1
00:00:02,357 --> 00:00:03,367
Qué asco…
2
00:00:03,877 --> 00:00:08,567
¿Por qué ha sido largo
el sermón del profe Shino?
3
00:00:10,657 --> 00:00:14,337
Gracias por esperar.
Vamos ya al Kaminari Burger.
4
00:00:17,337 --> 00:00:21,087
Qué escándalo. No grites tanto.
5
00:00:21,497 --> 00:00:24,847
Vaya, ¿solo estás tú, Sarada?
¿Y los demás?
6
00:00:24,847 --> 00:00:28,047
No sé. Se han ido ya.
7
00:00:28,047 --> 00:00:30,347
Los exámenes de graduación están cerca.
8
00:00:31,557 --> 00:00:35,987
Qué fastidio.
Últimamente están muy fríos.
9
00:00:36,297 --> 00:00:39,507
De repente todos solo quieren estudiar.
10
00:00:39,507 --> 00:00:41,737
Así es aburrido salir todos juntos.
11
00:00:42,077 --> 00:00:46,487
¿Qué pasa por graduarse, Sarada?
¿Me estás escuchando?
12
00:00:49,897 --> 00:00:51,997
Tú sigue tan despreocupado.
13
00:00:52,377 --> 00:00:53,487
¿A qué ha venido eso?
14
00:00:53,487 --> 00:00:56,377
Tú haz lo que quieras,
15
00:00:56,797 --> 00:01:01,127
pero no nos molestes
a los demás con tus cosas.
16
00:01:05,117 --> 00:01:07,677
Pero la amistad es eterna, ¿no?
17
00:01:11,357 --> 00:01:14,147
Eres el único que piensa así.
18
00:03:03,777 --> 00:03:08,637
{\an3}Noche de estrellas fugaces
19
00:03:11,647 --> 00:03:14,157
Estoy hecha polvo…
20
00:03:16,687 --> 00:03:19,077
Eh, chicos. Estoy aquí.
21
00:03:19,467 --> 00:03:21,057
Ah, Boruto.
22
00:03:21,057 --> 00:03:23,017
¿Estás solo?
23
00:03:23,667 --> 00:03:27,117
Os fuisteis por vuestra cuenta
y me dejasteis tirado.
24
00:03:27,117 --> 00:03:29,217
Sois incorregibles.
25
00:03:29,547 --> 00:03:32,057
No es que nos hayamos ido.
26
00:03:32,057 --> 00:03:36,497
Mis padres están muy nerviosos.
Es agotador.
27
00:03:36,907 --> 00:03:39,227
Buen trabajo.
28
00:03:39,527 --> 00:03:43,757
Es verdad… Estoy tan cansada
que no tengo ni hambre.
29
00:03:46,607 --> 00:03:49,737
¿Y si seguimos la misión del otro día?
30
00:03:49,737 --> 00:03:52,117
Esa colaboración…
31
00:03:52,117 --> 00:03:54,697
La verdad es que salió bastante bien.
32
00:03:54,697 --> 00:03:56,777
Pero fue gracias a mí, ¿no?
33
00:03:57,107 --> 00:03:59,437
¿Por qué no me dais las gracias?
34
00:03:59,437 --> 00:04:01,417
Diría que yo también participé.
35
00:04:01,787 --> 00:04:04,577
Eres el único que piensa así.
36
00:04:07,847 --> 00:04:09,437
¿Qué te pasa, Boruto?
37
00:04:10,867 --> 00:04:13,117
¿Desde cuándo estás aquí?
38
00:04:13,947 --> 00:04:15,387
Es que acabo de encontrarte.
39
00:04:15,947 --> 00:04:21,137
¿Qué te pasa?
Es extraño verte tan embobado.
40
00:04:21,137 --> 00:04:23,677
No es nada.
41
00:04:24,627 --> 00:04:25,607
¿Qué ocurre?
42
00:04:25,607 --> 00:04:29,137
¿No es lo que os gusta tanto?
43
00:04:29,987 --> 00:04:34,607
Mis ojos lo unen todo
y destruyen el mal que ven.
