1
00:00:00,877 --> 00:00:03,467
¡Adelante, Siete Espadachines!
2
00:00:03,467 --> 00:00:07,747
¡Lancemos aquí
la señal de la revolución!
3
00:00:10,097 --> 00:00:11,577
¡Alto ahí!
4
00:00:11,857 --> 00:00:15,957
Boruto. ¿Has venido?
5
00:00:17,257 --> 00:00:20,757
Me sorprende lo tonto
que es el hijo del Hokage.
6
00:00:21,077 --> 00:00:25,757
Sí, como soy tonto,
he venido a este duelo.
7
00:00:26,157 --> 00:00:28,517
¿Un duelo?
8
00:00:28,817 --> 00:00:30,547
Exactamente.
9
00:00:30,897 --> 00:00:32,107
¡Mizukage!
10
00:00:32,107 --> 00:00:33,207
¿Cómo?
11
00:00:33,207 --> 00:00:35,187
Sí. Porque como ha dicho Boruto,
12
00:00:35,187 --> 00:00:37,687
esto es solo una pelea de niños.
13
00:00:38,477 --> 00:00:41,487
Yo solo pasaba por aquí
y he venido a separaros.
14
00:00:41,837 --> 00:00:46,187
¡Shizuma! ¡Es una oportunidad
de acabar con su vida!
15
00:00:46,187 --> 00:00:47,847
Koumu Kekkai.
16
00:00:46,187 --> 00:00:47,847
{\an8}Barrera de Niebla Carmesí
17
00:00:49,697 --> 00:00:50,927
¡Atrás!
18
00:00:59,317 --> 00:01:00,377
¿Sarada?
19
00:01:09,097 --> 00:01:13,627
Así aprenderás, Chojuro.
20
00:01:15,757 --> 00:01:18,847
Nadie jamás ha escapado
21
00:01:21,117 --> 00:01:24,657
de la maldición de mi Nuibari.
22
00:01:26,437 --> 00:01:29,327
Te reventaré la cabeza.
23
00:01:32,257 --> 00:01:34,077
¿Chojuro?
24
00:01:36,817 --> 00:01:39,627
¡Eso es jugar sucio, Shizuma!
25
00:01:40,057 --> 00:01:41,567
¿Me has oído?
26
00:01:51,637 --> 00:01:55,517
Quería vengarme del mocoso del Hokage.
27
00:01:56,297 --> 00:01:58,727
Enfrentarme a una niña como tú es…
28
00:02:03,237 --> 00:02:06,097
Raiso. Ikazuchi no Utage.
29
00:02:03,237 --> 00:02:06,097
{\an8}Coraza Eléctrica. Banquete de Rayos
30
00:02:21,997 --> 00:02:23,877
Me voy a divertir un poco.
31
00:04:08,677 --> 00:04:14,337
Sharingan contra Kiba,
las espadas del rayo
32
00:04:24,407 --> 00:04:25,937
El Sharingan.
33
00:04:26,487 --> 00:04:33,117
Había oído rumores sobre él,
pero verlo es un acontecimiento.
34
00:04:37,527 --> 00:04:38,557
¡Ahí estás!
35
00:04:51,847 --> 00:04:53,477
¡Has fallado!
36
00:05:00,427 --> 00:05:02,737
Has tenido suerte.
37
00:05:04,187 --> 00:05:08,797
Le has avisado antes de atacar, tonto.
¿Qué suerte es esa?
38
00:05:09,147 --> 00:05:10,877
Es verdad.
39
00:05:16,627 --> 00:05:18,577
Aparta, Kyoho.
40
00:05:20,167 --> 00:05:25,537
Yo, el gran Hassaku Onomichi,
te enseñaré a manejar una espada.
41
00:05:26,227 --> 00:05:28,097
Apunta bien.
42
00:05:29,747 --> 00:05:33,667
Cortar algo quieto es muy difícil.
43
00:05:34,667 --> 00:05:38,927
¡Pártele ya la cabeza, Hassaku!
