1 00:00:02,357 --> 00:00:03,367 Qué asco… 2 00:00:03,877 --> 00:00:08,567 ¿Por qué ha sido largo el sermón del profe Shino? 3 00:00:10,657 --> 00:00:14,337 Gracias por esperar. Vamos ya al Kaminari Burger. 4 00:00:17,337 --> 00:00:21,087 Qué escándalo. No grites tanto. 5 00:00:21,497 --> 00:00:24,847 Vaya, ¿solo estás tú, Sarada? ¿Y los demás? 6 00:00:24,847 --> 00:00:28,047 No sé. Se han ido ya. 7 00:00:28,047 --> 00:00:30,347 Los exámenes de graduación están cerca. 8 00:00:31,557 --> 00:00:35,987 Qué fastidio. Últimamente están muy fríos. 9 00:00:36,297 --> 00:00:39,507 De repente todos solo quieren estudiar. 10 00:00:39,507 --> 00:00:41,737 Así es aburrido salir todos juntos. 11 00:00:42,077 --> 00:00:46,487 ¿Qué pasa por graduarse, Sarada? ¿Me estás escuchando? 12 00:00:49,897 --> 00:00:51,997 Tú sigue tan despreocupado. 13 00:00:52,377 --> 00:00:53,487 ¿A qué ha venido eso? 14 00:00:53,487 --> 00:00:56,377 Tú haz lo que quieras, 15 00:00:56,797 --> 00:01:01,127 pero no nos molestes a los demás con tus cosas. 16 00:01:05,117 --> 00:01:07,677 Pero la amistad es eterna, ¿no? 17 00:01:11,357 --> 00:01:14,147 Eres el único que piensa así. 18 00:03:03,777 --> 00:03:08,637 {\an3}Noche de estrellas fugaces 19 00:03:11,647 --> 00:03:14,157 Estoy hecha polvo… 20 00:03:16,687 --> 00:03:19,077 Eh, chicos. Estoy aquí. 21 00:03:19,467 --> 00:03:21,057 Ah, Boruto. 22 00:03:21,057 --> 00:03:23,017 ¿Estás solo? 23 00:03:23,667 --> 00:03:27,117 Os fuisteis por vuestra cuenta y me dejasteis tirado. 24 00:03:27,117 --> 00:03:29,217 Sois incorregibles. 25 00:03:29,547 --> 00:03:32,057 No es que nos hayamos ido. 26 00:03:32,057 --> 00:03:36,497 Mis padres están muy nerviosos. Es agotador. 27 00:03:36,907 --> 00:03:39,227 Buen trabajo. 28 00:03:39,527 --> 00:03:43,757 Es verdad… Estoy tan cansada que no tengo ni hambre. 29 00:03:46,607 --> 00:03:49,737 ¿Y si seguimos la misión del otro día? 30 00:03:49,737 --> 00:03:52,117 Esa colaboración… 31 00:03:52,117 --> 00:03:54,697 La verdad es que salió bastante bien. 32 00:03:54,697 --> 00:03:56,777 Pero fue gracias a mí, ¿no? 33 00:03:57,107 --> 00:03:59,437 ¿Por qué no me dais las gracias? 34 00:03:59,437 --> 00:04:01,417 Diría que yo también participé. 35 00:04:01,787 --> 00:04:04,577 Eres el único que piensa así. 36 00:04:07,847 --> 00:04:09,437 ¿Qué te pasa, Boruto? 37 00:04:10,867 --> 00:04:13,117 ¿Desde cuándo estás aquí? 38 00:04:13,947 --> 00:04:15,387 Es que acabo de encontrarte. 39 00:04:15,947 --> 00:04:21,137 ¿Qué te pasa? Es extraño verte tan embobado. 40 00:04:21,137 --> 00:04:23,677 No es nada. 41 00:04:24,627 --> 00:04:25,607 ¿Qué ocurre? 42 00:04:25,607 --> 00:04:29,137 ¿No es lo que os gusta tanto? 43 00:04:29,987 --> 00:04:34,607 Mis ojos lo unen todo y destruyen el mal que ven. 44 00:04:34,907 --> 00:04:40,397 Hola, soy Gonjuro Kamakura, más conocido como Evil Jammer Kagemasa. 45 00:04:41,027 --> 00:04:44,417 Hoy he venido a comer la legendaria carpa eterna. 46 00:04:45,007 --> 00:04:46,117 ¿Kagemasa? 