1 00:00:02,357 --> 00:00:05,407 Der vierte Mizukage, Yagura, 2 00:00:05,407 --> 00:00:08,317 hat einst mit Schrecken über dieses Dorf regiert. 3 00:00:09,657 --> 00:00:11,787 Ich bin der Enkel Yaguras. 4 00:00:13,477 --> 00:00:16,877 In mir fließt das verfluchte Blut dieses Massenmörders. 5 00:00:17,567 --> 00:00:18,757 Solch ein Mensch … 6 00:00:19,207 --> 00:00:22,757 darf das Erbe der Sieben Schwertkämpfer auf keinen Fall antreten. 7 00:00:23,567 --> 00:00:26,707 Es genügt mir, Meister Chojuro als Gehilfe zur Seite zu stehen. 8 00:00:27,267 --> 00:00:28,887 So dachte ich zumindest. 9 00:00:30,277 --> 00:00:32,007 Bis ich ihn traf. 10 00:00:33,367 --> 00:00:34,997 Boruto Uzumaki. 11 00:00:46,277 --> 00:00:49,837 Bezüglich des Auswahltests für Hiramekarei … 12 00:00:50,437 --> 00:00:51,957 würde ich mich gerne versuchen. 13 00:02:36,717 --> 00:02:41,677 {\an3}Kriegserklärung 14 00:02:37,927 --> 00:02:40,867 Bezüglich des Auswahltests für Hiramekarei … 15 00:02:41,527 --> 00:02:43,157 würde ich mich gerne versuchen. 16 00:02:43,847 --> 00:02:45,437 Alles klar. 17 00:02:45,437 --> 00:02:46,937 Das freut mich zu hören. 18 00:02:48,097 --> 00:02:49,657 Bevor du geboren wurdest, 19 00:02:49,657 --> 00:02:53,317 herrschte ein Kampf, der als Vierter Ninja-Weltkrieg bekannt war. 20 00:02:53,817 --> 00:03:00,537 In diesem Krieg hat die Shinobi-Allianz ein Fünftel ihrer Schlagkraft eingebüßt. 21 00:03:00,537 --> 00:03:06,067 Ihr und Euer Vorgänger habt meinen tiefsten Respekt, diesen Krieg beendet zu haben. 22 00:03:06,067 --> 00:03:10,387 Etliche kampferfahrene Shinobi mussten ihr Leben lassen. 23 00:03:12,237 --> 00:03:16,337 Doch sie alle glaubten an die Zukunft. 24 00:03:16,337 --> 00:03:19,347 Eine Zukunft, bei der sich alle Dörfer die Hände reichen. 25 00:03:20,077 --> 00:03:22,687 Deswegen möchte ich Hiramekarei 26 00:03:22,687 --> 00:03:25,847 auch jemanden anvertrauen, der auch diese Zukunft schultern kann. 27 00:03:26,767 --> 00:03:29,357 Das wäre wohl auch der Wunsch der Verstorbenen. 28 00:03:36,177 --> 00:03:38,407 Ich werde es sorgfältig aufbewahren. 29 00:03:50,097 --> 00:03:52,917 Die Zwillingsklinge Hiramekarei. 30 00:04:16,727 --> 00:04:18,527 Das ist ’ne krasse Klinge. 31 00:04:19,197 --> 00:04:22,987 Was ist denn? Wieso rufst du mich zu so später Stunde? 32 00:04:23,747 --> 00:04:25,227 Entschuldigung. 33 00:04:25,807 --> 00:04:28,457 In erster Linie wollte ich dir dieses Prachtstück zeigen. 34 00:04:30,897 --> 00:04:33,547 Wer diese Klinge vererbt bekommt, 35 00:04:33,547 --> 00:04:36,067 schultert die Zukunft des Dorfes. 36 00:04:37,017 --> 00:04:39,967 Boruto, dank dir konnte ich endlich einen Entschluss fassen. 37 00:04:39,967 --> 00:04:42,557 Ich hab doch überhaupt nichts gemacht. 38 00:04:42,557 --> 00:04:45,217 Nein, du hattest vollkommen recht. 39 00:04:45,877 --> 00:04:47,947 Blutsverwandtschaft spielt keine Rolle. 40 00:04:47,947 --> 00:04:50,647 Jeder wählt seinen eigenen Lebensweg. 