1 00:00:00,877 --> 00:00:03,467 ¡Adelante, Siete Espadachines! 2 00:00:03,467 --> 00:00:07,747 ¡Lancemos aquí la señal de la revolución! 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,577 ¡Alto ahí! 4 00:00:11,857 --> 00:00:15,957 Boruto. ¿Has venido? 5 00:00:17,257 --> 00:00:20,757 Me sorprende lo tonto que es el hijo del Hokage. 6 00:00:21,077 --> 00:00:25,757 Sí, como soy tonto, he venido a este duelo. 7 00:00:26,157 --> 00:00:28,517 ¿Un duelo? 8 00:00:28,817 --> 00:00:30,547 Exactamente. 9 00:00:30,897 --> 00:00:32,107 ¡Mizukage! 10 00:00:32,107 --> 00:00:33,207 ¿Cómo? 11 00:00:33,207 --> 00:00:35,187 Sí. Porque como ha dicho Boruto, 12 00:00:35,187 --> 00:00:37,687 esto es solo una pelea de niños. 13 00:00:38,477 --> 00:00:41,487 Yo solo pasaba por aquí y he venido a separaros. 14 00:00:41,837 --> 00:00:46,187 ¡Shizuma! ¡Es una oportunidad de acabar con su vida! 15 00:00:46,187 --> 00:00:47,847 Koumu Kekkai. 16 00:00:46,187 --> 00:00:47,847 {\an8}Barrera de Niebla Carmesí 17 00:00:49,697 --> 00:00:50,927 ¡Atrás! 18 00:00:59,317 --> 00:01:00,377 ¿Sarada? 19 00:01:09,097 --> 00:01:13,627 Así aprenderás, Chojuro. 20 00:01:15,757 --> 00:01:18,847 Nadie jamás ha escapado 21 00:01:21,117 --> 00:01:24,657 de la maldición de mi Nuibari. 22 00:01:26,437 --> 00:01:29,327 Te reventaré la cabeza. 23 00:01:32,257 --> 00:01:34,077 ¿Chojuro? 24 00:01:36,817 --> 00:01:39,627 ¡Eso es jugar sucio, Shizuma! 25 00:01:40,057 --> 00:01:41,567 ¿Me has oído? 26 00:01:51,637 --> 00:01:55,517 Quería vengarme del mocoso del Hokage. 27 00:01:56,297 --> 00:01:58,727 Enfrentarme a una niña como tú es… 28 00:02:03,237 --> 00:02:06,097 Raiso. Ikazuchi no Utage. 29 00:02:03,237 --> 00:02:06,097 {\an8}Coraza Eléctrica. Banquete de Rayos 30 00:02:21,997 --> 00:02:23,877 Me voy a divertir un poco. 31 00:04:08,677 --> 00:04:14,337 Sharingan contra Kiba, las espadas del rayo 32 00:04:24,407 --> 00:04:25,937 El Sharingan. 33 00:04:26,487 --> 00:04:33,117 Había oído rumores sobre él, pero verlo es un acontecimiento. 34 00:04:37,527 --> 00:04:38,557 ¡Ahí estás! 35 00:04:51,847 --> 00:04:53,477 ¡Has fallado! 36 00:05:00,427 --> 00:05:02,737 Has tenido suerte. 37 00:05:04,187 --> 00:05:08,797 Le has avisado antes de atacar, tonto. ¿Qué suerte es esa? 38 00:05:09,147 --> 00:05:10,877 Es verdad. 39 00:05:16,627 --> 00:05:18,577 Aparta, Kyoho. 40 00:05:20,167 --> 00:05:25,537 Yo, el gran Hassaku Onomichi, te enseñaré a manejar una espada. 41 00:05:26,227 --> 00:05:28,097 Apunta bien. 42 00:05:29,747 --> 00:05:33,667 Cortar algo quieto es muy difícil. 43 00:05:34,667 --> 00:05:38,927 ¡Pártele ya la cabeza, Hassaku! 