17,987
Windversteck:
Windzug-Handfläche!
187
00:13:21,537 --> 00:13:25,237
Gleich spürst du meine
Geheimtechnik: Boruto Stream!
188
00:13:32,147 --> 00:13:32,877
Wasserversteck:
189
00:13:33,367 --> 00:13:34,747
Jutsu des Wasserbohrers!
190
00:13:46,067 --> 00:13:48,387
Was zum Geier ist denn
ein Boruto Stream?
191
00:13:48,387 --> 00:13:49,977
Viel Lärm um Nichts.
192
00:13:49,977 --> 00:13:52,717
Da bleibt einem ja
jeglicher Spaß verwehrt.
193
00:13:52,717 --> 00:13:57,527
Der könnte mir fast dafür leidtun, dass
er seinem Tod nicht ins Auge schauen will.
194
00:14:00,857 --> 00:14:03,897
Das ist nun deine Lektion
in einem echten, tödlichen Kampf.
195
00:14:03,897 --> 00:14:06,087
Die Unterrichtsgebühren
sind nur sehr hoch!
196
00:14:06,627 --> 00:14:07,597
Boruto!
197
00:14:12,397 --> 00:14:14,097
Präge dich uns gut ein.
198
00:14:14,097 --> 00:14:15,557
Wir sind vom Blutnebeldorf
199
00:14:15,557 --> 00:14:18,047
und bilden die neuen
Sieben Schwertkämpfer!
200
00:14:20,417 --> 00:14:23,017
Ich zähle bloß sechs
von euch Pappnasen.
201
00:14:23,017 --> 00:14:26,087
Oh, du hast es immer
noch nicht geschnallt.
202
00:14:26,737 --> 00:14:29,057
Kagura, schlitz den Bengel auf!
203
00:14:33,187 --> 00:14:34,277
Ich …
204
00:14:35,057 --> 00:14:36,567
bin das siebte Mitglied.
205
00:14:43,677 --> 00:14:46,397
Im Mittelmeer herrscht gerade
der Ausnahmezustand.
206
00:14:47,517 --> 00:14:51,547
Wenn dabei der Sohn des Hokage
ums Leben kommen sollte,
207
00:14:51,547 --> 00:14:53,277
ist der Friedensvertrag zunichte
208
00:14:53,277 --> 00:14:55,447
und ein neuer Krieg gewiss.
209
00:14:56,167 --> 00:14:59,457
Wir werden inmitten des Tumults
die himmlische Strafe verkünden.
210
00:14:59,797 --> 00:15:01,457
Da hast du es.
211
00:15:01,997 --> 00:15:03,847
Ihr sprecht vom Krieg.
212
00:15:05,197 --> 00:15:06,367
Was geht bei dem?
213
00:15:06,367 --> 00:15:09,057
Kommt Pennerpapa
heute wieder nicht heim?
214
00:15:09,057 --> 00:15:10,567
Scheint so.
215
00:15:11,107 --> 00:15:16,427
Aber euer Vater setzt alles daran,
dass ihr in Frieden leben könnt.
216
00:15:17,117 --> 00:15:20,307
Er möchte nicht,
dass erneut ein Krieg ausbricht.
217
00:15:21,997 --> 00:15:24,367
Ihr Penner lasst
das lieber bleiben.
218
00:15:24,367 --> 00:15:27,737
Als ob ich euch einen Krieg
entfachen lassen würde.
219
00:15:29,817 --> 00:15:32,237
Bist du noch immer so fit?
220
00:15:32,857 --> 00:15:34,737
Was hast du, Kagura?
221
00:15:43,037 --> 00:15:44,207
Kagura.
222
00:15:45,227 --> 00:15:50,217
Du hast dich doch entschlossen, diese Klinge
für die Zukunft des Dorfes zu führen.
223
00:15:50,487 --> 00:15:53,967
Lass dich von diesen Kerlen
nicht aufhetzen.
224
00:15:53,967 --> 00:15:55,617
Genau.
