1 00:00:09,117 --> 00:00:10,117 Отлично. 2 00:00:10,247 --> 00:00:11,917 Инодзин, можно тебя? 3 00:00:12,217 --> 00:00:13,217 Что такое? 4 00:00:13,887 --> 00:00:16,487 Я сейчас пойду в Академию… 5 00:00:17,447 --> 00:00:18,947 Что ты делаешь? 6 00:00:19,287 --> 00:00:20,447 А, это? 7 00:00:20,947 --> 00:00:23,787 Мне лень каждый раз рисовать во время битвы, 8 00:00:24,747 --> 00:00:28,247 поэтому решил, что будет лучше распечатать заранее. 9 00:00:28,787 --> 00:00:30,217 Классно придумал? 10 00:00:30,687 --> 00:00:32,017 Но ведь так… 11 00:00:32,187 --> 00:00:33,817 Мне давно казалось, 12 00:00:34,417 --> 00:00:36,287 что рисовать слишком долго. 13 00:00:36,817 --> 00:00:38,817 Искал, как выиграть время. 14 00:00:39,617 --> 00:00:40,947 Ты понимаешь, папа? 15 00:00:41,417 --> 00:00:42,047 Нет, я… 16 00:00:42,117 --> 00:00:45,087 Инодзин, дорогой, завтрак! 17 00:00:45,517 --> 00:00:46,387 Иду! 18 00:00:47,447 --> 00:00:50,247 Мы к выпускному готовимся — техники отрабатываем. 19 00:00:50,687 --> 00:00:53,687 Попробую завтра на тренировке с Ину-Сика-Тё. 20 00:00:53,817 --> 00:00:54,947 Я только хочу сказать… 21 00:00:55,117 --> 00:00:58,517 Как говорится, для победы все средства хороши. 22 00:00:59,147 --> 00:01:02,387 Давай уже спускаться, а то мама накричит. 23 00:01:08,087 --> 00:01:09,747 Техника ограниченного роста! 24 00:01:09,817 --> 00:01:11,587 Техника ограниченного роста! 25 00:01:12,947 --> 00:01:15,847 Так тебе меня не одолеть. 26 00:01:18,187 --> 00:01:19,047 Получилось! 27 00:01:28,987 --> 00:01:30,517 Лети! 28 00:01:30,717 --> 00:01:32,587 Спасите! 29 00:01:40,527 --> 00:01:45,257 Больно тактика у вас простая… да и чакра слабоватая. 30 00:01:45,557 --> 00:01:47,917 Нечестно всё насилу продавливать. 31 00:01:48,717 --> 00:01:51,017 Есть у меня одна идейка. 32 00:01:51,307 --> 00:01:52,887 Это какая же, Инодзин? 33 00:01:53,927 --> 00:01:55,137 Смотрите. 34 00:01:57,187 --> 00:01:58,267 Звериные рисунки! 35 00:02:00,687 --> 00:02:02,027 Интересно. 36 00:02:09,407 --> 00:02:11,947 И что здесь классного? 37 00:02:12,037 --> 00:02:13,617 Странно. 38 00:02:13,827 --> 00:02:15,787 Те же рисунки, просто напечатал. 39 00:02:15,867 --> 00:02:17,037 Не отвлекаться! 40 00:02:19,087 --> 00:02:21,667 Не отлынивай, лентяй! 41 00:02:21,957 --> 00:02:23,917 Ну так правда лень… 42 00:02:26,047 --> 00:02:27,127 Звериные рисунки! 43 00:02:30,807 --> 00:02:32,097 К-как это? 44 00:02:32,637 --> 00:02:34,927 Мои Звериные рисунки не работают! 45 00:04:16,657 --> 00:04:21,617 Беда со Звериными рисунками 46 00:04:21,657 --> 00:04:23,957 Почему не получилось-то, интересно? 