44
00:04:34,907 --> 00:04:40,397
Hola, soy Gonjuro Kamakura,
más conocido como Evil Jammer Kagemasa.
45
00:04:41,027 --> 00:04:44,417
Hoy he venido a comer
la legendaria carpa eterna.
46
00:04:45,007 --> 00:04:46,117
¿Kagemasa?
47
00:04:46,417 --> 00:04:51,277
Las noticias decían que engordó
muchísimo, pero que logró adelgazar.
48
00:04:51,277 --> 00:04:55,197
¿"Logró adelgazar"?
¿Qué pasa por estar gordo?
49
00:04:55,197 --> 00:04:57,137
Así que a comer.
50
00:04:59,547 --> 00:05:01,037
Está deliciosa.
51
00:05:01,037 --> 00:05:02,797
Jamás había comido nada así.
52
00:05:02,797 --> 00:05:05,137
No puedo parar.
53
00:05:05,447 --> 00:05:06,797
¿En serio?
54
00:05:06,797 --> 00:05:09,117
Bueno, sí que parece rica.
55
00:05:09,117 --> 00:05:11,857
Pero ¿no es solo una carpa gigante?
56
00:05:11,857 --> 00:05:13,857
No puede estar tan buena.
57
00:05:14,347 --> 00:05:19,337
La conozco. Dicen que está tan rica
que la recordarás eternamente.
58
00:05:19,337 --> 00:05:21,367
Por eso la llaman "carpa eterna".
59
00:05:21,947 --> 00:05:25,917
Esas palabras no me engañarán…
60
00:05:26,387 --> 00:05:28,377
"Eternamente". Eso está genial.
61
00:05:28,917 --> 00:05:33,737
Vayamos a comer
esa legendaria carpa eterna.
62
00:05:33,737 --> 00:05:35,507
Invitemos a todos.
63
00:05:36,067 --> 00:05:39,497
Qué fastidio,
pero por una vez, no es mala idea.
64
00:05:40,747 --> 00:05:44,017
Si decís eso, es imposible
que no quiera comerla.
65
00:05:44,017 --> 00:05:45,557
Bien. ¿Y tú, Mitsuki?
66
00:05:45,927 --> 00:05:48,217
Si tú vas, por supuesto que voy.
67
00:05:48,217 --> 00:05:49,307
¡Viva!
68
00:05:49,727 --> 00:05:50,837
¿Y tú, Chouchou?
69
00:05:51,247 --> 00:05:55,697
¿Algo sabroso que yo no conozco?
70
00:05:57,087 --> 00:05:59,437
No era necesario preguntar.
71
00:06:02,687 --> 00:06:07,917
Tenemos carpas eternas en el nuevo
campamento de la Kaminarimon Company.
72
00:06:08,247 --> 00:06:10,597
Así que si vamos, ¿podremos probarla?
73
00:06:10,597 --> 00:06:13,097
Sí, si las pescamos.
74
00:06:14,287 --> 00:06:18,077
Las criamos en el río
para poder probarlas,
75
00:06:18,077 --> 00:06:20,677
pero son difíciles de pescar.
76
00:06:21,107 --> 00:06:24,277
Seguro que nosotros
no tendremos problemas.
77
00:06:24,277 --> 00:06:26,807
El próximo día libre iremos de acampada.
78
00:06:27,227 --> 00:06:28,457
Dejádmelo a mí.
79
00:06:28,457 --> 00:06:31,807
Nuestra compañía
podrá usaros como monitores.
80
00:06:32,107 --> 00:06:34,397
Ya salió el millonario.
81
00:06:34,397 --> 00:06:36,157
No, yo…
82
00:06:37,947 --> 00:06:41,317
Vale. Yo invitaré a más.
83
00:06:42,547 --> 00:06:44,197
¿Carpas eternas?
84
00:06:44,867 --> 00:06:46,217
¿Acampada?
85
00:06:46,747 --> 00:06:50,557
Suena divertido. Vayamos, Sarada.
86
00:06:51,427 --> 00:06:54,297
Bueno, si es así…
87
00:06:54,297 --> 00:06:57,337
Bien, iremos el próximo día libre.