225
00:15:55,617 --> 00:15:57,707
Das machst du richtig, Kagura.
226
00:15:57,707 --> 00:15:59,987
Ich werde dich beschützen.
227
00:15:59,987 --> 00:16:01,767
So wie früher auch schon.
228
00:16:05,007 --> 00:16:06,627
D-Du Ratte!
229
00:16:10,047 --> 00:16:11,557
Shizuma.
230
00:16:11,557 --> 00:16:15,737
Du willst also eine
gerechtere Zukunft schaffen?
231
00:16:16,477 --> 00:16:18,547
Dabei setze ich
mein Leben aufs Spiel.
232
00:16:18,547 --> 00:16:20,787
Ich werde mein Leben
nicht in Schmach fristen.
233
00:16:22,447 --> 00:16:23,537
Boruto.
234
00:16:23,537 --> 00:16:24,787
Geh.
235
00:16:25,237 --> 00:16:26,247
Kagura.
236
00:16:27,007 --> 00:16:28,207
Meine Hände …
237
00:16:29,037 --> 00:16:31,537
Meine Klinge ist
bereits blutgetränkt.
238
00:16:32,417 --> 00:16:33,567
Ich will dich …
239
00:16:33,927 --> 00:16:35,297
nicht aufschlitzen!
240
00:16:35,297 --> 00:16:37,757
Hey, werde bloß
nicht gefühlsduselig!
241
00:16:38,067 --> 00:16:39,467
Schon gut!
242
00:16:39,467 --> 00:16:43,267
Mein niedlicher Schützling hat darum gebeten,
während er seine Klinge auf mich richtet.
243
00:16:44,507 --> 00:16:48,127
Außerdem sollte er mich
ernsthaft als Gegner betrachten,
244
00:16:48,127 --> 00:16:50,327
wäre ich derjenige,
der das Zeitliche segnen würde.
245
00:16:57,767 --> 00:17:00,357
Du bist dem Tod von der Schippe
gesprungen, Hokage-Bengel.
246
00:17:01,197 --> 00:17:03,377
Kehre heim und berichte davon.
247
00:17:03,377 --> 00:17:05,787
Die Revolution hat begonnen.
248
00:17:07,127 --> 00:17:08,097
Lasst uns gehen.
249
00:17:13,307 --> 00:17:14,967
Geh nicht, Kagura!
250
00:17:22,187 --> 00:17:27,307
Was ich auch tue, ich werde immer
der Enkel von Yagura, dem Vierten, sein.
251
00:17:27,987 --> 00:17:29,557
Kagura!
252
00:17:30,497 --> 00:17:32,357
K-Ka…gura.
253
00:17:40,397 --> 00:17:41,537
Boruto!
254
00:17:42,357 --> 00:17:43,717
Boruto!
255
00:17:43,717 --> 00:17:44,697
Boruto!
256
00:17:46,377 --> 00:17:47,177
Was?
257
00:17:47,837 --> 00:17:49,207
Sarada.
258
00:17:49,207 --> 00:17:52,057
Gott sei Dank.
Du bist wieder wach.
259
00:17:52,057 --> 00:17:54,267
Was machst du denn hier?
260
00:17:54,267 --> 00:17:55,397
Autsch!
261
00:17:55,397 --> 00:17:56,437
Mach langsam.
262
00:17:57,117 --> 00:17:58,717
Er hat mir Bescheid gegeben.
263
00:17:59,997 --> 00:18:01,717
H-Hey!
264
00:18:02,017 --> 00:18:03,457
Du Penner!
265
00:18:03,457 --> 00:18:06,287
Du bist doch der Laufbursche
von Shizuma!
266
00:18:08,247 --> 00:18:09,227
N-Nein!
267
00:18:09,227 --> 00:18:11,287
Das stimmt jetzt nicht mehr!
268
00:18:11,287 --> 00:18:13,727
Hä? Was willst
du damit sagen?!
269
00:18:13,727 --> 00:18:16,237
Er konnte auch nur
schwer verletzt entkommen.