47 00:04:46,417 --> 00:04:51,277 Las noticias decían que engordó muchísimo, pero que logró adelgazar. 48 00:04:51,277 --> 00:04:55,197 ¿"Logró adelgazar"? ¿Qué pasa por estar gordo? 49 00:04:55,197 --> 00:04:57,137 Así que a comer. 50 00:04:59,547 --> 00:05:01,037 Está deliciosa. 51 00:05:01,037 --> 00:05:02,797 Jamás había comido nada así. 52 00:05:02,797 --> 00:05:05,137 No puedo parar. 53 00:05:05,447 --> 00:05:06,797 ¿En serio? 54 00:05:06,797 --> 00:05:09,117 Bueno, sí que parece rica. 55 00:05:09,117 --> 00:05:11,857 Pero ¿no es solo una carpa gigante? 56 00:05:11,857 --> 00:05:13,857 No puede estar tan buena. 57 00:05:14,347 --> 00:05:19,337 La conozco. Dicen que está tan rica que la recordarás eternamente. 58 00:05:19,337 --> 00:05:21,367 Por eso la llaman "carpa eterna". 59 00:05:21,947 --> 00:05:25,917 Esas palabras no me engañarán… 60 00:05:26,387 --> 00:05:28,377 "Eternamente". Eso está genial. 61 00:05:28,917 --> 00:05:33,737 Vayamos a comer esa legendaria carpa eterna. 62 00:05:33,737 --> 00:05:35,507 Invitemos a todos. 63 00:05:36,067 --> 00:05:39,497 Qué fastidio, pero por una vez, no es mala idea. 64 00:05:40,747 --> 00:05:44,017 Si decís eso, es imposible que no quiera comerla. 65 00:05:44,017 --> 00:05:45,557 Bien. ¿Y tú, Mitsuki? 66 00:05:45,927 --> 00:05:48,217 Si tú vas, por supuesto que voy. 67 00:05:48,217 --> 00:05:49,307 ¡Viva! 68 00:05:49,727 --> 00:05:50,837 ¿Y tú, Chouchou? 69 00:05:51,247 --> 00:05:55,697 ¿Algo sabroso que yo no conozco? 70 00:05:57,087 --> 00:05:59,437 No era necesario preguntar. 71 00:06:02,687 --> 00:06:07,917 Tenemos carpas eternas en el nuevo campamento de la Kaminarimon Company. 72 00:06:08,247 --> 00:06:10,597 Así que si vamos, ¿podremos probarla? 73 00:06:10,597 --> 00:06:13,097 Sí, si las pescamos. 74 00:06:14,287 --> 00:06:18,077 Las criamos en el río para poder probarlas, 75 00:06:18,077 --> 00:06:20,677 pero son difíciles de pescar. 76 00:06:21,107 --> 00:06:24,277 Seguro que nosotros no tendremos problemas. 77 00:06:24,277 --> 00:06:26,807 El próximo día libre iremos de acampada. 78 00:06:27,227 --> 00:06:28,457 Dejádmelo a mí. 79 00:06:28,457 --> 00:06:31,807 Nuestra compañía podrá usaros como monitores. 80 00:06:32,107 --> 00:06:34,397 Ya salió el millonario. 81 00:06:34,397 --> 00:06:36,157 No, yo… 82 00:06:37,947 --> 00:06:41,317 Vale. Yo invitaré a más. 83 00:06:42,547 --> 00:06:44,197 ¿Carpas eternas? 84 00:06:44,867 --> 00:06:46,217 ¿Acampada? 85 00:06:46,747 --> 00:06:50,557 Suena divertido. Vayamos, Sarada. 86 00:06:51,427 --> 00:06:54,297 Bueno, si es así… 87 00:06:54,297 --> 00:06:57,337 Bien, iremos el próximo día libre. 88 00:06:58,267 --> 00:07:01,277 Seguro que pescaremos carpas eternas. 89 00:07:04,667 --> 00:07:06,577 Muchas gracias. 90 00:07:08,367 --> 00:07:10,197 Esto es todo. 91 00:07:10,797 --> 00:07:15,037 Las chicas dijeron que se encargaban de los ingredientes del curry. 92 00:07:15,667 --> 00:07:18,987 ¿No te esfuerzas demasiado? ¿Qué te pasa? 93 00:07:20,397 --> 00:07:21,977 No te hagas el tonto. 