88
00:06:58,267 --> 00:07:01,277
Seguro que pescaremos carpas eternas.
89
00:07:04,667 --> 00:07:06,577
Muchas gracias.
90
00:07:08,367 --> 00:07:10,197
Esto es todo.
91
00:07:10,797 --> 00:07:15,037
Las chicas dijeron que se encargaban
de los ingredientes del curry.
92
00:07:15,667 --> 00:07:18,987
¿No te esfuerzas demasiado?
¿Qué te pasa?
93
00:07:20,397 --> 00:07:21,977
No te hagas el tonto.
94
00:07:21,977 --> 00:07:25,957
Tú no tomarías la iniciativa
en algo tan aburrido.
95
00:07:26,567 --> 00:07:28,017
Para nada.
96
00:07:29,087 --> 00:07:33,497
Bueno, es solo que pensé
que cuando nos graduemos…
97
00:07:34,547 --> 00:07:36,247
Nos iremos alejando.
98
00:07:36,697 --> 00:07:38,757
Cada vez suenas menos propio de ti.
99
00:07:39,147 --> 00:07:42,797
¿Qué importa? Además, después…
100
00:07:44,647 --> 00:07:46,257
¿Acampada?
101
00:07:46,707 --> 00:07:49,317
Qué bien, ve.
102
00:07:49,317 --> 00:07:52,357
¿Por qué estás de tan buen humor?
103
00:07:52,357 --> 00:07:55,767
Es la primera noche
que pasarás fuera con tus amigos.
104
00:07:56,187 --> 00:07:59,877
No es que yo quiera ir…
105
00:08:00,887 --> 00:08:05,777
¿Cómo? Si vas a divertirte, alégrate.
106
00:08:06,147 --> 00:08:07,657
¿Qué pasa?
107
00:08:07,657 --> 00:08:11,057
Nada. Es que el tonto de Boruto
es demasiado tonto.
108
00:08:11,907 --> 00:08:13,667
¿Otra vez Boruto?
109
00:08:13,987 --> 00:08:15,037
¿Qué?
110
00:08:15,037 --> 00:08:19,297
Nada, yo también
le decía eso mucho a Naruto.
111
00:08:19,577 --> 00:08:21,357
¿Al Séptimo?
112
00:08:21,357 --> 00:08:24,297
Para mí, Naruto siempre será Naruto.
113
00:08:25,087 --> 00:08:28,457
¿Vosotros también os llevabais bien?
114
00:08:29,417 --> 00:08:33,517
Claro. Aunque en la Academia no era así.
115
00:08:33,517 --> 00:08:37,157
Sí, fuimos más que una familia
al convertirnos en equipo.
116
00:08:38,877 --> 00:08:42,157
¿Así que también se puede
ser amigos después de graduarse?
117
00:08:42,157 --> 00:08:43,697
Por supuesto.
118
00:08:44,727 --> 00:08:46,697
¿La amistad es eterna?
119
00:08:47,007 --> 00:08:48,517
¿Eterna?
120
00:08:48,517 --> 00:08:51,197
No sé si tanto…
121
00:08:51,947 --> 00:08:55,207
Pero los amigos de entonces
siguen siendo mis amigos.
122
00:08:58,107 --> 00:09:03,497
Si te has portado mal,
discúlpate, aunque sea con Boruto.
123
00:09:03,497 --> 00:09:07,717
¿A qué ha venido eso?
Yo no hice nada malo.
124
00:09:10,467 --> 00:09:11,427
{\an8}Camping Kaminarimon
125
00:09:11,427 --> 00:09:12,477
{\an8}Camping Kaminarimon
Cabañas de troncos. Bungalows.
126
00:09:12,477 --> 00:09:13,937
{\an8}Camping Kaminarimon
127
00:09:13,937 --> 00:09:19,317
Qué bien, es enorme.
Es un lugar de entrenamiento perfecto.
128
00:09:19,317 --> 00:09:22,097
No hemos venido para eso, Metal.
129
00:09:22,097 --> 00:09:26,987
Me preocupé porque ayer llovió,
pero me alegro.
130
00:09:27,627 --> 00:09:30,557
Hay de todo,
incluso agua y electricidad.