41 00:04:50,927 --> 00:04:52,717 Oh, das hast du fein gesagt. 42 00:04:52,717 --> 00:04:56,027 Das wird ein schniekes Dorf, wenn du zu seinem Anführer wirst. 43 00:04:56,957 --> 00:04:59,527 Hoffentlich behältst du recht. 44 00:04:59,787 --> 00:05:02,127 Dafür lege ich meine Hand ins Feuer. 45 00:05:02,127 --> 00:05:03,527 Das geht schon alles gut! 46 00:05:03,817 --> 00:05:07,627 Irgendwie ist es komisch, dass gerade du davon so überzeugt bist. 47 00:05:07,627 --> 00:05:10,327 Ich hab halt eine Nase dafür, ob jemand was draufhat. 48 00:05:31,937 --> 00:05:34,477 Lange nicht gesehen, Kagura. 49 00:05:34,837 --> 00:05:35,727 Du bist doch …? 50 00:05:39,887 --> 00:05:40,857 Was soll der Bockmist?! 51 00:05:41,247 --> 00:05:42,367 Shizuma?! 52 00:05:42,367 --> 00:05:44,147 Hey, Kagura! 53 00:05:44,147 --> 00:05:46,167 Boruto Uzumaki heiße ich auch willkommen. 54 00:05:47,437 --> 00:05:49,157 Wir sind uns doch am Hafen begegnet. 55 00:05:49,157 --> 00:05:51,687 Ich bin Shizuma Hoshigaki. 56 00:05:52,307 --> 00:05:56,047 Unsere Laufburschen haben euch gestern Ärger bereitet. 57 00:05:56,047 --> 00:05:57,467 Verzeiht mir. 58 00:05:57,467 --> 00:06:00,467 Die Knilche, die Denki entführt haben, sind also deine Kameraden. 59 00:06:01,137 --> 00:06:03,887 Nun ja, die haben ordentlich ihr Fett wegbekommen. 60 00:06:03,887 --> 00:06:07,037 Dass sich Jünglinge in der Wolle haben, 61 00:06:07,037 --> 00:06:10,847 ist wohl eher die Schuld einer unsensiblen Versöhnungsmethode. 62 00:06:12,317 --> 00:06:14,387 Und? Was willst du von uns? 63 00:06:14,387 --> 00:06:16,607 Deine Art Hallo zu sagen, war nicht gerade lustig. 64 00:06:17,147 --> 00:06:18,107 Shizuma. 65 00:06:19,427 --> 00:06:24,357 Wegen deines Verhaltens in deiner letzten Mission hast du doch noch Abbitte zu leisten. 66 00:06:24,897 --> 00:06:25,407 Das ist … 67 00:06:25,667 --> 00:06:27,427 Abbitte? 68 00:06:27,427 --> 00:06:29,747 Abbitte macht man aus eigenem Antrieb. 69 00:06:31,247 --> 00:06:33,787 Oh, das kann ich dir gut nachempfinden! 70 00:06:34,257 --> 00:06:39,257 Außerdem stehe ich nicht mehr in der Pflicht, den Befehlen des Mizukages Folge zu leisten. 71 00:06:40,327 --> 00:06:41,507 Wie meinst du das? 72 00:06:42,297 --> 00:06:43,967 Das liegt doch auf der Hand. 73 00:06:43,967 --> 00:06:47,507 Die Zeit des Kampfes ist gekommen, um unsere Souveränität zurückzuerlangen. 74 00:06:48,287 --> 00:06:49,727 Shizuma … 75 00:06:49,727 --> 00:06:51,137 Hey, Fischfresse! 76 00:06:51,137 --> 00:06:53,017 Wieso laberst du so ’nen Müll?! 77 00:06:58,317 --> 00:07:01,277 Das sieht doch ein Blinder mit ’nem Krückstock! 78 00:07:01,847 --> 00:07:02,857 Kagura. 79 00:07:02,857 --> 00:07:05,567 Da du nun eine Shinobi-Klinge in Händen hältst, 80 00:07:05,567 --> 00:07:07,777 ist die Zeit gekommen. 81 00:07:09,297 --> 00:07:13,117 Schlitz den Sohn des Hokage auf und verkünde die Kriegserklärung. 82 00:07:13,437 --> 00:07:15,107 Tickst du noch sauber? 