94 00:07:21,977 --> 00:07:25,957 Tú no tomarías la iniciativa en algo tan aburrido. 95 00:07:26,567 --> 00:07:28,017 Para nada. 96 00:07:29,087 --> 00:07:33,497 Bueno, es solo que pensé que cuando nos graduemos… 97 00:07:34,547 --> 00:07:36,247 Nos iremos alejando. 98 00:07:36,697 --> 00:07:38,757 Cada vez suenas menos propio de ti. 99 00:07:39,147 --> 00:07:42,797 ¿Qué importa? Además, después… 100 00:07:44,647 --> 00:07:46,257 ¿Acampada? 101 00:07:46,707 --> 00:07:49,317 Qué bien, ve. 102 00:07:49,317 --> 00:07:52,357 ¿Por qué estás de tan buen humor? 103 00:07:52,357 --> 00:07:55,767 Es la primera noche que pasarás fuera con tus amigos. 104 00:07:56,187 --> 00:07:59,877 No es que yo quiera ir… 105 00:08:00,887 --> 00:08:05,777 ¿Cómo? Si vas a divertirte, alégrate. 106 00:08:06,147 --> 00:08:07,657 ¿Qué pasa? 107 00:08:07,657 --> 00:08:11,057 Nada. Es que el tonto de Boruto es demasiado tonto. 108 00:08:11,907 --> 00:08:13,667 ¿Otra vez Boruto? 109 00:08:13,987 --> 00:08:15,037 ¿Qué? 110 00:08:15,037 --> 00:08:19,297 Nada, yo también le decía eso mucho a Naruto. 111 00:08:19,577 --> 00:08:21,357 ¿Al Séptimo? 112 00:08:21,357 --> 00:08:24,297 Para mí, Naruto siempre será Naruto. 113 00:08:25,087 --> 00:08:28,457 ¿Vosotros también os llevabais bien? 114 00:08:29,417 --> 00:08:33,517 Claro. Aunque en la Academia no era así. 115 00:08:33,517 --> 00:08:37,157 Sí, fuimos más que una familia al convertirnos en equipo. 116 00:08:38,877 --> 00:08:42,157 ¿Así que también se puede ser amigos después de graduarse? 117 00:08:42,157 --> 00:08:43,697 Por supuesto. 118 00:08:44,727 --> 00:08:46,697 ¿La amistad es eterna? 119 00:08:47,007 --> 00:08:48,517 ¿Eterna? 120 00:08:48,517 --> 00:08:51,197 No sé si tanto… 121 00:08:51,947 --> 00:08:55,207 Pero los amigos de entonces siguen siendo mis amigos. 122 00:08:58,107 --> 00:09:03,497 Si te has portado mal, discúlpate, aunque sea con Boruto. 123 00:09:03,497 --> 00:09:07,717 ¿A qué ha venido eso? Yo no hice nada malo. 124 00:09:10,467 --> 00:09:11,427 {\an8}Camping Kaminarimon 125 00:09:11,427 --> 00:09:12,477 {\an8}Camping Kaminarimon Cabañas de troncos. Bungalows. 126 00:09:12,477 --> 00:09:13,937 {\an8}Camping Kaminarimon 127 00:09:13,937 --> 00:09:19,317 Qué bien, es enorme. Es un lugar de entrenamiento perfecto. 128 00:09:19,317 --> 00:09:22,097 No hemos venido para eso, Metal. 129 00:09:22,097 --> 00:09:26,987 Me preocupé porque ayer llovió, pero me alegro. 130 00:09:27,627 --> 00:09:30,557 Hay de todo, incluso agua y electricidad. 131 00:09:30,557 --> 00:09:32,497 Es que es un camping. 132 00:09:32,497 --> 00:09:36,517 Bien, empecemos pronto la acampada. 133 00:09:53,267 --> 00:09:55,777 Bueno, ya lo tenemos. 134 00:09:55,777 --> 00:09:58,137 Y ahora esto. 135 00:09:58,137 --> 00:10:00,197 Os guiaré. 136 00:10:00,197 --> 00:10:03,027 Qué ganas de mostrar mi talento. 137 00:10:08,787 --> 00:10:10,977 ¡A pescar! 