131
00:09:30,557 --> 00:09:32,497
Es que es un camping.
132
00:09:32,497 --> 00:09:36,517
Bien, empecemos pronto la acampada.
133
00:09:53,267 --> 00:09:55,777
Bueno, ya lo tenemos.
134
00:09:55,777 --> 00:09:58,137
Y ahora esto.
135
00:09:58,137 --> 00:10:00,197
Os guiaré.
136
00:10:00,197 --> 00:10:03,027
Qué ganas de mostrar mi talento.
137
00:10:08,787 --> 00:10:10,977
¡A pescar!
138
00:10:11,747 --> 00:10:13,917
Es un fastidio, pero lo haremos.
139
00:10:13,917 --> 00:10:17,287
La verdad es que esto me gusta bastante.
140
00:10:18,647 --> 00:10:21,377
Ya verás, carpa eterna.
141
00:10:25,797 --> 00:10:28,097
Qué hambre.
142
00:10:29,947 --> 00:10:32,717
No pican. ¿Esto se hace así?
143
00:10:34,527 --> 00:10:37,037
Señorito Denki.
144
00:10:37,467 --> 00:10:40,357
¿Qué hace aquí?
145
00:10:40,767 --> 00:10:43,457
¿Encargado? Hemos venido a pescar.
146
00:10:43,457 --> 00:10:45,437
Es imposible pescar.
147
00:10:45,747 --> 00:10:47,957
El caudal ha subido
con la lluvia de ayer,
148
00:10:47,957 --> 00:10:51,357
y las carpas eternas
se han puesto al abrigo de las rocas.
149
00:10:52,617 --> 00:10:55,697
Normalmente son difíciles de pescar,
150
00:10:55,697 --> 00:10:58,817
pero con esta corriente
es imposible del todo.
151
00:10:58,817 --> 00:11:00,957
¿No se puede hacer nada?
152
00:11:01,407 --> 00:11:03,957
Será mejor que os deis por vencidos.
153
00:11:08,647 --> 00:11:09,937
¿Qué hacemos?
154
00:11:14,097 --> 00:11:15,017
Ha picado.
155
00:11:15,017 --> 00:11:16,137
¿En serio?
156
00:11:20,297 --> 00:11:23,357
Tonto. Tiras muy de repente.
Se va a partir el sedal.
157
00:11:23,747 --> 00:11:25,857
Un poco más…
158
00:11:35,207 --> 00:11:37,377
¿Ves? Te lo dije.
159
00:11:37,377 --> 00:11:39,257
¿Has visto eso, Shikadai?
160
00:11:40,287 --> 00:11:41,857
Una vez más.
161
00:11:41,857 --> 00:11:43,407
Olvídalo.
162
00:11:43,407 --> 00:11:46,087
Cuando se rompe el sedal, se acaba todo.
163
00:11:46,887 --> 00:11:50,897
Hay peces, solo tengo
que recoger el sedal con cuidado.
164
00:11:50,897 --> 00:11:53,657
Ya veréis, carpas eternas.
165
00:11:53,657 --> 00:11:58,637
¿Qué dices? No vamos a entrar
en el agua hasta la tripa.
166
00:11:58,637 --> 00:12:02,917
Eso. Si me entra mucha agua
en la tripa, moriré.
167
00:12:02,917 --> 00:12:08,297
Bueno, vamos a encender fuego
para preparar el curry.
168
00:12:09,267 --> 00:12:11,657
Un momento. ¡Esperad!
169
00:12:11,657 --> 00:12:14,377
Ese tirón ha sido increíble.
170
00:12:14,377 --> 00:12:17,697
Sí, como si fuera el dios del río.
171
00:12:31,457 --> 00:12:38,047
Qué rico está el curry.
Iwabee, cocinas de fábula.
172
00:12:38,047 --> 00:12:40,867
Para cocinar o ser ninja
hay que ser hábil.
173
00:12:40,867 --> 00:12:42,887
Entiendo.
174
00:12:43,297 --> 00:12:45,907
¿Vas a comer o a hablar, gordita?