270
00:18:16,737 --> 00:18:18,677
Irgendwie scheint
ihn dieser Shizuma
271
00:18:18,677 --> 00:18:21,737
bloß ausgenutzt zu haben,
um ihn dann zu töten.
272
00:18:22,997 --> 00:18:26,337
S-Sarada hat mich geheilt
und ich bin ihr mein Leben schuldig.
273
00:18:26,337 --> 00:18:28,247
Ich bin echt dankbar dafür.
274
00:18:30,277 --> 00:18:33,077
Boruto! Was hast du
schon wieder getrieben?!
275
00:18:34,017 --> 00:18:37,237
E-Entschuldigt,
ich wusste nichts davon.
276
00:18:37,237 --> 00:18:41,507
Unfassbar, dass Shizuma wirklich
einen Krieg vom Zaun brechen will.
277
00:18:41,807 --> 00:18:44,257
Hast du wirklich nichts
davon gewusst?
278
00:18:45,477 --> 00:18:50,127
D-Der Kerl hat mich nur eingespannt,
weil er mir etwas Cooles versprochen hat.
279
00:18:50,127 --> 00:18:51,517
Ich hab ihn angehimmelt.
280
00:18:51,777 --> 00:18:56,687
Dabei wollten wir doch
keinen Ärger beim Ausflug machen.
281
00:18:56,687 --> 00:18:58,027
Was sollen wir tun?
282
00:18:58,657 --> 00:19:01,217
Was gibt es schon zu tun?
283
00:19:03,997 --> 00:19:06,567
Ich geh Kagura retten.
284
00:19:07,417 --> 00:19:08,947
Wie bitte?!
285
00:19:16,447 --> 00:19:18,497
Shizuma Hoshigaki.
286
00:19:18,917 --> 00:19:20,987
Er mag zwar etwas draufhaben,
287
00:19:20,987 --> 00:19:23,757
aber für sein schlechtes Benehmen
ist er eher berüchtigt.
288
00:19:23,757 --> 00:19:26,327
So ein Knilch will
’nen Putsch anzetteln?
289
00:19:32,577 --> 00:19:34,007
Er scheint geflohen zu sein.
290
00:19:35,517 --> 00:19:40,617
Dann hält dieser Shizuma
Kagura also als Geisel fest?!
291
00:19:40,617 --> 00:19:41,567
Nein.
292
00:19:41,567 --> 00:19:42,597
Was?
293
00:19:42,597 --> 00:19:45,527
Die Kerle versuchen, Kagura
als Kameraden zu gewinnen.
294
00:19:45,527 --> 00:19:46,357
Was?
295
00:19:47,917 --> 00:19:48,287
Hey.
296
00:19:48,777 --> 00:19:50,297
Sag mir alles, Hachiya!
297
00:19:50,297 --> 00:19:52,287
Was ist zwischen Kagura
und Shizuma vorgefallen?
298
00:19:52,697 --> 00:19:57,817
K-Kagura wird sich Shizuma
niemals widersetzen.
299
00:19:57,817 --> 00:19:59,037
Wieso nicht?
300
00:19:59,617 --> 00:20:03,297
Kagura hat Shizuma
einst aufgeschlitzt.
301
00:20:04,997 --> 00:20:07,307
Daher also diese Schwertnarbe.
302
00:20:07,777 --> 00:20:11,557
Kagura gilt wirklich als
stärkster Schwertkämpfer.
303
00:20:11,557 --> 00:20:15,307
Aber da er seine Emotionen nicht unter
Kontrolle hatte, erlitt er ein Trauma.
304
00:20:16,497 --> 00:20:18,897
Dass Kagura Unbehagen verspürte,
als er seine Klinge hielt,
305
00:20:18,897 --> 00:20:21,317
war also diesem Grund geschuldet.
306
00:20:21,657 --> 00:20:25,707
Falls er ihm die Schuld
für diese große Narbe aufbürdet,
307
00:20:25,707 --> 00:20:28,947
kann Shizuma ihn nach
Strich und Faden ausnutzen.