83 00:07:15,107 --> 00:07:16,377 Wer will denn schon Krieg? 84 00:07:16,717 --> 00:07:18,817 Genau, Shizuma. 85 00:07:18,817 --> 00:07:22,427 Die Welt hat gerade erst begonnen, den Weg des Friedens zu beschreiten, 86 00:07:22,427 --> 00:07:25,377 und genau dafür will ich die Shinobi-Klinge gebrauchen. 87 00:07:25,637 --> 00:07:27,277 Frieden? 88 00:07:27,277 --> 00:07:31,637 Mei Terumi und Chojuro haben dir einen Floh ins Ohr gesetzt. 89 00:07:32,307 --> 00:07:34,957 Meister Chojuro ist ein Mann von Ehre. 90 00:07:34,957 --> 00:07:36,927 Damit das Chaos nicht regiert, 91 00:07:36,927 --> 00:07:39,147 bemüht er sich, dem Dorf den Frieden zu bringen. 92 00:07:39,907 --> 00:07:42,087 Ist doch alles nur Mittel zum Zweck! 93 00:07:42,587 --> 00:07:46,477 Chojuros derzeitige Vorgehensweise zielt doch nur darauf ab, 94 00:07:46,477 --> 00:07:48,777 jeden Abweichler zu entsorgen. 95 00:07:49,497 --> 00:07:50,827 Wie bitte …? 96 00:07:51,167 --> 00:07:54,487 All die Leute, deren Kriegsnarben nicht verheilen und die leiden, 97 00:07:54,487 --> 00:07:55,787 sind in ihrer Zahl enorm. 98 00:07:56,347 --> 00:07:58,227 Ich lass sie nicht in Vergessenheit geraten. 99 00:07:59,167 --> 00:08:01,097 Ich kenne sie. 100 00:08:01,097 --> 00:08:02,237 Kagura, 101 00:08:02,237 --> 00:08:05,297 du hast mehr gelitten als jeder andere. 102 00:08:22,457 --> 00:08:23,277 Ich gebe … 103 00:08:42,747 --> 00:08:44,977 Hör auf, Kagura. 104 00:08:45,867 --> 00:08:47,557 Das reicht jetzt. 105 00:08:48,397 --> 00:08:50,547 Kagura, was hast du nur getan?! 106 00:08:50,547 --> 00:08:52,707 S-Shizuma! 107 00:08:52,707 --> 00:08:53,557 Ich … 108 00:08:53,837 --> 00:08:55,457 Das Blut Yaguras. 109 00:08:55,457 --> 00:08:58,387 Er ist nun mal der Enkel dieses Massenmörders. 110 00:08:58,687 --> 00:09:02,667 Wieso hat Meister Chojuro diesen Bengel aufnehmen lassen? 111 00:09:02,667 --> 00:09:05,777 Trotz seiner Ernsthaftigkeit hat er den Verstand verloren. 112 00:09:06,367 --> 00:09:08,587 Gleich, wie ausgezeichnet seine Leistungen sein mögen, 113 00:09:08,587 --> 00:09:12,107 solch einen Shinobi können wir niemals akzeptieren. 114 00:09:13,777 --> 00:09:14,727 Ich … 115 00:09:15,227 --> 00:09:16,197 Ich … 116 00:09:16,657 --> 00:09:18,327 Das ist in Ordnung. 117 00:09:20,327 --> 00:09:22,047 Schlachte sie ganz beruhigt ab. 118 00:09:22,047 --> 00:09:23,907 Du bist ein Blutnebel-Shinobi. 119 00:09:24,467 --> 00:09:26,457 Dir sei dies gestattet. 120 00:09:27,027 --> 00:09:28,787 Kagura Karatachi. 121 00:09:30,027 --> 00:09:31,607 Shizuma … 122 00:09:33,447 --> 00:09:36,487 In dem Zeitalter, das vor uns liegt, 123 00:09:37,037 --> 00:09:39,267 brauchen wir Krieger, wie du einer bist. 124 00:09:41,977 --> 00:09:43,077 Kagura. 125 00:09:43,477 --> 00:09:46,197 Ich werde dich beschützen. 126 00:09:53,127 --> 00:09:54,477 Shizuma! 127 00:09:54,897 --> 00:09:58,167 Ich bin dir dankbar dafür, dass du mich immer in Schutz genommen hast. 128 00:09:58,167 --> 00:10:01,167 Aber ich kann mich gerade nicht deinem Willen beugen. 