44 00:05:38,927 --> 00:05:41,657 ¡Muy bien, toma! 45 00:05:45,467 --> 00:05:46,617 ¿Qué? 46 00:05:56,607 --> 00:05:59,377 Ya te dije que apuntases bien. 47 00:06:01,987 --> 00:06:04,367 Golpearon a la vez… 48 00:06:04,727 --> 00:06:07,537 Ahora le toca a la Shibuki, la espada explosiva, 49 00:06:07,947 --> 00:06:11,537 derrotar a Chojuro. 50 00:06:17,027 --> 00:06:21,847 ¡Te sacaré los ojos con Kiba, las espadas del rayo! 51 00:06:22,267 --> 00:06:25,847 ¿Tanto quieres mi Sharingan? 52 00:06:33,307 --> 00:06:38,107 Debo tener cuidado con las ilusiones del peligroso Sharingan. 53 00:06:49,007 --> 00:06:51,747 También se pueden usar así. 54 00:06:58,887 --> 00:07:00,007 ¿Agua? 55 00:07:12,767 --> 00:07:17,037 Qué terca. Pero esto se acabó. 56 00:07:17,037 --> 00:07:19,137 Ninpo: Raigyo. 57 00:07:17,037 --> 00:07:19,137 {\an8}Método Ninja. Pez Rayo 58 00:07:33,067 --> 00:07:35,997 Así cada vez tienes más desventaja. 59 00:07:35,997 --> 00:07:40,137 Qué tímida eres. ¿Y si te dejas ver? 60 00:07:42,307 --> 00:07:45,107 El Sharingan puede copiar 61 00:07:45,107 --> 00:07:49,577 los sellos de los rivales que ve. 62 00:07:49,577 --> 00:07:53,857 Así que si no los ve, no puede hacerlo. 63 00:07:53,857 --> 00:07:56,137 ¡Déjate matar de una vez! 64 00:08:03,207 --> 00:08:05,137 Qué hábil. 65 00:08:08,107 --> 00:08:09,037 ¡Ahí! 66 00:08:18,667 --> 00:08:21,117 ¿Eres tú, Kagura? 67 00:08:21,807 --> 00:08:23,157 Boruto… 68 00:08:23,157 --> 00:08:27,117 Regresemos ya. Nos disculparemos juntos. 69 00:08:28,107 --> 00:08:33,097 No tenías que haber venido. Te había advertido. 70 00:08:33,097 --> 00:08:36,057 Pero ¿qué dices? 71 00:08:36,057 --> 00:08:38,567 Ya es muy tarde. 72 00:08:38,867 --> 00:08:42,397 No lo es. Aún queda mucho tiempo hasta la hora de dormir. 73 00:08:42,807 --> 00:08:46,217 Estabas advertido… 74 00:08:47,167 --> 00:08:50,797 ¡Sin la Hiramekarei no nos das miedo! 75 00:08:50,797 --> 00:08:53,997 ¿Qué puedes hacer con esa katana débil? 76 00:08:53,997 --> 00:08:56,667 Además, parece muy barata. 77 00:08:56,667 --> 00:09:00,497 Si es cara o barata solo depende de cómo se use. 78 00:09:01,917 --> 00:09:03,407 ¿Qué? 79 00:09:07,507 --> 00:09:08,757 ¡Toma! 80 00:09:11,187 --> 00:09:12,267 ¡Muere! 81 00:09:17,807 --> 00:09:20,037 Te mataremos poco a poco. 82 00:09:20,037 --> 00:09:24,727 ¡Verter la sangre del Mizukage señalará el renacimiento de la Niebla Sangrienta! 83 00:09:29,187 --> 00:09:33,657 Revivir la Niebla Sangrienta es una revolución infantil. 84 00:09:34,107 --> 00:09:37,077 La revolución es solo un nombre. 85 00:09:37,077 --> 00:09:41,637 ¡Me basta con poder destrozarlo todo con las Kiba! 86 00:09:43,667 --> 00:09:47,077 ¿Tanto te importa el tiempo? 87 00:09:47,527 --> 00:09:53,137 Debo venceros y volver al hotel antes de las 22:00. 