1
00:00:09,117 --> 00:00:10,117
Отлично.
2
00:00:10,247 --> 00:00:11,917
Инодзин, можно тебя?
3
00:00:12,217 --> 00:00:13,217
Что такое?
4
00:00:13,887 --> 00:00:16,487
Я сейчас пойду в Академию…
5
00:00:17,447 --> 00:00:18,947
Что ты делаешь?
6
00:00:19,287 --> 00:00:20,447
А, это?
7
00:00:20,947 --> 00:00:23,787
Мне лень каждый раз рисовать
во время битвы,
8
00:00:24,747 --> 00:00:28,247
поэтому решил, что будет лучше
распечатать заранее.
9
00:00:28,787 --> 00:00:30,217
Классно придумал?
10
00:00:30,687 --> 00:00:32,017
Но ведь так…
11
00:00:32,187 --> 00:00:33,817
Мне давно казалось,
12
00:00:34,417 --> 00:00:36,287
что рисовать слишком долго.
13
00:00:36,817 --> 00:00:38,817
Искал, как выиграть время.
14
00:00:39,617 --> 00:00:40,947
Ты понимаешь, папа?
15
00:00:41,417 --> 00:00:42,047
Нет, я…
16
00:00:42,117 --> 00:00:45,087
Инодзин, дорогой, завтрак!
17
00:00:45,517 --> 00:00:46,387
Иду!
18
00:00:47,447 --> 00:00:50,247
Мы к выпускному готовимся
— техники отрабатываем.
19
00:00:50,687 --> 00:00:53,687
Попробую завтра на тренировке
с Ину-Сика-Тё.
20
00:00:53,817 --> 00:00:54,947
Я только хочу сказать…
21
00:00:55,117 --> 00:00:58,517
Как говорится, для победы
все средства хороши.
22
00:00:59,147 --> 00:01:02,387
Давай уже спускаться,
а то мама накричит.
23
00:01:08,087 --> 00:01:09,747
Техника ограниченного роста!
24
00:01:09,817 --> 00:01:11,587
Техника ограниченного роста!
25
00:01:12,947 --> 00:01:15,847
Так тебе меня не одолеть.
26
00:01:18,187 --> 00:01:19,047
Получилось!
27
00:01:28,987 --> 00:01:30,517
Лети!
28
00:01:30,717 --> 00:01:32,587
Спасите!
29
00:01:40,527 --> 00:01:45,257
Больно тактика у вас простая…
да и чакра слабоватая.
30
00:01:45,557 --> 00:01:47,917
Нечестно всё насилу продавливать.
31
00:01:48,717 --> 00:01:51,017
Есть у меня одна идейка.
32
00:01:51,307 --> 00:01:52,887
Это какая же, Инодзин?
33
00:01:53,927 --> 00:01:55,137
Смотрите.
34
00:01:57,187 --> 00:01:58,267
Звериные рисунки!
35
00:02:00,687 --> 00:02:02,027
Интересно.
36
00:02:09,407 --> 00:02:11,947
И что здесь классного?
37
00:02:12,037 --> 00:02:13,617
Странно.
38
00:02:13,827 --> 00:02:15,787
Те же рисунки,
просто напечатал.
39
00:02:15,867 --> 00:02:17,037
Не отвлекаться!
40
00:02:19,087 --> 00:02:21,667
Не отлынивай, лентяй!
41
00:02:21,957 --> 00:02:23,917
Ну так правда лень…
42
00:02:26,047 --> 00:02:27,127
Звериные рисунки!
43
00:02:30,807 --> 00:02:32,097
К-как это?
44
00:02:32,637 --> 00:02:34,927
Мои Звериные рисунки не работают!
45
00:04:16,657 --> 00:04:21,617
Беда со Звериными рисунками
46
00:04:21,657 --> 00:04:23,957
Почему не получилось-то, интересно?
47
00:04:25,277 --> 00:04:26,667
Нельзя печатать было?