44
00:05:38,927 --> 00:05:41,657
¡Muy bien, toma!
45
00:05:45,467 --> 00:05:46,617
¿Qué?
46
00:05:56,607 --> 00:05:59,377
Ya te dije que apuntases bien.
47
00:06:01,987 --> 00:06:04,367
Golpearon a la vez…
48
00:06:04,727 --> 00:06:07,537
Ahora le toca a la Shibuki,
la espada explosiva,
49
00:06:07,947 --> 00:06:11,537
derrotar a Chojuro.
50
00:06:17,027 --> 00:06:21,847
¡Te sacaré los ojos con Kiba,
las espadas del rayo!
51
00:06:22,267 --> 00:06:25,847
¿Tanto quieres mi Sharingan?
52
00:06:33,307 --> 00:06:38,107
Debo tener cuidado con las ilusiones
del peligroso Sharingan.
53
00:06:49,007 --> 00:06:51,747
También se pueden usar así.
54
00:06:58,887 --> 00:07:00,007
¿Agua?
55
00:07:12,767 --> 00:07:17,037
Qué terca. Pero esto se acabó.
56
00:07:17,037 --> 00:07:19,137
Ninpo: Raigyo.
57
00:07:17,037 --> 00:07:19,137
{\an8}Método Ninja. Pez Rayo
58
00:07:33,067 --> 00:07:35,997
Así cada vez tienes más desventaja.
59
00:07:35,997 --> 00:07:40,137
Qué tímida eres. ¿Y si te dejas ver?
60
00:07:42,307 --> 00:07:45,107
El Sharingan puede copiar
61
00:07:45,107 --> 00:07:49,577
los sellos de los rivales que ve.
62
00:07:49,577 --> 00:07:53,857
Así que si no los ve, no puede hacerlo.
63
00:07:53,857 --> 00:07:56,137
¡Déjate matar de una vez!
64
00:08:03,207 --> 00:08:05,137
Qué hábil.
65
00:08:08,107 --> 00:08:09,037
¡Ahí!
66
00:08:18,667 --> 00:08:21,117
¿Eres tú, Kagura?
67
00:08:21,807 --> 00:08:23,157
Boruto…
68
00:08:23,157 --> 00:08:27,117
Regresemos ya.
Nos disculparemos juntos.
69
00:08:28,107 --> 00:08:33,097
No tenías que haber venido.
Te había advertido.
70
00:08:33,097 --> 00:08:36,057
Pero ¿qué dices?
71
00:08:36,057 --> 00:08:38,567
Ya es muy tarde.
72
00:08:38,867 --> 00:08:42,397
No lo es. Aún queda mucho tiempo
hasta la hora de dormir.
73
00:08:42,807 --> 00:08:46,217
Estabas advertido…
74
00:08:47,167 --> 00:08:50,797
¡Sin la Hiramekarei no nos das miedo!
75
00:08:50,797 --> 00:08:53,997
¿Qué puedes hacer con esa katana débil?
76
00:08:53,997 --> 00:08:56,667
Además, parece muy barata.
77
00:08:56,667 --> 00:09:00,497
Si es cara o barata
solo depende de cómo se use.
78
00:09:01,917 --> 00:09:03,407
¿Qué?
79
00:09:07,507 --> 00:09:08,757
¡Toma!
80
00:09:11,187 --> 00:09:12,267
¡Muere!
81
00:09:17,807 --> 00:09:20,037
Te mataremos poco a poco.
82
00:09:20,037 --> 00:09:24,727
¡Verter la sangre del Mizukage señalará
el renacimiento de la Niebla Sangrienta!
83
00:09:29,187 --> 00:09:33,657
Revivir la Niebla Sangrienta
es una revolución infantil.
84
00:09:34,107 --> 00:09:37,077
La revolución es solo un nombre.
85
00:09:37,077 --> 00:09:41,637
¡Me basta con poder destrozarlo
todo con las Kiba!
86
00:09:43,667 --> 00:09:47,077
¿Tanto te importa el tiempo?