138 00:10:11,747 --> 00:10:13,917 Es un fastidio, pero lo haremos. 139 00:10:13,917 --> 00:10:17,287 La verdad es que esto me gusta bastante. 140 00:10:18,647 --> 00:10:21,377 Ya verás, carpa eterna. 141 00:10:25,797 --> 00:10:28,097 Qué hambre. 142 00:10:29,947 --> 00:10:32,717 No pican. ¿Esto se hace así? 143 00:10:34,527 --> 00:10:37,037 Señorito Denki. 144 00:10:37,467 --> 00:10:40,357 ¿Qué hace aquí? 145 00:10:40,767 --> 00:10:43,457 ¿Encargado? Hemos venido a pescar. 146 00:10:43,457 --> 00:10:45,437 Es imposible pescar. 147 00:10:45,747 --> 00:10:47,957 El caudal ha subido con la lluvia de ayer, 148 00:10:47,957 --> 00:10:51,357 y las carpas eternas se han puesto al abrigo de las rocas. 149 00:10:52,617 --> 00:10:55,697 Normalmente son difíciles de pescar, 150 00:10:55,697 --> 00:10:58,817 pero con esta corriente es imposible del todo. 151 00:10:58,817 --> 00:11:00,957 ¿No se puede hacer nada? 152 00:11:01,407 --> 00:11:03,957 Será mejor que os deis por vencidos. 153 00:11:08,647 --> 00:11:09,937 ¿Qué hacemos? 154 00:11:14,097 --> 00:11:15,017 Ha picado. 155 00:11:15,017 --> 00:11:16,137 ¿En serio? 156 00:11:20,297 --> 00:11:23,357 Tonto. Tiras muy de repente. Se va a partir el sedal. 157 00:11:23,747 --> 00:11:25,857 Un poco más… 158 00:11:35,207 --> 00:11:37,377 ¿Ves? Te lo dije. 159 00:11:37,377 --> 00:11:39,257 ¿Has visto eso, Shikadai? 160 00:11:40,287 --> 00:11:41,857 Una vez más. 161 00:11:41,857 --> 00:11:43,407 Olvídalo. 162 00:11:43,407 --> 00:11:46,087 Cuando se rompe el sedal, se acaba todo. 163 00:11:46,887 --> 00:11:50,897 Hay peces, solo tengo que recoger el sedal con cuidado. 164 00:11:50,897 --> 00:11:53,657 Ya veréis, carpas eternas. 165 00:11:53,657 --> 00:11:58,637 ¿Qué dices? No vamos a entrar en el agua hasta la tripa. 166 00:11:58,637 --> 00:12:02,917 Eso. Si me entra mucha agua en la tripa, moriré. 167 00:12:02,917 --> 00:12:08,297 Bueno, vamos a encender fuego para preparar el curry. 168 00:12:09,267 --> 00:12:11,657 Un momento. ¡Esperad! 169 00:12:11,657 --> 00:12:14,377 Ese tirón ha sido increíble. 170 00:12:14,377 --> 00:12:17,697 Sí, como si fuera el dios del río. 171 00:12:31,457 --> 00:12:38,047 Qué rico está el curry. Iwabee, cocinas de fábula. 172 00:12:38,047 --> 00:12:40,867 Para cocinar o ser ninja hay que ser hábil. 173 00:12:40,867 --> 00:12:42,887 Entiendo. 174 00:12:43,297 --> 00:12:45,907 ¿Vas a comer o a hablar, gordita? 175 00:12:46,247 --> 00:12:48,887 Pensaba que la acampada sería un fastidio, 176 00:12:48,887 --> 00:12:50,887 pero resulta muy divertida. 177 00:12:50,887 --> 00:12:54,327 Qué suerte que nos dieras indicaciones. 178 00:12:54,327 --> 00:12:57,807 Nunca pensé que me divertiría así con vosotros. 179 00:12:57,807 --> 00:12:59,927 Yo también me alegro de estar aquí. 180 00:13:00,877 --> 00:13:04,667 Han cambiado muchas cosas desde que comenzamos las clases. 181 00:13:04,667 --> 00:13:08,217 ¿Sí? Yo sigo siendo la de siempre. 182 00:13:08,217 --> 00:13:13,467 Pero nosotras somos amigas desde que entramos a la Academia. 