47 00:04:25,277 --> 00:04:26,667 Нельзя печатать было? 48 00:04:28,337 --> 00:04:29,007 Да ну… 49 00:04:29,467 --> 00:04:32,177 Как оно на технику могло повлиять? 50 00:04:32,717 --> 00:04:34,347 Чакру-то я свою вложил. 51 00:04:35,467 --> 00:04:37,637 Да и если беда в копиях, 52 00:04:37,717 --> 00:04:40,227 то с чего и нарисованные вручную рассыпались? 53 00:04:40,517 --> 00:04:42,437 Да нет, вина скорее всего в них. 54 00:04:43,267 --> 00:04:45,517 {\an8}ДОСКА ОБЪЯВЛЕНИЙ 55 00:04:43,477 --> 00:04:45,187 В смысле? 56 00:04:48,027 --> 00:04:53,527 {\an8}ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ КОНКУРС КОНОХИ 57 00:04:48,607 --> 00:04:50,897 Поучаствуешь? 58 00:04:50,897 --> 00:04:53,357 Это же детский конкурс! 59 00:04:53,737 --> 00:04:56,737 Я уже не ребёнок, чего мне туда лезть? 60 00:04:56,947 --> 00:05:00,997 Лучше объясни, что с техникой моей стало? 61 00:05:01,407 --> 00:05:03,497 Сам ведь что-то понял? 62 00:05:04,037 --> 00:05:07,747 Не думаю, что мой ответ тебе поможет. 63 00:05:08,707 --> 00:05:12,177 Ты сам должен найти разгадку, Инодзин. 64 00:05:16,847 --> 00:05:21,637 Сказал бы прямо, так нет, надо туману нагнать. 65 00:05:22,477 --> 00:05:25,727 Ну ладно, надо просто выиграть. 66 00:05:26,107 --> 00:05:28,267 Только не знаю зачем. 67 00:05:29,357 --> 00:05:32,447 Но выиграть на детском конкурсе нетрудно. 68 00:05:35,567 --> 00:05:39,537 ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ КОНКУРС КОНОХИ 69 00:05:39,987 --> 00:05:40,827 Что! 70 00:05:40,827 --> 00:05:44,327 {\an8}ПЕРВОЕ МЕСТО ХИМАВАРИ УДЗУМАКИ 71 00:05:41,867 --> 00:05:43,617 Химавари Удзумаки? 72 00:05:45,827 --> 00:05:47,337 Не понимаю. 73 00:05:48,037 --> 00:05:50,337 Я нарисовал намного лучше. 74 00:05:51,207 --> 00:05:54,007 Мне очень понравился рисунок Химавари. 75 00:05:54,177 --> 00:05:56,297 Серьёзно? Просто мазня. 76 00:05:56,427 --> 00:05:58,677 И всё-таки она победила. 77 00:05:59,057 --> 00:06:00,967 Благодаря связям. 78 00:06:00,967 --> 00:06:02,677 Она же дочь Хокаге. 79 00:06:03,557 --> 00:06:05,687 Хочет порадовать свою дочку, 80 00:06:05,687 --> 00:06:08,267 вот и устроил это представление. 81 00:06:10,277 --> 00:06:12,567 Ну и что это доказало? 82 00:06:13,317 --> 00:06:15,107 Похоже, ничего. 83 00:06:21,577 --> 00:06:22,697 Вполне возможно, 84 00:06:23,037 --> 00:06:27,327 что больше ты не сможешь использовать Звериные рисунки. 85 00:06:28,537 --> 00:06:32,797 Но если техника тебе ещё дорога… 86 00:06:34,417 --> 00:06:39,597 Хорошенько подумай, чем ты отличаешь от Химавари. 87 00:06:51,647 --> 00:06:53,647 Ничего не понимаю. 88 00:06:54,107 --> 00:06:55,567 Отличаюсь?.. 