48
00:04:28,337 --> 00:04:29,007
Да ну…
49
00:04:29,467 --> 00:04:32,177
Как оно на технику могло повлиять?
50
00:04:32,717 --> 00:04:34,347
Чакру-то я свою вложил.
51
00:04:35,467 --> 00:04:37,637
Да и если беда в копиях,
52
00:04:37,717 --> 00:04:40,227
то с чего и нарисованные
вручную рассыпались?
53
00:04:40,517 --> 00:04:42,437
Да нет, вина скорее всего в них.
54
00:04:43,267 --> 00:04:45,517
{\an8}ДОСКА ОБЪЯВЛЕНИЙ
55
00:04:43,477 --> 00:04:45,187
В смысле?
56
00:04:48,027 --> 00:04:53,527
{\an8}ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ
КОНКУРС КОНОХИ
57
00:04:48,607 --> 00:04:50,897
Поучаствуешь?
58
00:04:50,897 --> 00:04:53,357
Это же детский конкурс!
59
00:04:53,737 --> 00:04:56,737
Я уже не ребёнок, чего мне туда лезть?
60
00:04:56,947 --> 00:05:00,997
Лучше объясни, что с техникой моей стало?
61
00:05:01,407 --> 00:05:03,497
Сам ведь что-то понял?
62
00:05:04,037 --> 00:05:07,747
Не думаю, что мой ответ тебе поможет.
63
00:05:08,707 --> 00:05:12,177
Ты сам должен найти разгадку, Инодзин.
64
00:05:16,847 --> 00:05:21,637
Сказал бы прямо,
так нет, надо туману нагнать.
65
00:05:22,477 --> 00:05:25,727
Ну ладно, надо просто выиграть.
66
00:05:26,107 --> 00:05:28,267
Только не знаю зачем.
67
00:05:29,357 --> 00:05:32,447
Но выиграть на детском конкурсе
нетрудно.
68
00:05:35,567 --> 00:05:39,537
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ КОНКУРС
КОНОХИ
69
00:05:39,987 --> 00:05:40,827
Что!
70
00:05:40,827 --> 00:05:44,327
{\an8}ПЕРВОЕ МЕСТО
ХИМАВАРИ УДЗУМАКИ
71
00:05:41,867 --> 00:05:43,617
Химавари Удзумаки?
72
00:05:45,827 --> 00:05:47,337
Не понимаю.
73
00:05:48,037 --> 00:05:50,337
Я нарисовал намного лучше.
74
00:05:51,207 --> 00:05:54,007
Мне очень понравился
рисунок Химавари.
75
00:05:54,177 --> 00:05:56,297
Серьёзно? Просто мазня.
76
00:05:56,427 --> 00:05:58,677
И всё-таки она победила.
77
00:05:59,057 --> 00:06:00,967
Благодаря связям.
78
00:06:00,967 --> 00:06:02,677
Она же дочь Хокаге.
79
00:06:03,557 --> 00:06:05,687
Хочет порадовать свою дочку,
80
00:06:05,687 --> 00:06:08,267
вот и устроил это представление.
81
00:06:10,277 --> 00:06:12,567
Ну и что это доказало?
82
00:06:13,317 --> 00:06:15,107
Похоже, ничего.
83
00:06:21,577 --> 00:06:22,697
Вполне возможно,
84
00:06:23,037 --> 00:06:27,327
что больше ты не сможешь использовать
Звериные рисунки.
85
00:06:28,537 --> 00:06:32,797
Но если техника тебе ещё дорога…
86
00:06:34,417 --> 00:06:39,597
Хорошенько подумай,
чем ты отличаешь от Химавари.
87
00:06:51,647 --> 00:06:53,647
Ничего не понимаю.
88
00:06:54,107 --> 00:06:55,567
Отличаюсь?..
89
00:06:56,447 --> 00:06:58,907
Я хорошо рисую, а она — плохо. Всё.
90
00:07:01,117 --> 00:07:01,777
Да?