129 00:10:02,147 --> 00:10:04,797 Wenn du weiterhin Unruhe stiften möchtest, 130 00:10:04,797 --> 00:10:07,457 werde ich dich bestrafen müssen. 131 00:10:07,717 --> 00:10:09,117 Bestrafen? 132 00:10:09,967 --> 00:10:13,427 Wohl eher wird Chojuro eine Strafe auferlegt bekommen. 133 00:10:16,527 --> 00:10:18,087 Chojuro. 134 00:10:18,087 --> 00:10:20,937 Er hat Meuchelmörder angeheuert, um die Opposition zu erledigen. 135 00:10:22,457 --> 00:10:24,857 Hey, Kagura! Was ist los?! 136 00:10:26,527 --> 00:10:28,847 Kommt dir das nicht auch seltsam vor? 137 00:10:28,847 --> 00:10:30,947 Die Revolution vom Blutnebeldorf 138 00:10:30,947 --> 00:10:33,647 hätte nie und nimmer im Stillen ablaufen können. 139 00:10:33,647 --> 00:10:35,557 Er verzieht zwar keine Miene, 140 00:10:35,557 --> 00:10:38,197 aber in den Schatten setzt er sich mit Gewalt durch. 141 00:10:39,697 --> 00:10:41,937 Vor allem ist Beweis genug, 142 00:10:41,937 --> 00:10:45,837 dass der Name meines Klans nicht mehr auf den Grabsteinen steht. 143 00:10:45,837 --> 00:10:51,107 Sie waren dem herrschenden Regime nämlich ein Dorn im Auge. 144 00:10:52,197 --> 00:10:54,357 Dasselbe gilt für deinen Klan. 145 00:10:55,337 --> 00:11:00,847 Wir werden kämpfen, damit unsere verstorbenen Ahnen im Grabe Ruhe finden. 146 00:11:01,117 --> 00:11:02,857 Los, schließ dich uns an, Kagura! 147 00:11:05,887 --> 00:11:07,357 Die kennst du doch noch. 148 00:11:11,637 --> 00:11:14,057 Das ist die Narbe, die du mir zugefügt hast. 149 00:11:14,057 --> 00:11:17,687 Seit jenem Tag schuldest du mir Gehorsam. 150 00:11:17,687 --> 00:11:20,157 Egal, wie geschickt du es beschönigen magst, 151 00:11:20,157 --> 00:11:22,767 du gehörst auf unsere Seite. 152 00:11:26,257 --> 00:11:27,907 Kagura! Was hast du? 153 00:11:28,587 --> 00:11:29,907 Hey, du alter Penner! 154 00:11:29,907 --> 00:11:31,007 Mach mal halblang. 155 00:11:31,007 --> 00:11:33,347 Ich mag zwar nicht so aussehen, aber ich bin erst 18. 156 00:11:34,957 --> 00:11:38,757 Hetze meine Freunde nicht wegen so ’nem läppischen Grund auf! 157 00:11:38,757 --> 00:11:41,187 Du schnallst hier gar nichts. 158 00:11:41,187 --> 00:11:45,307 Du bist eben mit ’nem Goldlöffel im Hintern auf die Welt gekommen. 159 00:11:45,307 --> 00:11:46,807 Halt’s Maul! 160 00:11:52,907 --> 00:11:55,697 Was ist los? Bist wohl doch nicht wütend auf mich. 161 00:11:55,957 --> 00:11:57,317 Jutsu der Schattendoppelgänger! 162 00:11:59,347 --> 00:12:01,077 Probieren wir das mal aus. 163 00:12:09,567 --> 00:12:10,587 Sieh an. 164 00:12:10,917 --> 00:12:12,007 Wie schmeckt dir das? 165 00:12:12,007 --> 00:12:14,337 Davor kann dich deine Klinge nicht schützen! 166 00:12:15,457 --> 00:12:17,007 Da kommt Leben in die Bude. 167 00:12:17,007 --> 00:12:19,097 Einen Todeskampf kannst du gerne haben. 168 00:12:19,747 --> 00:12:21,097 Shizuma! 169 00:12:22,697 --> 00:12:24,477 Sag meinen Namen nicht so leichtfertig! 