88 00:09:53,467 --> 00:09:55,577 Tengo hasta las 21:00 para vencerte. 89 00:09:56,647 --> 00:10:00,177 Qué presuntuosos sois los de Konoha. 90 00:10:04,817 --> 00:10:07,717 ¡Cuidado con dónde pisas! 91 00:10:27,787 --> 00:10:29,087 ¿Un clon? 92 00:10:33,027 --> 00:10:36,767 No me gusta salvarme por una técnica de Boruto… 93 00:10:39,607 --> 00:10:44,277 Debo ver venir su Arte Ninja de Rayo o lo pasaré mal. 94 00:10:47,277 --> 00:10:49,717 ¿Por qué no te rindes ya? 95 00:10:49,717 --> 00:10:54,797 Raigyo vigila dónde te encuentras. No tienes escapatoria. 96 00:10:54,797 --> 00:10:57,717 Has caído ante Kiba, las espadas del rayo. 97 00:11:00,327 --> 00:11:03,417 Antes de que mueras, te hablaré sobre las Kiba. 98 00:11:03,867 --> 00:11:07,667 Raiga Kurosuki era el dueño de estas espadas. 99 00:11:08,427 --> 00:11:12,007 Mi padre, al que mató Naruto, de vuestra aldea. 100 00:11:12,627 --> 00:11:17,197 Un padre que nunca supo que yo existía. 101 00:11:18,167 --> 00:11:21,897 Si sigo así… ¡Será un todo o nada! 102 00:11:22,387 --> 00:11:23,457 Te encontré. 103 00:11:26,147 --> 00:11:27,357 ¿Estás loca? 104 00:11:30,347 --> 00:11:31,857 Raiton. 105 00:11:30,347 --> 00:11:31,857 {\an8}Arte Ninja de Rayo 106 00:11:34,147 --> 00:11:35,617 ¡Raikyu! 107 00:11:34,147 --> 00:11:35,617 {\an8}Bola de Rayos 108 00:11:41,847 --> 00:11:44,957 Te he encontrado yo a ti, doña tímida. 109 00:11:49,877 --> 00:11:52,377 Raiton. ¡Raikyu! 110 00:11:49,877 --> 00:11:52,377 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Bola de Rayo 111 00:11:56,677 --> 00:11:59,467 Raiso. Ikazuchi no Utage. 112 00:11:56,677 --> 00:11:59,467 {\an8}Coraza Eléctrica. Banquete del Rayo 113 00:12:05,437 --> 00:12:09,107 ¡Qué irritante eres, monita imitadora! 114 00:12:09,107 --> 00:12:13,517 ¡Y eso lo dice la que robó una espada sin problemas! 115 00:12:13,837 --> 00:12:16,467 ¡Me la gané! 116 00:12:16,467 --> 00:12:20,767 ¡No es como tu Sharingan, que lo heredaste de tu padre sin más! 117 00:12:22,397 --> 00:12:24,277 ¿Amplifica el chakra? 118 00:12:24,277 --> 00:12:27,707 ¡Las Kiba me dan fuerzas! 119 00:12:27,707 --> 00:12:30,227 Ninpo: Ikazuchi no Yoroi. 120 00:12:27,707 --> 00:12:30,227 {\an8}Arte Ninja: Armadura de Rayos 121 00:12:38,337 --> 00:12:42,967 ¡Niña de Kohoha! ¡Puedes odiar el ambiente blando en el que viviste! 122 00:12:57,617 --> 00:13:00,487 Con esto podemos ayudar a Boruto, ¿no? 123 00:13:00,877 --> 00:13:03,297 ¿Y yo qué sé? 124 00:13:03,297 --> 00:13:07,047 Yo solo quiero que machaquéis al mocoso de Shizuma. 125 00:13:07,047 --> 00:13:11,747 Entiendo. Usaré bien esta información. 126 00:13:12,097 --> 00:13:15,427 Llévaselo a Boruto cuanto antes. 127 00:13:15,427 --> 00:13:17,377 Es tu sol, ¿no? 128 00:13:17,697 --> 00:13:20,947 Eso haré. Gracias, Suigetsu. 