91
00:07:02,697 --> 00:07:03,367
Что?
92
00:07:04,037 --> 00:07:07,247
Прости, что невовремя…
93
00:07:07,457 --> 00:07:09,537
ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ КЛАСС
94
00:07:09,877 --> 00:07:13,667
Теперь Сай будет вашим
временным учителем.
95
00:07:14,207 --> 00:07:14,917
Всем привет.
96
00:07:15,257 --> 00:07:16,667
Зачем здесь папа?
97
00:07:17,467 --> 00:07:19,177
На заданиях вроде разведки
98
00:07:19,177 --> 00:07:22,427
иногда нужно набросать карту
или портрет цели.
99
00:07:22,887 --> 00:07:25,267
Поэтому вы должны уметь рисовать.
100
00:07:25,807 --> 00:07:29,727
Поскольку я много рисую,
то могу помочь вам советом.
101
00:07:30,267 --> 00:07:32,767
Сегодня мы будем рисовать человека.
102
00:07:35,067 --> 00:07:38,147
Красавица, не хочешь
нам попозировать?
103
00:07:38,277 --> 00:07:40,237
Красавица? Я?
104
00:07:42,237 --> 00:07:45,197
Твой батя с ума сошёл,
назвать Тё-Тё красавицей!
105
00:07:45,577 --> 00:07:46,407
Твоя правда.
106
00:07:47,207 --> 00:07:48,287
Так и быть,
107
00:07:48,327 --> 00:07:51,667
рисуйте мою прекрасную фигуру
сколько захотите.
108
00:07:51,667 --> 00:07:55,417
Вся для вас.
109
00:07:58,837 --> 00:08:00,547
И что ты задумал?
110
00:08:00,887 --> 00:08:01,967
Мне жаль.
111
00:08:02,137 --> 00:08:03,847
Это просто совпадение.
112
00:08:04,137 --> 00:08:06,267
Сино недавно меня попросил.
113
00:08:06,637 --> 00:08:07,477
Понятно.
114
00:08:07,977 --> 00:08:11,477
Но, возможно, это хороший
шанс для тебя.
115
00:08:13,107 --> 00:08:14,227
Готово!
116
00:08:15,147 --> 00:08:17,527
Получилось лучше некуда!
117
00:08:17,897 --> 00:08:18,897
Ну-ка…
118
00:08:21,857 --> 00:08:24,277
Всё тот же неповторимый стиль.
119
00:08:24,907 --> 00:08:27,577
Да уж, рисуешь ты хуже
дошколят.
120
00:08:28,047 --> 00:08:29,157
Правда?
121
00:08:29,207 --> 00:08:31,707
Думал, вот здесь круто вышло.
122
00:08:31,867 --> 00:08:33,167
Где здесь?
123
00:08:33,537 --> 00:08:36,047
Я бы ногой нарисовал лучше.
124
00:08:36,417 --> 00:08:38,147
Забавный и любопытный рисунок.
125
00:08:38,297 --> 00:08:39,217
Мне нравится.
126
00:08:39,627 --> 00:08:40,217
Что?
127
00:08:40,467 --> 00:08:41,507
Так-то!
128
00:08:43,467 --> 00:08:47,467
Думаю, ты смог бы использовать
Звериные рисунки.
129
00:08:47,807 --> 00:08:48,767
Правда?
130
00:08:48,977 --> 00:08:50,847
Надо потренироваться.
131
00:08:54,147 --> 00:08:56,937
С такими каракулями —
и Звериные рисунки?
132
00:09:09,157 --> 00:09:10,247
Звериные рисунки!
133
00:09:14,917 --> 00:09:15,877
Чёрт!
134
00:09:16,037 --> 00:09:17,547
Почему не выходит?
135
00:09:18,247 --> 00:09:23,337
Хорошенько подумай,
чем ты отличаешь от Химавари.
136
00:09:24,007 --> 00:09:26,467
Хороший рисунок или плохой —
это не важно?