170 00:12:27,477 --> 00:12:28,727 Friss das! 171 00:12:30,207 --> 00:12:31,147 Buntan! 172 00:12:35,187 --> 00:12:38,177 Dein Pseudo-Blitzversteck 173 00:12:38,177 --> 00:12:40,697 ist nicht mal annähernd einem echtem ebenbürtig, Bengel! 174 00:12:43,007 --> 00:12:44,457 Ichirota. 175 00:12:44,457 --> 00:12:45,197 Verstanden. 176 00:12:45,827 --> 00:12:47,027 Hasaku. 177 00:12:47,027 --> 00:12:47,707 Hoi! 178 00:12:48,107 --> 00:12:49,397 Hebiichigo. 179 00:12:49,397 --> 00:12:50,957 Zu Euren Diensten. 180 00:12:51,237 --> 00:12:53,097 Was sind das denn für Gestalten? 181 00:12:53,097 --> 00:12:54,337 Kyoho. 182 00:13:03,717 --> 00:13:05,627 Du lässt zu viele Kameraden antanzen! 183 00:13:05,627 --> 00:13:09,727 Erweise mir die Ehre und gehe erhobenen Hauptes in deinen Tod, Hokage-Bengel. 184 00:13:10,067 --> 00:13:11,727 Laber nicht so einen Dreck! 185 00:13:12,907 --> 00:13:14,977 Ich hab nicht nur das Blitzversteck drauf. 186 00:13:15,357 --> 00:13:17,987 Windversteck: Windzug-Handfläche! 187 00:13:21,537 --> 00:13:25,237 Gleich spürst du meine Geheimtechnik: Boruto Stream! 188 00:13:32,147 --> 00:13:32,877 Wasserversteck: 189 00:13:33,367 --> 00:13:34,747 Jutsu des Wasserbohrers! 190 00:13:46,067 --> 00:13:48,387 Was zum Geier ist denn ein Boruto Stream? 191 00:13:48,387 --> 00:13:49,977 Viel Lärm um Nichts. 192 00:13:49,977 --> 00:13:52,717 Da bleibt einem ja jeglicher Spaß verwehrt. 193 00:13:52,717 --> 00:13:57,527 Der könnte mir fast dafür leidtun, dass er seinem Tod nicht ins Auge schauen will. 194 00:14:00,857 --> 00:14:03,897 Das ist nun deine Lektion in einem echten, tödlichen Kampf. 195 00:14:03,897 --> 00:14:06,087 Die Unterrichtsgebühren sind nur sehr hoch! 196 00:14:06,627 --> 00:14:07,597 Boruto! 197 00:14:12,397 --> 00:14:14,097 Präge dich uns gut ein. 198 00:14:14,097 --> 00:14:15,557 Wir sind vom Blutnebeldorf 199 00:14:15,557 --> 00:14:18,047 und bilden die neuen Sieben Schwertkämpfer! 200 00:14:20,417 --> 00:14:23,017 Ich zähle bloß sechs von euch Pappnasen. 201 00:14:23,017 --> 00:14:26,087 Oh, du hast es immer noch nicht geschnallt. 202 00:14:26,737 --> 00:14:29,057 Kagura, schlitz den Bengel auf! 203 00:14:33,187 --> 00:14:34,277 Ich … 204 00:14:35,057 --> 00:14:36,567 bin das siebte Mitglied. 205 00:14:43,677 --> 00:14:46,397 Im Mittelmeer herrscht gerade der Ausnahmezustand. 206 00:14:47,517 --> 00:14:51,547 Wenn dabei der Sohn des Hokage ums Leben kommen sollte, 207 00:14:51,547 --> 00:14:53,277 ist der Friedensvertrag zunichte 208 00:14:53,277 --> 00:14:55,447 und ein neuer Krieg gewiss. 209 00:14:56,167 --> 00:14:59,457 Wir werden inmitten des Tumults die himmlische Strafe verkünden. 210 00:14:59,797 --> 00:15:01,457 Da hast du es. 211 00:15:01,997 --> 00:15:03,847 Ihr sprecht vom Krieg. 212 00:15:05,197 --> 00:15:06,367 Was geht bei dem? 213 00:15:06,367 --> 00:15:09,057 Kommt Pennerpapa heute wieder nicht heim? 214 00:15:09,057 --> 00:15:10,567 Scheint so. 215 00:15:11,107 --> 00:15:16,427 Aber euer Vater setzt alles daran, dass ihr in Frieden leben könnt. 