175
00:12:46,247 --> 00:12:48,887
Pensaba que la acampada
sería un fastidio,
176
00:12:48,887 --> 00:12:50,887
pero resulta muy divertida.
177
00:12:50,887 --> 00:12:54,327
Qué suerte que nos dieras indicaciones.
178
00:12:54,327 --> 00:12:57,807
Nunca pensé
que me divertiría así con vosotros.
179
00:12:57,807 --> 00:12:59,927
Yo también me alegro de estar aquí.
180
00:13:00,877 --> 00:13:04,667
Han cambiado muchas cosas
desde que comenzamos las clases.
181
00:13:04,667 --> 00:13:08,217
¿Sí? Yo sigo siendo la de siempre.
182
00:13:08,217 --> 00:13:13,467
Pero nosotras somos amigas
desde que entramos a la Academia.
183
00:13:13,467 --> 00:13:15,927
Sí, es verdad.
184
00:13:15,927 --> 00:13:19,687
Lo que ha cambiado a mi alrededor
es que ahora lidero la moda.
185
00:13:20,057 --> 00:13:23,857
La moda… ¿Qué dices, Boruto?
186
00:13:35,157 --> 00:13:37,207
¿Qué pasa, Boruto?
187
00:13:39,177 --> 00:13:40,827
Debo irme un momento.
188
00:13:41,357 --> 00:13:42,987
Vuelvo enseguida.
189
00:13:44,697 --> 00:13:46,567
¿Qué le pasa?
190
00:13:46,567 --> 00:13:49,587
¿Tanto quiere comer carpa eterna?
191
00:13:49,587 --> 00:13:52,227
Chouchou le ha pegado
las ganas de comer.
192
00:13:52,227 --> 00:13:55,807
Por algo soy líder de moda.
193
00:13:55,807 --> 00:13:57,767
No, no estamos de acuerdo.
194
00:14:09,057 --> 00:14:11,687
Bien, con esto seguro que puedo.
195
00:14:12,297 --> 00:14:14,367
¿Estabas aquí?
196
00:14:16,177 --> 00:14:18,887
Anda, si sois vosotras dos.
197
00:14:24,037 --> 00:14:25,447
¿Qué pasa?
198
00:14:25,447 --> 00:14:26,627
Nada.
199
00:14:33,237 --> 00:14:36,047
¿Tanto te gustan los peces?
200
00:14:36,047 --> 00:14:38,567
No, no tanto.
201
00:14:39,097 --> 00:14:42,017
¿Estás preocupado por lo que dije?
202
00:14:42,677 --> 00:14:45,527
Eres el único que piensa así.
203
00:14:47,027 --> 00:14:53,247
No creerás que con la carpa eterna
la amistad será eterna, ¿no?
204
00:14:53,247 --> 00:14:54,887
Claro que no.
205
00:14:54,887 --> 00:14:58,287
¿Qué tiene de malo
que todos comamos algo rico?
206
00:14:59,817 --> 00:15:03,957
Bueno, mentiría si dijera
que no me afectó.
207
00:15:08,237 --> 00:15:11,927
Lo siento. Creo que entonces
me pasé un poco.
208
00:15:12,317 --> 00:15:15,557
¿Cómo? ¿Te ha picado algún bicho?
209
00:15:15,557 --> 00:15:19,427
Cállate. Siempre hablas de más.
210
00:15:19,427 --> 00:15:23,567
En fin, puede que tengas algo de razón.
211
00:15:23,567 --> 00:15:26,817
La eternidad no es tan fácil.
212
00:15:26,817 --> 00:15:30,447
¿Qué? ¿Eso dices
ahora que te doy la razón?
213
00:15:31,267 --> 00:15:33,197
Eso digo yo.
214
00:15:34,757 --> 00:15:36,467
Es gracioso.
215
00:15:36,467 --> 00:15:38,607
¿Gracioso? ¿Esto?
216
00:15:39,017 --> 00:15:41,447
Esta es la primera vez.
217
00:15:42,737 --> 00:15:44,247
Claro.
218
00:15:45,117 --> 00:15:48,337
No sé qué es la eternidad,
219
00:15:49,217 --> 00:15:53,887
pero gracias a ti pude cambiar.