137
00:09:26,757 --> 00:09:29,637
Может, попросить Боруто нарисовать
для меня заранее?
138
00:09:29,927 --> 00:09:32,477
Нет, это не лучше,
чем распечатать.
139
00:09:32,637 --> 00:09:35,687
Почему Звериные рисунки
не работают с распечатками?
140
00:09:35,767 --> 00:09:37,267
Не понимаю!
141
00:09:37,607 --> 00:09:40,527
Ух ты. Вот это да.
142
00:09:42,487 --> 00:09:43,357
Что?
143
00:09:43,777 --> 00:09:48,367
Не припомню, чтобы ты когда-нибудь
так злился.
144
00:09:48,737 --> 00:09:53,617
Прямо как я, когда злюсь на чипсы, если
не получается нормально открыть.
145
00:09:53,617 --> 00:09:56,327
А ведь я люблю чипсы!
146
00:09:56,457 --> 00:09:58,127
Понимаю тебя.
147
00:09:58,337 --> 00:10:01,207
Бывает тяжело признать, что любишь что-то.
148
00:10:01,457 --> 00:10:04,927
Ошибаешься. Не придумывай
ерунды, толстуха.
149
00:10:06,427 --> 00:10:08,467
Меня это совсем не беспокоит.
150
00:10:08,507 --> 00:10:11,427
Прекрасно проживу
без Звериных рисунков.
151
00:10:13,677 --> 00:10:15,807
Вес нисколько мне не мешает.
152
00:10:16,517 --> 00:10:18,517
Ты ничего не забыл?
153
00:10:19,607 --> 00:10:22,357
Мне вообще надоело рисовать.
154
00:10:22,487 --> 00:10:23,567
Так что бросаю.
155
00:10:24,067 --> 00:10:26,527
Кроме Звериных рисунков
есть и другие дзюцу.
156
00:10:27,067 --> 00:10:29,487
Пусть мама меня научит своим приёмам.
157
00:10:29,527 --> 00:10:30,737
Пока, толстая.
158
00:10:33,037 --> 00:10:35,077
Всё на лбу написано.
159
00:10:36,117 --> 00:10:39,537
Вы будете тренироваться
в группах по три человека.
160
00:10:39,877 --> 00:10:41,547
Группы с плохой успеваемостью
161
00:10:41,627 --> 00:10:44,127
могут быть не допущены
до выпускных экзаменов.
162
00:10:45,677 --> 00:10:47,587
Поэтому выложитесь на полную.
163
00:10:55,807 --> 00:11:00,187
Так-так, с этой троицей
нам придётся несладко.
164
00:11:00,607 --> 00:11:02,097
Мы ведь справимся, Инодзин?
165
00:11:02,437 --> 00:11:04,317
Уверен. Положитесь на меня.
166
00:11:04,687 --> 00:11:06,567
Отлично. Твои Звериные рисунки…
167
00:11:06,647 --> 00:11:07,907
Обойдусь без этого.
168
00:11:07,947 --> 00:11:08,977
Что? Не понял…
169
00:11:08,977 --> 00:11:10,487
Команды, в бой!
170
00:11:11,157 --> 00:11:12,237
Техника ниндзя:
171
00:11:12,287 --> 00:11:13,487
Захват сознания!
172
00:11:17,917 --> 00:11:19,417
Э-эй! Инодзин!
173
00:11:23,627 --> 00:11:25,007
Что на этот раз?
174
00:11:25,627 --> 00:11:26,627
Ивабэ?
175
00:11:26,717 --> 00:11:29,177
Ого. Неплохо.
176
00:11:29,257 --> 00:11:32,427
Надо было сразу изучать
эту технику.
177
00:11:32,597 --> 00:11:35,387
И-Ивабэ улыбается!
178
00:11:35,637 --> 00:11:38,727
Итак, что же мне делать?
179
00:11:43,067 --> 00:11:44,357
Что на этот раз?