216 00:15:17,117 --> 00:15:20,307 Er möchte nicht, dass erneut ein Krieg ausbricht. 217 00:15:21,997 --> 00:15:24,367 Ihr Penner lasst das lieber bleiben. 218 00:15:24,367 --> 00:15:27,737 Als ob ich euch einen Krieg entfachen lassen würde. 219 00:15:29,817 --> 00:15:32,237 Bist du noch immer so fit? 220 00:15:32,857 --> 00:15:34,737 Was hast du, Kagura? 221 00:15:43,037 --> 00:15:44,207 Kagura. 222 00:15:45,227 --> 00:15:50,217 Du hast dich doch entschlossen, diese Klinge für die Zukunft des Dorfes zu führen. 223 00:15:50,487 --> 00:15:53,967 Lass dich von diesen Kerlen nicht aufhetzen. 224 00:15:53,967 --> 00:15:55,617 Genau. 225 00:15:55,617 --> 00:15:57,707 Das machst du richtig, Kagura. 226 00:15:57,707 --> 00:15:59,987 Ich werde dich beschützen. 227 00:15:59,987 --> 00:16:01,767 So wie früher auch schon. 228 00:16:05,007 --> 00:16:06,627 D-Du Ratte! 229 00:16:10,047 --> 00:16:11,557 Shizuma. 230 00:16:11,557 --> 00:16:15,737 Du willst also eine gerechtere Zukunft schaffen? 231 00:16:16,477 --> 00:16:18,547 Dabei setze ich mein Leben aufs Spiel. 232 00:16:18,547 --> 00:16:20,787 Ich werde mein Leben nicht in Schmach fristen. 233 00:16:22,447 --> 00:16:23,537 Boruto. 234 00:16:23,537 --> 00:16:24,787 Geh. 235 00:16:25,237 --> 00:16:26,247 Kagura. 236 00:16:27,007 --> 00:16:28,207 Meine Hände … 237 00:16:29,037 --> 00:16:31,537 Meine Klinge ist bereits blutgetränkt. 238 00:16:32,417 --> 00:16:33,567 Ich will dich … 239 00:16:33,927 --> 00:16:35,297 nicht aufschlitzen! 240 00:16:35,297 --> 00:16:37,757 Hey, werde bloß nicht gefühlsduselig! 241 00:16:38,067 --> 00:16:39,467 Schon gut! 242 00:16:39,467 --> 00:16:43,267 Mein niedlicher Schützling hat darum gebeten, während er seine Klinge auf mich richtet. 243 00:16:44,507 --> 00:16:48,127 Außerdem sollte er mich ernsthaft als Gegner betrachten, 244 00:16:48,127 --> 00:16:50,327 wäre ich derjenige, der das Zeitliche segnen würde. 245 00:16:57,767 --> 00:17:00,357 Du bist dem Tod von der Schippe gesprungen, Hokage-Bengel. 246 00:17:01,197 --> 00:17:03,377 Kehre heim und berichte davon. 247 00:17:03,377 --> 00:17:05,787 Die Revolution hat begonnen. 248 00:17:07,127 --> 00:17:08,097 Lasst uns gehen. 249 00:17:13,307 --> 00:17:14,967 Geh nicht, Kagura! 250 00:17:22,187 --> 00:17:27,307 Was ich auch tue, ich werde immer der Enkel von Yagura, dem Vierten, sein. 251 00:17:27,987 --> 00:17:29,557 Kagura! 252 00:17:30,497 --> 00:17:32,357 K-Ka…gura. 253 00:17:40,397 --> 00:17:41,537 Boruto! 254 00:17:42,357 --> 00:17:43,717 Boruto! 255 00:17:43,717 --> 00:17:44,697 Boruto! 256 00:17:46,377 --> 00:17:47,177 Was? 257 00:17:47,837 --> 00:17:49,207 Sarada. 258 00:17:49,207 --> 00:17:52,057 Gott sei Dank. Du bist wieder wach. 259 00:17:52,057 --> 00:17:54,267 Was machst du denn hier? 260 00:17:54,267 --> 00:17:55,397 Autsch! 261 00:17:55,397 --> 00:17:56,437 Mach langsam. 262 00:17:57,117 --> 00:17:58,717 Er hat mir Bescheid gegeben. 