220
00:15:55,097 --> 00:15:59,017
Así que, a partir de ahora, quiero…
221
00:16:00,377 --> 00:16:04,897
No, bueno, es una decisión que tomé.
222
00:16:07,217 --> 00:16:08,147
¿Boruto?
223
00:16:11,647 --> 00:16:14,407
¡Es esta, no hay duda!
224
00:16:19,897 --> 00:16:21,567
Eso es…
225
00:16:21,567 --> 00:16:23,157
Una carpa eterna…
226
00:16:24,937 --> 00:16:26,417
Boruto.
227
00:16:24,937 --> 00:16:26,417
Boruto.
228
00:16:29,357 --> 00:16:31,467
¡Mierda, que me caigo!
229
00:16:35,677 --> 00:16:37,467
¡No te rindas!
230
00:16:37,467 --> 00:16:39,677
¡Es fácil decirlo!
231
00:16:41,197 --> 00:16:42,177
¡Boruto!
232
00:16:42,677 --> 00:16:43,847
Delegada.
233
00:16:43,847 --> 00:16:47,887
He tomado una decisión.
Seré una ninja junto a vosotros.
234
00:16:51,377 --> 00:16:52,787
¡Kuchiyose!
235
00:16:51,377 --> 00:16:52,787
{\an8}Invocación
236
00:17:01,277 --> 00:17:02,327
¿Nue?
237
00:17:02,327 --> 00:17:03,447
¿Qué?
238
00:17:03,917 --> 00:17:05,627
Por favor, Nue.
239
00:17:13,117 --> 00:17:15,717
Este hilo jamás se romperá.
240
00:17:16,197 --> 00:17:21,687
Mi padre creó este poder
para maldecir el mundo,
241
00:17:21,687 --> 00:17:24,227
para hacer daño a los demás…
242
00:17:24,717 --> 00:17:27,937
Pero tú me enseñaste
243
00:17:27,937 --> 00:17:31,727
que todos sois mis amigos.
244
00:17:32,097 --> 00:17:36,487
Por supuesto.
¿Qué sería de la clase sin ti?
245
00:17:36,877 --> 00:17:40,367
Ya veo, así que tenías
ese truco en la manga.
246
00:17:41,527 --> 00:17:43,507
Perdón por no habéroslo dicho.
247
00:17:43,977 --> 00:17:46,617
Entonces, yo no puedo quedarme atrás.
248
00:17:47,747 --> 00:17:50,547
Boruto, sigue mis movimientos.
249
00:17:50,547 --> 00:17:51,627
De acuerdo.
250
00:17:56,877 --> 00:17:58,307
Un poco más.
251
00:17:58,307 --> 00:17:59,367
Sí.
252
00:18:04,397 --> 00:18:06,387
¡Ánimo, Nue!
253
00:18:11,297 --> 00:18:15,027
¡No te dejaré desaparecer
como un espejismo!
254
00:18:18,697 --> 00:18:21,667
Boruto, no vuelvas a irte solo.
255
00:18:21,667 --> 00:18:23,107
Shikadai.
256
00:18:25,777 --> 00:18:29,207
No es justo, no dijiste
que harías algo tan interesante.
257
00:18:29,207 --> 00:18:30,167
Mitsuki.
258
00:18:31,527 --> 00:18:32,827
¡Raiton!
259
00:18:31,527 --> 00:18:32,827
{\an8}Arte Ninja de Rayo
260
00:18:39,007 --> 00:18:40,787
No sueltes la caña.
261
00:18:40,787 --> 00:18:42,887
¡Doton: Doryuheiki!
262
00:18:40,787 --> 00:18:42,887
{\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra
263
00:18:45,517 --> 00:18:51,017
¡Capturaré el pez legendario
con esta mano que alimenta mi belleza!
264
00:18:54,517 --> 00:18:56,587
¡Yo le cerraré el paso!
265
00:18:57,817 --> 00:18:59,777
¡Animo, Boruto!
266
00:19:00,157 --> 00:19:01,607
Chicos…
267
00:19:02,037 --> 00:19:04,157
¡Bien, vamos!