129 00:13:22,077 --> 00:13:26,887 Tú también te has vuelto así, me has dado las gracias. 130 00:13:37,237 --> 00:13:41,787 Déjalo ya, Kagura. Has mostrado el linaje de Yagura. 131 00:13:42,297 --> 00:13:45,267 Deja a Kagura. 132 00:13:46,497 --> 00:13:51,287 No lo hagas. Regresemos ya. 133 00:13:51,977 --> 00:13:54,287 ¿Aún respiras? En fin. 134 00:13:54,287 --> 00:13:56,427 Solo queda… 135 00:13:57,697 --> 00:13:59,567 Lo haré yo. 136 00:14:00,217 --> 00:14:01,647 Está bien. 137 00:14:02,047 --> 00:14:04,047 ¡Para, Kagura! 138 00:14:04,797 --> 00:14:07,847 Lo lamento, Boruto. 139 00:14:13,017 --> 00:14:13,987 Kagura. 140 00:14:28,987 --> 00:14:30,907 ¡Condenada imitadora! 141 00:14:30,907 --> 00:14:34,407 Y tú solo sabes hablar de tu padre. 142 00:14:34,407 --> 00:14:35,657 ¡Qué vergüenza! 143 00:14:35,837 --> 00:14:37,647 ¿Qué sabrás tú? 144 00:14:37,647 --> 00:14:41,247 ¡No eres la única que sufre por culpa de su padre! 145 00:14:44,957 --> 00:14:48,677 ¡Entonces, probarás mi infancia! 146 00:15:06,697 --> 00:15:07,947 Madre. 147 00:15:08,397 --> 00:15:10,447 He atrapado la luna. 148 00:15:25,017 --> 00:15:28,347 Es igual que ese bueno para nada. 149 00:15:38,017 --> 00:15:41,227 ¿Cómo que no me perdí nada? 150 00:15:46,477 --> 00:15:48,897 Parecéis muy cansados. 151 00:15:49,757 --> 00:15:53,387 ¡Te coseré esa bocaza! 152 00:15:58,017 --> 00:15:59,707 Cuidado, cuidado. 153 00:15:59,707 --> 00:16:03,327 ¿Tanto te asusta hacerte daño? 154 00:16:03,617 --> 00:16:07,457 ¿Qué idiota se alegraría de que le hicieran daño? 155 00:16:07,817 --> 00:16:10,007 No está bien hacerse daño, 156 00:16:10,497 --> 00:16:14,767 pero sin la sensación de cortar carne, 157 00:16:15,357 --> 00:16:17,587 no se pueden partir los huesos. 158 00:16:19,597 --> 00:16:21,097 ¡No te acerques! 159 00:16:34,757 --> 00:16:39,227 ¡Seguir luchando es absurdo! ¡Suelta esa espada! 160 00:16:40,097 --> 00:16:41,587 ¡No! 161 00:16:41,587 --> 00:16:46,407 ¡Solo tengo la Kubikiribocho! 162 00:16:46,857 --> 00:16:49,667 ¡Nunca te la daré! 163 00:17:05,197 --> 00:17:07,107 ¿Quieres más? 164 00:17:09,777 --> 00:17:11,317 Lo siento. 165 00:17:14,117 --> 00:17:16,467 Ha sido una lucha bastante buena. 166 00:17:17,137 --> 00:17:20,147 En fin, se pueden sustituir. 167 00:17:21,037 --> 00:17:24,117 El plan ha salido como estaba escrito. 168 00:17:24,397 --> 00:17:28,587 Sexto, acabaré con su vida. 169 00:17:32,797 --> 00:17:33,867 ¡¿Quién está ahí?! 170 00:17:33,867 --> 00:17:35,637 Cuidado. 171 00:17:35,977 --> 00:17:41,627 Boruto, siempre quieres lucirte solo. No te será tan fácil. 172 00:17:41,627 --> 00:17:46,367 ¿Uno de sus compañeros? ¿Y el resto? 