89 00:06:56,447 --> 00:06:58,907 Я хорошо рисую, а она — плохо. Всё. 90 00:07:01,117 --> 00:07:01,777 Да? 91 00:07:02,697 --> 00:07:03,367 Что? 92 00:07:04,037 --> 00:07:07,247 Прости, что невовремя… 93 00:07:07,457 --> 00:07:09,537 ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ КЛАСС 94 00:07:09,877 --> 00:07:13,667 Теперь Сай будет вашим временным учителем. 95 00:07:14,207 --> 00:07:14,917 Всем привет. 96 00:07:15,257 --> 00:07:16,667 Зачем здесь папа? 97 00:07:17,467 --> 00:07:19,177 На заданиях вроде разведки 98 00:07:19,177 --> 00:07:22,427 иногда нужно набросать карту или портрет цели. 99 00:07:22,887 --> 00:07:25,267 Поэтому вы должны уметь рисовать. 100 00:07:25,807 --> 00:07:29,727 Поскольку я много рисую, то могу помочь вам советом. 101 00:07:30,267 --> 00:07:32,767 Сегодня мы будем рисовать человека. 102 00:07:35,067 --> 00:07:38,147 Красавица, не хочешь нам попозировать? 103 00:07:38,277 --> 00:07:40,237 Красавица? Я? 104 00:07:42,237 --> 00:07:45,197 Твой батя с ума сошёл, назвать Тё-Тё красавицей! 105 00:07:45,577 --> 00:07:46,407 Твоя правда. 106 00:07:47,207 --> 00:07:48,287 Так и быть, 107 00:07:48,327 --> 00:07:51,667 рисуйте мою прекрасную фигуру сколько захотите. 108 00:07:51,667 --> 00:07:55,417 Вся для вас. 109 00:07:58,837 --> 00:08:00,547 И что ты задумал? 110 00:08:00,887 --> 00:08:01,967 Мне жаль. 111 00:08:02,137 --> 00:08:03,847 Это просто совпадение. 112 00:08:04,137 --> 00:08:06,267 Сино недавно меня попросил. 113 00:08:06,637 --> 00:08:07,477 Понятно. 114 00:08:07,977 --> 00:08:11,477 Но, возможно, это хороший шанс для тебя. 115 00:08:13,107 --> 00:08:14,227 Готово! 116 00:08:15,147 --> 00:08:17,527 Получилось лучше некуда! 117 00:08:17,897 --> 00:08:18,897 Ну-ка… 118 00:08:21,857 --> 00:08:24,277 Всё тот же неповторимый стиль. 119 00:08:24,907 --> 00:08:27,577 Да уж, рисуешь ты хуже дошколят. 120 00:08:28,047 --> 00:08:29,157 Правда? 121 00:08:29,207 --> 00:08:31,707 Думал, вот здесь круто вышло. 122 00:08:31,867 --> 00:08:33,167 Где здесь? 123 00:08:33,537 --> 00:08:36,047 Я бы ногой нарисовал лучше. 124 00:08:36,417 --> 00:08:38,147 Забавный и любопытный рисунок. 125 00:08:38,297 --> 00:08:39,217 Мне нравится. 126 00:08:39,627 --> 00:08:40,217 Что? 127 00:08:40,467 --> 00:08:41,507 Так-то! 128 00:08:43,467 --> 00:08:47,467 Думаю, ты смог бы использовать Звериные рисунки. 129 00:08:47,807 --> 00:08:48,767 Правда? 130 00:08:48,977 --> 00:08:50,847 Надо потренироваться. 131 00:08:54,147 --> 00:08:56,937 С такими каракулями — и Звериные рисунки? 132 00:09:09,157 --> 00:09:10,247 Звериные рисунки! 133 00:09:14,917 --> 00:09:15,877 Чёрт! 134 00:09:16,037 --> 00:09:17,547 Почему не выходит? 135 00:09:18,247 --> 00:09:23,337 Хорошенько подумай, чем ты отличаешь от Химавари. 