308
00:20:28,947 --> 00:20:31,497
Shizuma kennt da auch keine Skrupel.
309
00:20:32,047 --> 00:20:34,627
Er nutzt die Gefühle
der Leute aus.
310
00:20:34,627 --> 00:20:36,147
So ein Arsch.
311
00:20:36,147 --> 00:20:38,037
Wir müssen das
unserem Lehrer berichten!
312
00:20:39,957 --> 00:20:41,377
Hey!
313
00:20:41,377 --> 00:20:42,797
Du willst doch wohl nicht …?
314
00:20:42,797 --> 00:20:44,327
Entschuldige, Sarada.
315
00:20:44,327 --> 00:20:46,667
Um den Ausflug
sicher durchzuziehen,
316
00:20:46,667 --> 00:20:48,467
muss der Verantwortliche
seine Pflicht erfüllen.
317
00:20:52,637 --> 00:20:54,677
Ich kann dich sowieso
nicht davon abbringen.
318
00:20:54,677 --> 00:20:56,777
Deswegen begleite ich dich.
319
00:20:56,777 --> 00:20:57,777
Was?!
320
00:20:57,777 --> 00:21:01,977
Schließlich ist es meine Aufgabe, während
des Ausflugs ein Auge auf dich zu haben.
321
00:21:01,977 --> 00:21:05,257
Ich bleibe bis zum bitteren Ende bei dir,
selbst wenn dir das nicht passt.
322
00:21:05,937 --> 00:21:07,237
Obwohl ich lieber kotzen würde.
323
00:21:07,567 --> 00:21:11,237
Ich möchte meinen Fehltritt
bei Kagura wiedergutmachen.
324
00:21:12,847 --> 00:21:16,527
Dann wäre das ja entschieden!
Wir werden Kagura retten!
325
00:21:16,527 --> 00:21:21,247
Aber sie haben dich hinters Licht geführt
und die nächste Aktion, die sie durchführen …
326
00:21:21,247 --> 00:21:23,757
Hey, das wird zu
einem Krieg ausarten!
327
00:21:24,057 --> 00:21:25,547
Mach dir nicht ins Hemd.
328
00:21:25,547 --> 00:21:26,927
Ich habe eine Idee.
329
00:21:30,737 --> 00:21:32,007
Hört mir gut zu.
330
00:21:32,007 --> 00:21:34,457
Das hier ist kein Krieg.
331
00:21:34,457 --> 00:21:36,187
Das ist unser Kampf.
332
00:21:55,537 --> 00:21:58,947
Okay, dann wollen wir den Krieg
mal ins Rollen bringen.
333
00:23:33,367 --> 00:24:04,057
{\an7}Vorschau
334
00:23:34,857 --> 00:23:37,947
Mit dieser Klinge kann
die Revolution beginnen.
335
00:23:37,947 --> 00:23:39,537
Die Klinge ist schwer.
336
00:23:39,537 --> 00:23:42,497
Es könnte sein, dass ich nicht
geeignet bin, diese Klinge zu führen.
337
00:23:42,497 --> 00:23:44,497
Jetzt gibt es kein Zurück mehr.
338
00:23:44,497 --> 00:23:47,287
Das Blut Yaguras fließt
durch deine Venen,
339
00:23:47,287 --> 00:23:49,417
dass dich zum neuen
Mizukage machen wird.
340
00:23:49,417 --> 00:23:51,847
Kagura wird nicht
zurückkommen.
341
00:23:51,847 --> 00:23:54,887
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
342
00:23:54,887 --> 00:23:57,097
„Die neuen Sieben Schwertkämpfer“.
343
00:23:55,047 --> 00:24:04,057
{\an3}Die neuen
Sieben Schwertkämpfer!
344
00:23:57,417 --> 00:23:59,217
Ich werde es dir aufbauen.
345
00:23:59,217 --> 00:24:02,147
Ein Dorf, das Stolz
auf das Blut Yaguras ist.