180
00:11:44,777 --> 00:11:46,897
Это дзюцу бабушки Ино?
181
00:11:47,947 --> 00:11:48,987
Вот видишь?
182
00:11:49,237 --> 00:11:52,827
Без тренировок ты не совладаешь
с чакрой. {что бы это ни значило. //неуместный коммент типичного фансубера}
183
00:11:53,987 --> 00:11:55,617
Вы напросились.
184
00:11:55,747 --> 00:11:57,497
Теперь наша очередь.
185
00:11:57,747 --> 00:11:58,997
Да! Вперёд!
186
00:11:59,207 --> 00:11:59,957
Есть!
187
00:12:03,457 --> 00:12:04,337
Наступают!
188
00:12:10,677 --> 00:12:11,427
Чёрт!
189
00:12:12,467 --> 00:12:13,637
Ну как?
190
00:12:13,847 --> 00:12:15,807
Пытаются нас разделить.
191
00:12:16,017 --> 00:12:17,097
Давай, Инодзин.
192
00:12:17,767 --> 00:12:18,637
Эй!
193
00:12:18,887 --> 00:12:19,557
Инодзин!
194
00:12:22,897 --> 00:12:24,517
Чего расселся?
195
00:12:24,607 --> 00:12:25,897
Поторопись!
196
00:12:38,907 --> 00:12:40,157
Попался!
197
00:12:50,337 --> 00:12:51,717
Группа Ивабэ победила!
198
00:12:51,967 --> 00:12:52,757
Ура!
199
00:12:52,837 --> 00:12:54,257
У нас получилось, Дэнки!
200
00:12:54,347 --> 00:12:55,927
Не думал, что мы победим!
201
00:12:56,137 --> 00:12:58,807
Они и правда очень сильны.
202
00:12:59,477 --> 00:13:01,097
Вот морока.
203
00:13:01,477 --> 00:13:03,627
Да что с тобой такое?
204
00:13:03,627 --> 00:13:05,517
На себя не похож.
205
00:13:05,517 --> 00:13:08,187
Если без ума от чипсов,
надо их кушать,
206
00:13:08,277 --> 00:13:09,817
иначе будет беда!
207
00:13:12,197 --> 00:13:14,367
Как Инодзин учится?
208
00:13:15,197 --> 00:13:16,827
Ему скучно.
209
00:13:17,327 --> 00:13:21,207
Утром он попросил научить его
дзюцу Захвата сознания.
210
00:13:22,867 --> 00:13:26,377
Объясни ему, пока он совсем
не сдался.
211
00:13:26,877 --> 00:13:29,837
Вот потеряет интерес —
и чего ты добьёшься?
212
00:13:30,337 --> 00:13:34,927
Ничего не получится,
если он сам не поймет, в чем дело.
213
00:13:35,387 --> 00:13:36,257
Но…
214
00:13:37,047 --> 00:13:38,127
Не бойся.
215
00:13:39,347 --> 00:13:40,777
Он же наш сын.
216
00:13:43,137 --> 00:13:45,437
Чего ты вдруг?
217
00:13:45,517 --> 00:13:46,517
Ну тебя!
218
00:13:47,767 --> 00:13:50,067
Для меня рисунок —
это связь с людьми.
219
00:13:50,937 --> 00:13:52,237
Вот зачем я рисую.
220
00:13:53,777 --> 00:13:56,117
Ты сказал об этом Инодзину?
221
00:13:56,567 --> 00:13:59,697
Нет. Словами здесь не поможешь.
222
00:14:01,577 --> 00:14:03,537
Какой же ты бесполезный.
223
00:14:04,537 --> 00:14:07,167
Знаешь, у меня есть одна мысль…
224
00:14:16,447 --> 00:14:17,787
Не понял…
225
00:14:20,207 --> 00:14:22,037
Зачем здесь Химавари?
226
00:14:22,377 --> 00:14:24,167
Она же победила на конкурсе.