87
00:09:47,527 --> 00:09:53,137
Debo venceros
y volver al hotel antes de las 22:00.
88
00:09:53,467 --> 00:09:55,577
Tengo hasta las 21:00 para vencerte.
89
00:09:56,647 --> 00:10:00,177
Qué presuntuosos sois los de Konoha.
90
00:10:04,817 --> 00:10:07,717
¡Cuidado con dónde pisas!
91
00:10:27,787 --> 00:10:29,087
¿Un clon?
92
00:10:33,027 --> 00:10:36,767
No me gusta salvarme
por una técnica de Boruto…
93
00:10:39,607 --> 00:10:44,277
Debo ver venir su Arte Ninja
de Rayo o lo pasaré mal.
94
00:10:47,277 --> 00:10:49,717
¿Por qué no te rindes ya?
95
00:10:49,717 --> 00:10:54,797
Raigyo vigila dónde te encuentras.
No tienes escapatoria.
96
00:10:54,797 --> 00:10:57,717
Has caído ante Kiba,
las espadas del rayo.
97
00:11:00,327 --> 00:11:03,417
Antes de que mueras,
te hablaré sobre las Kiba.
98
00:11:03,867 --> 00:11:07,667
Raiga Kurosuki
era el dueño de estas espadas.
99
00:11:08,427 --> 00:11:12,007
Mi padre, al que mató Naruto,
de vuestra aldea.
100
00:11:12,627 --> 00:11:17,197
Un padre que nunca supo que yo existía.
101
00:11:18,167 --> 00:11:21,897
Si sigo así… ¡Será un todo o nada!
102
00:11:22,387 --> 00:11:23,457
Te encontré.
103
00:11:26,147 --> 00:11:27,357
¿Estás loca?
104
00:11:30,347 --> 00:11:31,857
Raiton.
105
00:11:30,347 --> 00:11:31,857
{\an8}Arte Ninja de Rayo
106
00:11:34,147 --> 00:11:35,617
¡Raikyu!
107
00:11:34,147 --> 00:11:35,617
{\an8}Bola de Rayos
108
00:11:41,847 --> 00:11:44,957
Te he encontrado yo a ti, doña tímida.
109
00:11:49,877 --> 00:11:52,377
Raiton. ¡Raikyu!
110
00:11:49,877 --> 00:11:52,377
{\an8}Arte Ninja de Rayo: Bola de Rayo
111
00:11:56,677 --> 00:11:59,467
Raiso. Ikazuchi no Utage.
112
00:11:56,677 --> 00:11:59,467
{\an8}Coraza Eléctrica. Banquete del Rayo
113
00:12:05,437 --> 00:12:09,107
¡Qué irritante eres, monita imitadora!
114
00:12:09,107 --> 00:12:13,517
¡Y eso lo dice la que robó
una espada sin problemas!
115
00:12:13,837 --> 00:12:16,467
¡Me la gané!
116
00:12:16,467 --> 00:12:20,767
¡No es como tu Sharingan,
que lo heredaste de tu padre sin más!
117
00:12:22,397 --> 00:12:24,277
¿Amplifica el chakra?
118
00:12:24,277 --> 00:12:27,707
¡Las Kiba me dan fuerzas!
119
00:12:27,707 --> 00:12:30,227
Ninpo: Ikazuchi no Yoroi.
120
00:12:27,707 --> 00:12:30,227
{\an8}Arte Ninja: Armadura de Rayos
121
00:12:38,337 --> 00:12:42,967
¡Niña de Kohoha! ¡Puedes odiar
el ambiente blando en el que viviste!
122
00:12:57,617 --> 00:13:00,487
Con esto podemos ayudar a Boruto, ¿no?
123
00:13:00,877 --> 00:13:03,297
¿Y yo qué sé?
124
00:13:03,297 --> 00:13:07,047
Yo solo quiero que machaquéis
al mocoso de Shizuma.
125
00:13:07,047 --> 00:13:11,747
Entiendo. Usaré bien esta información.
126
00:13:12,097 --> 00:13:15,427
Llévaselo a Boruto cuanto antes.