268
00:19:04,157 --> 00:19:08,647
¡Maldita sea!
269
00:19:17,197 --> 00:19:18,847
¡Ahora, Boruto!
270
00:19:18,847 --> 00:19:19,717
¡Vamos!
271
00:19:20,077 --> 00:19:21,927
¡Kagebunshin no Jutsu!
272
00:19:20,077 --> 00:19:21,927
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
273
00:19:22,757 --> 00:19:24,007
Y con esto…
274
00:19:24,477 --> 00:19:27,147
¡Lo resolveremos todo!
275
00:19:32,317 --> 00:19:34,347
Puede ser…
276
00:19:34,347 --> 00:19:36,227
Es el pez legendario…
277
00:19:36,597 --> 00:19:41,237
Qué sabor. Es verdad
que no lo olvidaré nunca.
278
00:19:41,597 --> 00:19:45,047
Bueno, puede que la eternidad
sea algo exagerado.
279
00:19:45,047 --> 00:19:48,687
Pero esto me basta. Gracias, Boruto.
280
00:19:48,687 --> 00:19:50,617
La comida ha valido la pena.
281
00:19:53,317 --> 00:19:55,767
¿Qué te pasa? ¿No comes?
282
00:19:58,557 --> 00:20:00,647
Lo hemos hecho entre todos.
283
00:20:01,757 --> 00:20:05,887
¿No te parece que nuestra
combinación ha sido increíble?
284
00:20:05,887 --> 00:20:09,387
Sí. Y la invocación de la delegada
ha sido impresionante.
285
00:20:10,377 --> 00:20:13,087
Y esa fuerza final ha sido inmensa.
286
00:20:13,087 --> 00:20:16,017
Y tu Doton ha sido genial, Iwabee.
287
00:20:16,357 --> 00:20:21,767
Es verdad, hemos pescado
entre todos esta carpa eterna.
288
00:20:24,237 --> 00:20:29,607
Mi madre dice que los amigos
de entonces aún siguen siendo amigos.
289
00:20:30,137 --> 00:20:32,547
¿Será eso la eternidad?
290
00:20:37,997 --> 00:20:41,547
Es la primera vez que veo esto.
291
00:20:41,917 --> 00:20:44,647
Desde la aldea no se pueden ver.
292
00:20:46,777 --> 00:20:48,287
Es fantástico.
293
00:21:14,437 --> 00:21:17,287
Volveremos otra vez.
294
00:21:17,287 --> 00:21:20,047
Bueno, no estaría mal repetirlo.
295
00:21:20,047 --> 00:21:23,587
La próxima vez
pescaremos una más grande.
296
00:21:26,397 --> 00:21:27,827
Qué rica.
297
00:21:29,257 --> 00:21:33,667
No podré olvidarlo ni queriendo.
298
00:23:08,567 --> 00:23:10,317
No hay nada inmutable.
299
00:23:11,257 --> 00:23:13,317
El destino cambia continuamente.
300
00:23:22,797 --> 00:23:24,387
Boruto…
301
00:23:24,997 --> 00:23:30,207
¿Cómo lucharás hasta el fin
contra este destino?
302
00:23:33,367 --> 00:24:05,107
{\an7}Próximo episodio
303
00:23:34,977 --> 00:23:38,157
¿Qué tipo de ninja quieres ser, Boruto?
304
00:23:38,537 --> 00:23:44,027
Ahora que lo pienso,
tampoco es que quiera serlo.
305
00:23:44,027 --> 00:23:48,027
¿Qué dices? Pero si los exámenes
ya están encima.
306
00:23:48,027 --> 00:23:50,127
En fin, ya saldrá algo.
307
00:23:50,127 --> 00:23:52,547
A fin de cuentas,
soy un alumno excelente, ¿no?
308
00:23:52,847 --> 00:23:55,947
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
309
00:23:55,887 --> 00:24:05,107
{\an3}¡Entrevista a tres bandas!
310
00:23:55,947 --> 00:23:57,457
"¡Entrevista a tres bandas!".
311
00:23:57,457 --> 00:24:01,467
Últimamente los alumnos
tienen menos conciencia de ninjas…