227
00:14:24,837 --> 00:14:27,257
Сегодня она будет вашим учителем.
228
00:14:27,507 --> 00:14:29,877
Я учитель, братик!
229
00:14:30,007 --> 00:14:31,507
Братик? Она что…
230
00:14:31,717 --> 00:14:33,137
Младшая сестра Боруто?
231
00:14:34,397 --> 00:14:35,467
Л-лапочка!
232
00:14:35,757 --> 00:14:37,677
Я ничего не знал.
233
00:14:38,137 --> 00:14:40,307
Твой батя полный псих.
234
00:14:40,727 --> 00:14:44,437
Ты участвовала в конкурсе,
потому что любишь рисовать?
235
00:14:44,767 --> 00:14:46,067
Да. Обожаю!
236
00:14:46,607 --> 00:14:49,897
А ещё больше мне понравилось,
что я рисовала папу!
237
00:14:52,357 --> 00:14:55,737
Инодзин, спрашивай учителя
о чём угодно.
238
00:14:56,077 --> 00:14:57,367
Даже не знаю.
239
00:14:57,407 --> 00:14:58,537
Химавари!
240
00:14:58,697 --> 00:15:00,617
Знаешь о дзюцу Инодзина?
241
00:15:00,617 --> 00:15:02,617
Его рисунки живые!
242
00:15:02,617 --> 00:15:05,127
Живые рисунки?
Ух ты!
243
00:15:05,337 --> 00:15:07,337
Покажи ей, Инодзин.
244
00:15:07,667 --> 00:15:08,877
Покажи, пожалуйста!
245
00:15:13,587 --> 00:15:16,467
Извини, но я больше
не хочу рисовать.
246
00:15:17,757 --> 00:15:18,767
Почему?
247
00:15:19,097 --> 00:15:22,637
Наверное, у меня просто
нет таланта.
248
00:15:24,097 --> 00:15:25,227
Ну всё, Химавари.
249
00:15:25,477 --> 00:15:27,267
Не приставай к Инодзину.
250
00:15:29,527 --> 00:15:30,527
Ладно.
251
00:15:43,577 --> 00:15:45,827
Правда решил выбросить?
252
00:15:46,037 --> 00:15:47,917
Мне они больше не нужны.
253
00:15:48,957 --> 00:15:51,047
А с Химавари ты говорил?
254
00:15:52,127 --> 00:15:53,467
Просила меня порисовать.
255
00:15:54,047 --> 00:15:56,467
Но мои рисунки ей бы
не понравились.
256
00:15:57,137 --> 00:15:59,677
Я так не думаю…
257
00:15:59,847 --> 00:16:02,137
Они не движутся,
не получают призы.
258
00:16:02,477 --> 00:16:04,597
Только зря время тратить.
259
00:16:05,017 --> 00:16:06,767
Рисовал неплохо, но не больше.
260
00:16:09,357 --> 00:16:10,567
Да нет, плохо рисовал.
261
00:16:11,937 --> 00:16:14,197
Ты тогда совсем маленьким был.
262
00:16:14,527 --> 00:16:18,777
Помнишь, как показал этот рисунок отцу,
а он так обрадовался!
263
00:16:30,047 --> 00:16:31,047
Правда?
264
00:16:31,587 --> 00:16:33,467
Столько воспоминаний!
265
00:16:33,587 --> 00:16:35,127
Ты здорово рисовал.
266
00:16:43,557 --> 00:16:45,477
У меня чуть крыша не поехала!
267
00:16:45,847 --> 00:16:48,147
И тут этот железный говорит…
268
00:16:48,187 --> 00:16:49,267
Боруто!
269
00:16:51,317 --> 00:16:52,527
Можно тебя?
270
00:16:54,737 --> 00:16:56,237
Моим учеником?
271
00:16:57,987 --> 00:16:59,867
Он хочет научиться рисовать.
272
00:17:00,237 --> 00:17:02,447
Мне нужно узнать ответ.