127
00:13:15,427 --> 00:13:17,377
Es tu sol, ¿no?
128
00:13:17,697 --> 00:13:20,947
Eso haré. Gracias, Suigetsu.
129
00:13:22,077 --> 00:13:26,887
Tú también te has vuelto así,
me has dado las gracias.
130
00:13:37,237 --> 00:13:41,787
Déjalo ya, Kagura.
Has mostrado el linaje de Yagura.
131
00:13:42,297 --> 00:13:45,267
Deja a Kagura.
132
00:13:46,497 --> 00:13:51,287
No lo hagas. Regresemos ya.
133
00:13:51,977 --> 00:13:54,287
¿Aún respiras? En fin.
134
00:13:54,287 --> 00:13:56,427
Solo queda…
135
00:13:57,697 --> 00:13:59,567
Lo haré yo.
136
00:14:00,217 --> 00:14:01,647
Está bien.
137
00:14:02,047 --> 00:14:04,047
¡Para, Kagura!
138
00:14:04,797 --> 00:14:07,847
Lo lamento, Boruto.
139
00:14:13,017 --> 00:14:13,987
Kagura.
140
00:14:28,987 --> 00:14:30,907
¡Condenada imitadora!
141
00:14:30,907 --> 00:14:34,407
Y tú solo sabes hablar de tu padre.
142
00:14:34,407 --> 00:14:35,657
¡Qué vergüenza!
143
00:14:35,837 --> 00:14:37,647
¿Qué sabrás tú?
144
00:14:37,647 --> 00:14:41,247
¡No eres la única que sufre
por culpa de su padre!
145
00:14:44,957 --> 00:14:48,677
¡Entonces, probarás mi infancia!
146
00:15:06,697 --> 00:15:07,947
Madre.
147
00:15:08,397 --> 00:15:10,447
He atrapado la luna.
148
00:15:25,017 --> 00:15:28,347
Es igual que ese bueno para nada.
149
00:15:38,017 --> 00:15:41,227
¿Cómo que no me perdí nada?
150
00:15:46,477 --> 00:15:48,897
Parecéis muy cansados.
151
00:15:49,757 --> 00:15:53,387
¡Te coseré esa bocaza!
152
00:15:58,017 --> 00:15:59,707
Cuidado, cuidado.
153
00:15:59,707 --> 00:16:03,327
¿Tanto te asusta hacerte daño?
154
00:16:03,617 --> 00:16:07,457
¿Qué idiota se alegraría
de que le hicieran daño?
155
00:16:07,817 --> 00:16:10,007
No está bien hacerse daño,
156
00:16:10,497 --> 00:16:14,767
pero sin la sensación de cortar carne,
157
00:16:15,357 --> 00:16:17,587
no se pueden partir los huesos.
158
00:16:19,597 --> 00:16:21,097
¡No te acerques!
159
00:16:34,757 --> 00:16:39,227
¡Seguir luchando es absurdo!
¡Suelta esa espada!
160
00:16:40,097 --> 00:16:41,587
¡No!
161
00:16:41,587 --> 00:16:46,407
¡Solo tengo la Kubikiribocho!
162
00:16:46,857 --> 00:16:49,667
¡Nunca te la daré!
163
00:17:05,197 --> 00:17:07,107
¿Quieres más?
164
00:17:09,777 --> 00:17:11,317
Lo siento.
165
00:17:14,117 --> 00:17:16,467
Ha sido una lucha bastante buena.
166
00:17:17,137 --> 00:17:20,147
En fin, se pueden sustituir.
167
00:17:21,037 --> 00:17:24,117
El plan ha salido como estaba escrito.
168
00:17:24,397 --> 00:17:28,587
Sexto, acabaré con su vida.
169
00:17:32,797 --> 00:17:33,867
¡¿Quién está ahí?!
170
00:17:33,867 --> 00:17:35,637
Cuidado.
171
00:17:35,977 --> 00:17:41,627
Boruto, siempre quieres lucirte solo.
No te será tan fácil.