263 00:17:59,997 --> 00:18:01,717 H-Hey! 264 00:18:02,017 --> 00:18:03,457 Du Penner! 265 00:18:03,457 --> 00:18:06,287 Du bist doch der Laufbursche von Shizuma! 266 00:18:08,247 --> 00:18:09,227 N-Nein! 267 00:18:09,227 --> 00:18:11,287 Das stimmt jetzt nicht mehr! 268 00:18:11,287 --> 00:18:13,727 Hä? Was willst du damit sagen?! 269 00:18:13,727 --> 00:18:16,237 Er konnte auch nur schwer verletzt entkommen. 270 00:18:16,737 --> 00:18:18,677 Irgendwie scheint ihn dieser Shizuma 271 00:18:18,677 --> 00:18:21,737 bloß ausgenutzt zu haben, um ihn dann zu töten. 272 00:18:22,997 --> 00:18:26,337 S-Sarada hat mich geheilt und ich bin ihr mein Leben schuldig. 273 00:18:26,337 --> 00:18:28,247 Ich bin echt dankbar dafür. 274 00:18:30,277 --> 00:18:33,077 Boruto! Was hast du schon wieder getrieben?! 275 00:18:34,017 --> 00:18:37,237 E-Entschuldigt, ich wusste nichts davon. 276 00:18:37,237 --> 00:18:41,507 Unfassbar, dass Shizuma wirklich einen Krieg vom Zaun brechen will. 277 00:18:41,807 --> 00:18:44,257 Hast du wirklich nichts davon gewusst? 278 00:18:45,477 --> 00:18:50,127 D-Der Kerl hat mich nur eingespannt, weil er mir etwas Cooles versprochen hat. 279 00:18:50,127 --> 00:18:51,517 Ich hab ihn angehimmelt. 280 00:18:51,777 --> 00:18:56,687 Dabei wollten wir doch keinen Ärger beim Ausflug machen. 281 00:18:56,687 --> 00:18:58,027 Was sollen wir tun? 282 00:18:58,657 --> 00:19:01,217 Was gibt es schon zu tun? 283 00:19:03,997 --> 00:19:06,567 Ich geh Kagura retten. 284 00:19:07,417 --> 00:19:08,947 Wie bitte?! 285 00:19:16,447 --> 00:19:18,497 Shizuma Hoshigaki. 286 00:19:18,917 --> 00:19:20,987 Er mag zwar etwas draufhaben, 287 00:19:20,987 --> 00:19:23,757 aber für sein schlechtes Benehmen ist er eher berüchtigt. 288 00:19:23,757 --> 00:19:26,327 So ein Knilch will ’nen Putsch anzetteln? 289 00:19:32,577 --> 00:19:34,007 Er scheint geflohen zu sein. 290 00:19:35,517 --> 00:19:40,617 Dann hält dieser Shizuma Kagura also als Geisel fest?! 291 00:19:40,617 --> 00:19:41,567 Nein. 292 00:19:41,567 --> 00:19:42,597 Was? 293 00:19:42,597 --> 00:19:45,527 Die Kerle versuchen, Kagura als Kameraden zu gewinnen. 294 00:19:45,527 --> 00:19:46,357 Was? 295 00:19:47,917 --> 00:19:48,287 Hey. 296 00:19:48,777 --> 00:19:50,297 Sag mir alles, Hachiya! 297 00:19:50,297 --> 00:19:52,287 Was ist zwischen Kagura und Shizuma vorgefallen? 298 00:19:52,697 --> 00:19:57,817 K-Kagura wird sich Shizuma niemals widersetzen. 299 00:19:57,817 --> 00:19:59,037 Wieso nicht? 300 00:19:59,617 --> 00:20:03,297 Kagura hat Shizuma einst aufgeschlitzt. 301 00:20:04,997 --> 00:20:07,307 Daher also diese Schwertnarbe. 302 00:20:07,777 --> 00:20:11,557 Kagura gilt wirklich als stärkster Schwertkämpfer. 303 00:20:11,557 --> 00:20:15,307 Aber da er seine Emotionen nicht unter Kontrolle hatte, erlitt er ein Trauma. 304 00:20:16,497 --> 00:20:18,897 Dass Kagura Unbehagen verspürte, als er seine Klinge hielt, 305 00:20:18,897 --> 00:20:21,317 war also diesem Grund geschuldet. 