173 00:17:46,367 --> 00:17:49,857 ¡Para ti me basto yo! 174 00:17:50,637 --> 00:17:54,857 ¿Eres un simple idiota? Entonces, no debo dudar. 175 00:17:56,157 --> 00:17:57,807 ¡Te rechazo! 176 00:17:57,807 --> 00:18:00,237 ¡No uses palabras tan complicadas! 177 00:18:12,007 --> 00:18:15,507 Cuando se tiene una espada, se usa así. 178 00:18:16,017 --> 00:18:22,507 Un vulgar idiota no estropeará mi perfecto plan. 179 00:18:23,377 --> 00:18:25,517 ¡Encárgate del resto, Shizuma! 180 00:18:37,027 --> 00:18:40,907 ¿Qué pasa? ¿Se han acabado las copias? 181 00:18:41,257 --> 00:18:43,117 No intentes fingir, 182 00:18:43,117 --> 00:18:46,327 el Sharingan consume mucho chakra, ¿no? 183 00:19:02,377 --> 00:19:03,667 ¿Burbujas? 184 00:19:06,697 --> 00:19:08,347 ¡Te encontré! 185 00:19:10,187 --> 00:19:13,687 Acabemos de una vez por todas. 186 00:19:16,597 --> 00:19:19,627 Dijiste que me vencerías antes de las 21:00, ¿verdad? 187 00:19:52,497 --> 00:19:55,987 ¡Ese Sharingan será mío! 188 00:20:20,637 --> 00:20:25,807 Debes de haber estudiado media vida en la Academia de Konoha. 189 00:20:28,797 --> 00:20:30,127 ¡Una ilusión! 190 00:20:30,127 --> 00:20:31,587 ¿Cuándo lo ha hecho? 191 00:20:31,587 --> 00:20:35,327 ¿Qué te parece esta densa niebla? 192 00:20:47,577 --> 00:20:49,207 ¿Ha sido en ese momento? 193 00:20:49,717 --> 00:20:50,827 ¿Dónde estás? 194 00:20:51,217 --> 00:20:54,097 ¿Conoces la ionización del agua 195 00:20:54,097 --> 00:20:57,327 cuando hay una corriente por encima de un cierto nivel de agua? 196 00:20:57,327 --> 00:20:58,707 ¿Qué? 197 00:21:00,557 --> 00:21:04,987 El agua se divide químicamente en oxígeno… 198 00:21:05,997 --> 00:21:07,607 e hidrógeno. 199 00:21:28,357 --> 00:21:33,087 No hay hijo que no quiera a su padre, sea como sea. 200 00:21:33,737 --> 00:21:35,667 Eso es lo que creo. 201 00:21:45,157 --> 00:21:46,257 Kagura. 202 00:21:54,217 --> 00:21:55,517 ¡Kagura! 203 00:21:55,917 --> 00:21:59,387 Tú y yo vemos paisajes distintos. 204 00:23:32,367 --> 00:24:04,107 {\an7}Próximo episodio 205 00:23:33,537 --> 00:23:36,087 ¿Por qué le sirves? 206 00:23:36,087 --> 00:23:40,037 ¡Dijiste que decidías tu destino! 207 00:23:40,037 --> 00:23:42,967 Por eso he tomado una decisión. 208 00:23:42,967 --> 00:23:47,087 No huiré del legado de Yagura, sin importar a qué deba renunciar. 209 00:23:47,087 --> 00:23:50,407 ¿Qué ha sido del Kagura que jugaba al Shinobi Bout? 210 00:23:50,407 --> 00:23:52,807 ¡No preguntes como si lo entendieras! 211 00:23:52,807 --> 00:23:55,927 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 212 00:23:55,717 --> 00:24:04,107 {\an3}Boruto y Kagura 213 00:23:55,967 --> 00:23:57,427 {\an1}"Boruto y Kagura". 214 00:23:57,427 --> 00:24:00,887 {\an1}Jamás podrás entenderlo.