136 00:09:24,007 --> 00:09:26,467 Хороший рисунок или плохой — это не важно? 137 00:09:26,757 --> 00:09:29,637 Может, попросить Боруто нарисовать для меня заранее? 138 00:09:29,927 --> 00:09:32,477 Нет, это не лучше, чем распечатать. 139 00:09:32,637 --> 00:09:35,687 Почему Звериные рисунки не работают с распечатками? 140 00:09:35,767 --> 00:09:37,267 Не понимаю! 141 00:09:37,607 --> 00:09:40,527 Ух ты. Вот это да. 142 00:09:42,487 --> 00:09:43,357 Что? 143 00:09:43,777 --> 00:09:48,367 Не припомню, чтобы ты когда-нибудь так злился. 144 00:09:48,737 --> 00:09:53,617 Прямо как я, когда злюсь на чипсы, если не получается нормально открыть. 145 00:09:53,617 --> 00:09:56,327 А ведь я люблю чипсы! 146 00:09:56,457 --> 00:09:58,127 Понимаю тебя. 147 00:09:58,337 --> 00:10:01,207 Бывает тяжело признать, что любишь что-то. 148 00:10:01,457 --> 00:10:04,927 Ошибаешься. Не придумывай ерунды, толстуха. 149 00:10:06,427 --> 00:10:08,467 Меня это совсем не беспокоит. 150 00:10:08,507 --> 00:10:11,427 Прекрасно проживу без Звериных рисунков. 151 00:10:13,677 --> 00:10:15,807 Вес нисколько мне не мешает. 152 00:10:16,517 --> 00:10:18,517 Ты ничего не забыл? 153 00:10:19,607 --> 00:10:22,357 Мне вообще надоело рисовать. 154 00:10:22,487 --> 00:10:23,567 Так что бросаю. 155 00:10:24,067 --> 00:10:26,527 Кроме Звериных рисунков есть и другие дзюцу. 156 00:10:27,067 --> 00:10:29,487 Пусть мама меня научит своим приёмам. 157 00:10:29,527 --> 00:10:30,737 Пока, толстая. 158 00:10:33,037 --> 00:10:35,077 Всё на лбу написано. 159 00:10:36,117 --> 00:10:39,537 Вы будете тренироваться в группах по три человека. 160 00:10:39,877 --> 00:10:41,547 Группы с плохой успеваемостью 161 00:10:41,627 --> 00:10:44,127 могут быть не допущены до выпускных экзаменов. 162 00:10:45,677 --> 00:10:47,587 Поэтому выложитесь на полную. 163 00:10:55,807 --> 00:11:00,187 Так-так, с этой троицей нам придётся несладко. 164 00:11:00,607 --> 00:11:02,097 Мы ведь справимся, Инодзин? 165 00:11:02,437 --> 00:11:04,317 Уверен. Положитесь на меня. 166 00:11:04,687 --> 00:11:06,567 Отлично. Твои Звериные рисунки… 167 00:11:06,647 --> 00:11:07,907 Обойдусь без этого. 168 00:11:07,947 --> 00:11:08,977 Что? Не понял… 169 00:11:08,977 --> 00:11:10,487 Команды, в бой! 170 00:11:11,157 --> 00:11:12,237 Техника ниндзя: 171 00:11:12,287 --> 00:11:13,487 Захват сознания! 172 00:11:17,917 --> 00:11:19,417 Э-эй! Инодзин! 173 00:11:23,627 --> 00:11:25,007 Что на этот раз? 174 00:11:25,627 --> 00:11:26,627 Ивабэ? 175 00:11:26,717 --> 00:11:29,177 Ого. Неплохо. 176 00:11:29,257 --> 00:11:32,427 Надо было сразу изучать эту технику. 177 00:11:32,597 --> 00:11:35,387 И-Ивабэ улыбается! 