172
00:17:41,627 --> 00:17:46,367
¿Uno de sus compañeros? ¿Y el resto?
173
00:17:46,367 --> 00:17:49,857
¡Para ti me basto yo!
174
00:17:50,637 --> 00:17:54,857
¿Eres un simple idiota?
Entonces, no debo dudar.
175
00:17:56,157 --> 00:17:57,807
¡Te rechazo!
176
00:17:57,807 --> 00:18:00,237
¡No uses palabras tan complicadas!
177
00:18:12,007 --> 00:18:15,507
Cuando se tiene una espada, se usa así.
178
00:18:16,017 --> 00:18:22,507
Un vulgar idiota
no estropeará mi perfecto plan.
179
00:18:23,377 --> 00:18:25,517
¡Encárgate del resto, Shizuma!
180
00:18:37,027 --> 00:18:40,907
¿Qué pasa? ¿Se han acabado las copias?
181
00:18:41,257 --> 00:18:43,117
No intentes fingir,
182
00:18:43,117 --> 00:18:46,327
el Sharingan
consume mucho chakra, ¿no?
183
00:19:02,377 --> 00:19:03,667
¿Burbujas?
184
00:19:06,697 --> 00:19:08,347
¡Te encontré!
185
00:19:10,187 --> 00:19:13,687
Acabemos de una vez por todas.
186
00:19:16,597 --> 00:19:19,627
Dijiste que me vencerías
antes de las 21:00, ¿verdad?
187
00:19:52,497 --> 00:19:55,987
¡Ese Sharingan será mío!
188
00:20:20,637 --> 00:20:25,807
Debes de haber estudiado media vida
en la Academia de Konoha.
189
00:20:28,797 --> 00:20:30,127
¡Una ilusión!
190
00:20:30,127 --> 00:20:31,587
¿Cuándo lo ha hecho?
191
00:20:31,587 --> 00:20:35,327
¿Qué te parece esta densa niebla?
192
00:20:47,577 --> 00:20:49,207
¿Ha sido en ese momento?
193
00:20:49,717 --> 00:20:50,827
¿Dónde estás?
194
00:20:51,217 --> 00:20:54,097
¿Conoces la ionización del agua
195
00:20:54,097 --> 00:20:57,327
cuando hay una corriente
por encima de un cierto nivel de agua?
196
00:20:57,327 --> 00:20:58,707
¿Qué?
197
00:21:00,557 --> 00:21:04,987
El agua se divide
químicamente en oxígeno…
198
00:21:05,997 --> 00:21:07,607
e hidrógeno.
199
00:21:28,357 --> 00:21:33,087
No hay hijo que no quiera
a su padre, sea como sea.
200
00:21:33,737 --> 00:21:35,667
Eso es lo que creo.
201
00:21:45,157 --> 00:21:46,257
Kagura.
202
00:21:54,217 --> 00:21:55,517
¡Kagura!
203
00:21:55,917 --> 00:21:59,387
Tú y yo vemos paisajes distintos.
204
00:23:32,367 --> 00:24:04,107
{\an7}Próximo episodio
205
00:23:33,537 --> 00:23:36,087
¿Por qué le sirves?
206
00:23:36,087 --> 00:23:40,037
¡Dijiste que decidías tu destino!
207
00:23:40,037 --> 00:23:42,967
Por eso he tomado una decisión.
208
00:23:42,967 --> 00:23:47,087
No huiré del legado de Yagura,
sin importar a qué deba renunciar.
209
00:23:47,087 --> 00:23:50,407
¿Qué ha sido del Kagura
que jugaba al Shinobi Bout?
210
00:23:50,407 --> 00:23:52,807
¡No preguntes como si lo entendieras!
211
00:23:52,807 --> 00:23:55,927
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
212
00:23:55,717 --> 00:24:04,107
{\an3}Boruto y Kagura
213
00:23:55,967 --> 00:23:57,427
{\an1}"Boruto y Kagura".
214
00:23:57,427 --> 00:24:00,887
{\an1}Jamás podrás entenderlo.