273
00:17:02,867 --> 00:17:04,037
Прошу,
274
00:17:04,157 --> 00:17:05,207
научи меня!
275
00:17:05,957 --> 00:17:07,077
Как хочешь,
276
00:17:07,497 --> 00:17:08,827
но как мне учить?
277
00:17:10,087 --> 00:17:11,127
Ну знаешь, Хина…
278
00:17:11,337 --> 00:17:14,337
Вот о чём ты думаешь,
когда рисуешь?
279
00:17:15,007 --> 00:17:16,377
Посмотрим…
280
00:17:17,967 --> 00:17:18,967
О папе!
281
00:17:19,967 --> 00:17:21,757
Что? О папе?
282
00:17:21,887 --> 00:17:26,097
Потому что папа хвалит,
когда я стараюсь рисовать.
283
00:17:31,727 --> 00:17:35,107
Отличие… Об этом отец
и хотел мне сказать?
284
00:17:35,397 --> 00:17:37,527
А давай порисуем вместе?
285
00:17:39,277 --> 00:17:41,277
Или ты не хочешь?
286
00:17:42,777 --> 00:17:43,787
Я…
287
00:17:44,197 --> 00:17:47,077
Учитель сказал рисовать — рисуй!
288
00:17:47,407 --> 00:17:50,167
Точно! А ну живо рисуй, Инодзин!
289
00:17:50,497 --> 00:17:51,837
Л-ладно…
290
00:17:55,167 --> 00:17:56,167
Принёс.
291
00:17:56,717 --> 00:17:58,837
Учись, как надо рисовать.
292
00:17:59,967 --> 00:18:01,007
Ладно!
293
00:18:02,297 --> 00:18:04,467
О-о. Получается неплохо!
294
00:18:06,977 --> 00:18:08,057
Звериные рисунки!
295
00:18:11,767 --> 00:18:13,607
Так не пойдёт!
296
00:18:16,567 --> 00:18:17,567
Рисунок папы!
297
00:18:23,027 --> 00:18:24,027
Блин!
298
00:18:24,617 --> 00:18:25,617
Стой!
299
00:18:35,247 --> 00:18:36,247
Нашёл?
300
00:18:36,337 --> 00:18:37,337
Где он?
301
00:18:37,507 --> 00:18:38,667
Братик!
302
00:18:43,387 --> 00:18:44,387
Упадёт!
303
00:18:44,507 --> 00:18:45,557
Не упадёт!
304
00:18:55,357 --> 00:18:57,227
Рисунок Химавари…
305
00:18:57,937 --> 00:19:00,527
Такой же, как и мои копии?
306
00:19:02,237 --> 00:19:03,237
Её рисунок…
307
00:19:04,067 --> 00:19:06,277
Такой же, как и моя картина?
308
00:19:10,037 --> 00:19:11,117
Вовсе нет!
309
00:19:16,667 --> 00:19:18,127
В нём её душа!
310
00:19:19,837 --> 00:19:21,127
Его нельзя потерять!
311
00:19:21,167 --> 00:19:22,177
Ни за что!
312
00:19:22,507 --> 00:19:24,637
Ничего, теперь-то я смогу!
313
00:19:25,427 --> 00:19:27,217
Техника ниндзя: Звериные рисунки!
314
00:19:37,817 --> 00:19:38,857
Ничего себе!
315
00:19:39,607 --> 00:19:41,277
Рисунок правда ожил!
316
00:19:47,947 --> 00:19:49,657
Держи. Рисунок цел.
317
00:19:50,117 --> 00:19:51,117
Спасибо!
318
00:19:51,367 --> 00:19:54,037
Это я должен сказать спасибо.
319
00:19:54,617 --> 00:19:56,497
А мой рисунок может ожить?
320
00:19:57,167 --> 00:19:59,047
Что? Ну, даже не знаю.
321
00:19:59,417 --> 00:20:00,547
Пожалуйста!