306 00:20:21,657 --> 00:20:25,707 Falls er ihm die Schuld für diese große Narbe aufbürdet, 307 00:20:25,707 --> 00:20:28,947 kann Shizuma ihn nach Strich und Faden ausnutzen. 308 00:20:28,947 --> 00:20:31,497 Shizuma kennt da auch keine Skrupel. 309 00:20:32,047 --> 00:20:34,627 Er nutzt die Gefühle der Leute aus. 310 00:20:34,627 --> 00:20:36,147 So ein Arsch. 311 00:20:36,147 --> 00:20:38,037 Wir müssen das unserem Lehrer berichten! 312 00:20:39,957 --> 00:20:41,377 Hey! 313 00:20:41,377 --> 00:20:42,797 Du willst doch wohl nicht …? 314 00:20:42,797 --> 00:20:44,327 Entschuldige, Sarada. 315 00:20:44,327 --> 00:20:46,667 Um den Ausflug sicher durchzuziehen, 316 00:20:46,667 --> 00:20:48,467 muss der Verantwortliche seine Pflicht erfüllen. 317 00:20:52,637 --> 00:20:54,677 Ich kann dich sowieso nicht davon abbringen. 318 00:20:54,677 --> 00:20:56,777 Deswegen begleite ich dich. 319 00:20:56,777 --> 00:20:57,777 Was?! 320 00:20:57,777 --> 00:21:01,977 Schließlich ist es meine Aufgabe, während des Ausflugs ein Auge auf dich zu haben. 321 00:21:01,977 --> 00:21:05,257 Ich bleibe bis zum bitteren Ende bei dir, selbst wenn dir das nicht passt. 322 00:21:05,937 --> 00:21:07,237 Obwohl ich lieber kotzen würde. 323 00:21:07,567 --> 00:21:11,237 Ich möchte meinen Fehltritt bei Kagura wiedergutmachen. 324 00:21:12,847 --> 00:21:16,527 Dann wäre das ja entschieden! Wir werden Kagura retten! 325 00:21:16,527 --> 00:21:21,247 Aber sie haben dich hinters Licht geführt und die nächste Aktion, die sie durchführen … 326 00:21:21,247 --> 00:21:23,757 Hey, das wird zu einem Krieg ausarten! 327 00:21:24,057 --> 00:21:25,547 Mach dir nicht ins Hemd. 328 00:21:25,547 --> 00:21:26,927 Ich habe eine Idee. 329 00:21:30,737 --> 00:21:32,007 Hört mir gut zu. 330 00:21:32,007 --> 00:21:34,457 Das hier ist kein Krieg. 331 00:21:34,457 --> 00:21:36,187 Das ist unser Kampf. 332 00:21:55,537 --> 00:21:58,947 Okay, dann wollen wir den Krieg mal ins Rollen bringen. 333 00:23:33,367 --> 00:24:04,057 {\an7}Vorschau 334 00:23:34,857 --> 00:23:37,947 Mit dieser Klinge kann die Revolution beginnen. 335 00:23:37,947 --> 00:23:39,537 Die Klinge ist schwer. 336 00:23:39,537 --> 00:23:42,497 Es könnte sein, dass ich nicht geeignet bin, diese Klinge zu führen. 337 00:23:42,497 --> 00:23:44,497 Jetzt gibt es kein Zurück mehr. 338 00:23:44,497 --> 00:23:47,287 Das Blut Yaguras fließt durch deine Venen, 339 00:23:47,287 --> 00:23:49,417 dass dich zum neuen Mizukage machen wird. 340 00:23:49,417 --> 00:23:51,847 Kagura wird nicht zurückkommen. 341 00:23:51,847 --> 00:23:54,887 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 342 00:23:54,887 --> 00:23:57,097 „Die neuen Sieben Schwertkämpfer“. 343 00:23:55,047 --> 00:24:04,057 {\an3}Die neuen Sieben Schwertkämpfer! 344 00:23:57,417 --> 00:23:59,217 Ich werde es dir aufbauen. 345 00:23:59,217 --> 00:24:02,147 Ein Dorf, das Stolz auf das Blut Yaguras ist.