178 00:11:35,637 --> 00:11:38,727 Итак, что же мне делать? 179 00:11:43,067 --> 00:11:44,357 Что на этот раз? 180 00:11:44,777 --> 00:11:46,897 Это дзюцу бабушки Ино? 181 00:11:47,947 --> 00:11:48,987 Вот видишь? 182 00:11:49,237 --> 00:11:52,827 Без тренировок ты не совладаешь с чакрой. {что бы это ни значило. //неуместный коммент типичного фансубера} 183 00:11:53,987 --> 00:11:55,617 Вы напросились. 184 00:11:55,747 --> 00:11:57,497 Теперь наша очередь. 185 00:11:57,747 --> 00:11:58,997 Да! Вперёд! 186 00:11:59,207 --> 00:11:59,957 Есть! 187 00:12:03,457 --> 00:12:04,337 Наступают! 188 00:12:10,677 --> 00:12:11,427 Чёрт! 189 00:12:12,467 --> 00:12:13,637 Ну как? 190 00:12:13,847 --> 00:12:15,807 Пытаются нас разделить. 191 00:12:16,017 --> 00:12:17,097 Давай, Инодзин. 192 00:12:17,767 --> 00:12:18,637 Эй! 193 00:12:18,887 --> 00:12:19,557 Инодзин! 194 00:12:22,897 --> 00:12:24,517 Чего расселся? 195 00:12:24,607 --> 00:12:25,897 Поторопись! 196 00:12:38,907 --> 00:12:40,157 Попался! 197 00:12:50,337 --> 00:12:51,717 Группа Ивабэ победила! 198 00:12:51,967 --> 00:12:52,757 Ура! 199 00:12:52,837 --> 00:12:54,257 У нас получилось, Дэнки! 200 00:12:54,347 --> 00:12:55,927 Не думал, что мы победим! 201 00:12:56,137 --> 00:12:58,807 Они и правда очень сильны. 202 00:12:59,477 --> 00:13:01,097 Вот морока. 203 00:13:01,477 --> 00:13:03,627 Да что с тобой такое? 204 00:13:03,627 --> 00:13:05,517 На себя не похож. 205 00:13:05,517 --> 00:13:08,187 Если без ума от чипсов, надо их кушать, 206 00:13:08,277 --> 00:13:09,817 иначе будет беда! 207 00:13:12,197 --> 00:13:14,367 Как Инодзин учится? 208 00:13:15,197 --> 00:13:16,827 Ему скучно. 209 00:13:17,327 --> 00:13:21,207 Утром он попросил научить его дзюцу Захвата сознания. 210 00:13:22,867 --> 00:13:26,377 Объясни ему, пока он совсем не сдался. 211 00:13:26,877 --> 00:13:29,837 Вот потеряет интерес — и чего ты добьёшься? 212 00:13:30,337 --> 00:13:34,927 Ничего не получится, если он сам не поймет, в чем дело. 213 00:13:35,387 --> 00:13:36,257 Но… 214 00:13:37,047 --> 00:13:38,127 Не бойся. 215 00:13:39,347 --> 00:13:40,777 Он же наш сын. 216 00:13:43,137 --> 00:13:45,437 Чего ты вдруг? 217 00:13:45,517 --> 00:13:46,517 Ну тебя! 218 00:13:47,767 --> 00:13:50,067 Для меня рисунок — это связь с людьми. 219 00:13:50,937 --> 00:13:52,237 Вот зачем я рисую. 220 00:13:53,777 --> 00:13:56,117 Ты сказал об этом Инодзину? 221 00:13:56,567 --> 00:13:59,697 Нет. Словами здесь не поможешь. 222 00:14:01,577 --> 00:14:03,537 Какой же ты бесполезный. 223 00:14:04,537 --> 00:14:07,167 Знаешь, у меня есть одна мысль… 224 00:14:16,447 --> 00:14:17,787 Не понял… 225 00:14:20,207 --> 00:14:22,037 Зачем здесь Химавари? 