322
00:20:01,377 --> 00:20:02,627
Н-но…
323
00:20:02,667 --> 00:20:03,717
Давай!
324
00:20:07,177 --> 00:20:08,177
Так…
325
00:20:08,807 --> 00:20:09,807
Звериные рисунки!
326
00:20:14,437 --> 00:20:16,347
Ничего круче не видел!
327
00:20:17,147 --> 00:20:18,517
Здорово!
328
00:20:22,607 --> 00:20:24,817
И правда весёлый рисунок!
329
00:20:25,777 --> 00:20:27,067
В смысле?
330
00:20:27,367 --> 00:20:29,327
Я хочу ещё!
331
00:20:31,197 --> 00:20:32,247
Хорошо.
332
00:20:34,077 --> 00:20:35,327
Спасибо, учитель!
333
00:20:35,997 --> 00:20:38,537
Теперь я вспомнил самое важное!
334
00:20:47,007 --> 00:20:48,347
Разобрался в себе?
335
00:20:49,137 --> 00:20:51,637
Похоже, я ошибался.
336
00:20:52,137 --> 00:20:54,177
Рисуют не ради дзюцу,
337
00:20:54,807 --> 00:20:57,147
а потому что нравится рисовать!
338
00:20:58,557 --> 00:21:01,437
Когда я понял,
как дорог для меня её рисунок,
339
00:21:02,277 --> 00:21:04,397
то почувствовал
как в картину потекла чакра!
340
00:21:05,277 --> 00:21:09,567
Не то чтобы я теперь
собой гордился…
341
00:21:15,037 --> 00:21:17,747
Вот мой любимый рисунок.
342
00:21:20,167 --> 00:21:23,297
Взглянув на него, я понял,
что ты справишься.
343
00:21:23,837 --> 00:21:25,837
И впредь не оплошаешь.
344
00:23:03,347 --> 00:23:04,347
Что?
345
00:23:04,897 --> 00:23:08,107
Они не вернулись обратно в рисунок?
346
00:23:08,397 --> 00:23:09,147
Угу.
347
00:23:09,227 --> 00:23:11,357
Всё из-за моих Звериных рисунков!
348
00:23:11,897 --> 00:23:13,147
Прости меня!
349
00:23:13,357 --> 00:23:14,947
Ничего страшного.
350
00:23:15,237 --> 00:23:16,737
Точно?
351
00:23:16,867 --> 00:23:19,407
Я всегда могу нарисовать снова.
352
00:23:19,737 --> 00:23:22,117
Обрадую папу еще больше!
353
00:23:22,957 --> 00:23:25,167
Мне никогда с тобой не сравниться.
354
00:23:25,247 --> 00:23:27,627
Давай ещё что-нибудь нарисуем.
355
00:23:27,707 --> 00:23:29,417
Такое, чтобы все упали!
356
00:23:29,497 --> 00:23:31,007
Ладно, давай рисовать!
357
00:23:35,527 --> 00:23:36,817
Ну уж нет.
358
00:23:36,897 --> 00:23:39,317
Надоели все со своими
тренировками.
359
00:23:39,447 --> 00:23:41,317
Даже погулять не с кем.
360
00:23:41,407 --> 00:23:43,447
Сдался вам этот экзамен.
361
00:23:43,737 --> 00:23:45,407
Твои проблемы.
362
00:23:45,447 --> 00:23:47,617
У остальных другой подход,
363
00:23:47,747 --> 00:23:49,417
а ты им не мешай.
364
00:23:49,577 --> 00:23:51,957
Но ведь говорят,
что дружба вечна.
365
00:23:53,037 --> 00:23:55,797
Дальше
в «Боруто: Новое поколение»:
366
00:23:56,007 --> 00:23:57,047
«Звездопад».
367
00:23:57,507 --> 00:23:59,927
Ты один так думаешь.
368
00:23:59,967 --> 00:24:03,467
ЗВЕЗДОПАД