226 00:14:22,377 --> 00:14:24,167 Она же победила на конкурсе. 227 00:14:24,837 --> 00:14:27,257 Сегодня она будет вашим учителем. 228 00:14:27,507 --> 00:14:29,877 Я учитель, братик! 229 00:14:30,007 --> 00:14:31,507 Братик? Она что… 230 00:14:31,717 --> 00:14:33,137 Младшая сестра Боруто? 231 00:14:34,397 --> 00:14:35,467 Л-лапочка! 232 00:14:35,757 --> 00:14:37,677 Я ничего не знал. 233 00:14:38,137 --> 00:14:40,307 Твой батя полный псих. 234 00:14:40,727 --> 00:14:44,437 Ты участвовала в конкурсе, потому что любишь рисовать? 235 00:14:44,767 --> 00:14:46,067 Да. Обожаю! 236 00:14:46,607 --> 00:14:49,897 А ещё больше мне понравилось, что я рисовала папу! 237 00:14:52,357 --> 00:14:55,737 Инодзин, спрашивай учителя о чём угодно. 238 00:14:56,077 --> 00:14:57,367 Даже не знаю. 239 00:14:57,407 --> 00:14:58,537 Химавари! 240 00:14:58,697 --> 00:15:00,617 Знаешь о дзюцу Инодзина? 241 00:15:00,617 --> 00:15:02,617 Его рисунки живые! 242 00:15:02,617 --> 00:15:05,127 Живые рисунки? Ух ты! 243 00:15:05,337 --> 00:15:07,337 Покажи ей, Инодзин. 244 00:15:07,667 --> 00:15:08,877 Покажи, пожалуйста! 245 00:15:13,587 --> 00:15:16,467 Извини, но я больше не хочу рисовать. 246 00:15:17,757 --> 00:15:18,767 Почему? 247 00:15:19,097 --> 00:15:22,637 Наверное, у меня просто нет таланта. 248 00:15:24,097 --> 00:15:25,227 Ну всё, Химавари. 249 00:15:25,477 --> 00:15:27,267 Не приставай к Инодзину. 250 00:15:29,527 --> 00:15:30,527 Ладно. 251 00:15:43,577 --> 00:15:45,827 Правда решил выбросить? 252 00:15:46,037 --> 00:15:47,917 Мне они больше не нужны. 253 00:15:48,957 --> 00:15:51,047 А с Химавари ты говорил? 254 00:15:52,127 --> 00:15:53,467 Просила меня порисовать. 255 00:15:54,047 --> 00:15:56,467 Но мои рисунки ей бы не понравились. 256 00:15:57,137 --> 00:15:59,677 Я так не думаю… 257 00:15:59,847 --> 00:16:02,137 Они не движутся, не получают призы. 258 00:16:02,477 --> 00:16:04,597 Только зря время тратить. 259 00:16:05,017 --> 00:16:06,767 Рисовал неплохо, но не больше. 260 00:16:09,357 --> 00:16:10,567 Да нет, плохо рисовал. 261 00:16:11,937 --> 00:16:14,197 Ты тогда совсем маленьким был. 262 00:16:14,527 --> 00:16:18,777 Помнишь, как показал этот рисунок отцу, а он так обрадовался! 263 00:16:30,047 --> 00:16:31,047 Правда? 264 00:16:31,587 --> 00:16:33,467 Столько воспоминаний! 265 00:16:33,587 --> 00:16:35,127 Ты здорово рисовал. 266 00:16:43,557 --> 00:16:45,477 У меня чуть крыша не поехала! 267 00:16:45,847 --> 00:16:48,147 И тут этот железный говорит… 268 00:16:48,187 --> 00:16:49,267 Боруто! 269 00:16:51,317 --> 00:16:52,527 Можно тебя? 270 00:16:54,737 --> 00:16:56,237 Моим учеником? 271 00:16:57,987 --> 00:16:59,867 Он хочет научиться рисовать. 272 00:17:00,237 --> 00:17:02,447 Мне нужно узнать ответ. 273 00:17:02,867 --> 00:17:04,037 Прошу, 274 00:17:04,157 --> 00:17:05,207 научи меня! 275 00:17:05,957 --> 00:17:07,077 Как хочешь, 276 00:17:07,497 --> 00:17:08,827 но как мне учить? 277 00:17:10,087 --> 00:17:11,127 Ну знаешь, Хина… 278 00:17:11,337 --> 00:17:14,337 Вот о чём ты думаешь, когда рисуешь? 279 00:17:15,007 --> 00:17:16,377 Посмотрим… 280 00:17:17,967 --> 00:17:18,967 О папе! 281 00:17:19,967 --> 00:17:21,757 Что? О папе? 282 00:17:21,887 --> 00:17:26,097 Потому что папа хвалит, когда я стараюсь рисовать. 283 00:17:31,727 --> 00:17:35,107 Отличие… Об этом отец и хотел мне сказать? 284 00:17:35,397 --> 00:17:37,527 А давай порисуем вместе? 285 00:17:39,277 --> 00:17:41,277 Или ты не хочешь? 286 00:17:42,777 --> 00:17:43,787 Я… 287 00:17:44,197 --> 00:17:47,077 Учитель сказал рисовать — рисуй! 288 00:17:47,407 --> 00:17:50,167 Точно! А ну живо рисуй, Инодзин! 289 00:17:50,497 --> 00:17:51,837 Л-ладно… 290 00:17:55,167 --> 00:17:56,167 Принёс. 291 00:17:56,717 --> 00:17:58,837 Учись, как надо рисовать. 292 00:17:59,967 --> 00:18:01,007 Ладно! 293 00:18:02,297 --> 00:18:04,467 О-о. Получается неплохо! 294 00:18:06,977 --> 00:18:08,057 Звериные рисунки! 295 00:18:11,767 --> 00:18:13,607 Так не пойдёт! 296 00:18:16,567 --> 00:18:17,567 Рисунок папы! 297 00:18:23,027 --> 00:18:24,027 Блин! 298 00:18:24,617 --> 00:18:25,617 Стой! 299 00:18:35,247 --> 00:18:36,247 Нашёл? 300 00:18:36,337 --> 00:18:37,337 Где он? 301 00:18:37,507 --> 00:18:38,667 Братик! 302 00:18:43,387 --> 00:18:44,387 Упадёт! 303 00:18:44,507 --> 00:18:45,557 Не упадёт! 304 00:18:55,357 --> 00:18:57,227 Рисунок Химавари… 305 00:18:57,937 --> 00:19:00,527 Такой же, как и мои копии? 306 00:19:02,237 --> 00:19:03,237 Её рисунок… 307 00:19:04,067 --> 00:19:06,277 Такой же, как и моя картина? 308 00:19:10,037 --> 00:19:11,117 Вовсе нет! 309 00:19:16,667 --> 00:19:18,127 В нём её душа! 310 00:19:19,837 --> 00:19:21,127 Его нельзя потерять! 311 00:19:21,167 --> 00:19:22,177 Ни за что! 312 00:19:22,507 --> 00:19:24,637 Ничего, теперь-то я смогу! 313 00:19:25,427 --> 00:19:27,217 Техника ниндзя: Звериные рисунки! 314 00:19:37,817 --> 00:19:38,857 Ничего себе! 315 00:19:39,607 --> 00:19:41,277 Рисунок правда ожил! 316 00:19:47,947 --> 00:19:49,657 Держи. Рисунок цел. 317 00:19:50,117 --> 00:19:51,117 Спасибо! 318 00:19:51,367 --> 00:19:54,037 Это я должен сказать спасибо. 319 00:19:54,617 --> 00:19:56,497 А мой рисунок может ожить? 320 00:19:57,167 --> 00:19:59,047 Что? Ну, даже не знаю. 321 00:19:59,417 --> 00:20:00,547 Пожалуйста! 322 00:20:01,377 --> 00:20:02,627 Н-но… 323 00:20:02,667 --> 00:20:03,717 Давай! 324 00:20:07,177 --> 00:20:08,177 Так… 325 00:20:08,807 --> 00:20:09,807 Звериные рисунки! 326 00:20:14,437 --> 00:20:16,347 Ничего круче не видел! 327 00:20:17,147 --> 00:20:18,517 Здорово! 328 00:20:22,607 --> 00:20:24,817 И правда весёлый рисунок! 329 00:20:25,777 --> 00:20:27,067 В смысле? 330 00:20:27,367 --> 00:20:29,327 Я хочу ещё! 331 00:20:31,197 --> 00:20:32,247 Хорошо. 332 00:20:34,077 --> 00:20:35,327 Спасибо, учитель! 333 00:20:35,997 --> 00:20:38,537 Теперь я вспомнил самое важное! 334 00:20:47,007 --> 00:20:48,347 Разобрался в себе? 335 00:20:49,137 --> 00:20:51,637 Похоже, я ошибался. 336 00:20:52,137 --> 00:20:54,177 Рисуют не ради дзюцу, 337 00:20:54,807 --> 00:20:57,147 а потому что нравится рисовать! 338 00:20:58,557 --> 00:21:01,437 Когда я понял, как дорог для меня её рисунок, 339 00:21:02,277 --> 00:21:04,397 то почувствовал как в картину потекла чакра! 340 00:21:05,277 --> 00:21:09,567 Не то чтобы я теперь собой гордился… 341 00:21:15,037 --> 00:21:17,747 Вот мой любимый рисунок. 342 00:21:20,167 --> 00:21:23,297 Взглянув на него, я понял, что ты справишься. 343 00:21:23,837 --> 00:21:25,837 И впредь не оплошаешь. 344 00:23:03,347 --> 00:23:04,347 Что? 345 00:23:04,897 --> 00:23:08,107 Они не вернулись обратно в рисунок? 346 00:23:08,397 --> 00:23:09,147 Угу. 347 00:23:09,227 --> 00:23:11,357 Всё из-за моих Звериных рисунков! 348 00:23:11,897 --> 00:23:13,147 Прости меня! 349 00:23:13,357 --> 00:23:14,947 Ничего страшного. 350 00:23:15,237 --> 00:23:16,737 Точно? 351 00:23:16,867 --> 00:23:19,407 Я всегда могу нарисовать снова. 352 00:23:19,737 --> 00:23:22,117 Обрадую папу еще больше! 353 00:23:22,957 --> 00:23:25,167 Мне никогда с тобой не сравниться. 354 00:23:25,247 --> 00:23:27,627 Давай ещё что-нибудь нарисуем. 355 00:23:27,707 --> 00:23:29,417 Такое, чтобы все упали! 356 00:23:29,497 --> 00:23:31,007 Ладно, давай рисовать! 357 00:23:35,527 --> 00:23:36,817 Ну уж нет. 358 00:23:36,897 --> 00:23:39,317 Надоели все со своими тренировками. 359 00:23:39,447 --> 00:23:41,317 Даже погулять не с кем. 360 00:23:41,407 --> 00:23:43,447 Сдался вам этот экзамен. 361 00:23:43,737 --> 00:23:45,407 Твои проблемы. 362 00:23:45,447 --> 00:23:47,617 У остальных другой подход, 363 00:23:47,747 --> 00:23:49,417 а ты им не мешай. 364 00:23:49,577 --> 00:23:51,957 Но ведь говорят, что дружба вечна. 365 00:23:53,037 --> 00:23:55,797 Дальше в «Боруто: Новое поколение»: 366 00:23:56,007 --> 00:23:57,047 «Звездопад». 367 00:23:57,507 --> 00:23:59,927 Ты один так думаешь. 368 00:23:59,967 --> 00:24:03,467 ЗВЕЗДОПАД