183 00:13:13,467 --> 00:13:15,927 Sí, es verdad. 184 00:13:15,927 --> 00:13:19,687 Lo que ha cambiado a mi alrededor es que ahora lidero la moda. 185 00:13:20,057 --> 00:13:23,857 La moda… ¿Qué dices, Boruto? 186 00:13:35,157 --> 00:13:37,207 ¿Qué pasa, Boruto? 187 00:13:39,177 --> 00:13:40,827 Debo irme un momento. 188 00:13:41,357 --> 00:13:42,987 Vuelvo enseguida. 189 00:13:44,697 --> 00:13:46,567 ¿Qué le pasa? 190 00:13:46,567 --> 00:13:49,587 ¿Tanto quiere comer carpa eterna? 191 00:13:49,587 --> 00:13:52,227 Chouchou le ha pegado las ganas de comer. 192 00:13:52,227 --> 00:13:55,807 Por algo soy líder de moda. 193 00:13:55,807 --> 00:13:57,767 No, no estamos de acuerdo. 194 00:14:09,057 --> 00:14:11,687 Bien, con esto seguro que puedo. 195 00:14:12,297 --> 00:14:14,367 ¿Estabas aquí? 196 00:14:16,177 --> 00:14:18,887 Anda, si sois vosotras dos. 197 00:14:24,037 --> 00:14:25,447 ¿Qué pasa? 198 00:14:25,447 --> 00:14:26,627 Nada. 199 00:14:33,237 --> 00:14:36,047 ¿Tanto te gustan los peces? 200 00:14:36,047 --> 00:14:38,567 No, no tanto. 201 00:14:39,097 --> 00:14:42,017 ¿Estás preocupado por lo que dije? 202 00:14:42,677 --> 00:14:45,527 Eres el único que piensa así. 203 00:14:47,027 --> 00:14:53,247 No creerás que con la carpa eterna la amistad será eterna, ¿no? 204 00:14:53,247 --> 00:14:54,887 Claro que no. 205 00:14:54,887 --> 00:14:58,287 ¿Qué tiene de malo que todos comamos algo rico? 206 00:14:59,817 --> 00:15:03,957 Bueno, mentiría si dijera que no me afectó. 207 00:15:08,237 --> 00:15:11,927 Lo siento. Creo que entonces me pasé un poco. 208 00:15:12,317 --> 00:15:15,557 ¿Cómo? ¿Te ha picado algún bicho? 209 00:15:15,557 --> 00:15:19,427 Cállate. Siempre hablas de más. 210 00:15:19,427 --> 00:15:23,567 En fin, puede que tengas algo de razón. 211 00:15:23,567 --> 00:15:26,817 La eternidad no es tan fácil. 212 00:15:26,817 --> 00:15:30,447 ¿Qué? ¿Eso dices ahora que te doy la razón? 213 00:15:31,267 --> 00:15:33,197 Eso digo yo. 214 00:15:34,757 --> 00:15:36,467 Es gracioso. 215 00:15:36,467 --> 00:15:38,607 ¿Gracioso? ¿Esto? 216 00:15:39,017 --> 00:15:41,447 Esta es la primera vez. 217 00:15:42,737 --> 00:15:44,247 Claro. 218 00:15:45,117 --> 00:15:48,337 No sé qué es la eternidad, 219 00:15:49,217 --> 00:15:53,887 pero gracias a ti pude cambiar. 220 00:15:55,097 --> 00:15:59,017 Así que, a partir de ahora, quiero… 221 00:16:00,377 --> 00:16:04,897 No, bueno, es una decisión que tomé. 222 00:16:07,217 --> 00:16:08,147 ¿Boruto? 223 00:16:11,647 --> 00:16:14,407 ¡Es esta, no hay duda! 224 00:16:19,897 --> 00:16:21,567 Eso es… 225 00:16:21,567 --> 00:16:23,157 Una carpa eterna… 226 00:16:24,937 --> 00:16:26,417 Boruto. 227 00:16:24,937 --> 00:16:26,417 Boruto. 228 00:16:29,357 --> 00:16:31,467 ¡Mierda, que me caigo! 229 00:16:35,677 --> 00:16:37,467 ¡No te rindas! 230 00:16:37,467 --> 00:16:39,677 ¡Es fácil decirlo! 231 00:16:41,197 --> 00:16:42,177 ¡Boruto! 232 00:16:42,677 --> 00:16:43,847 Delegada. 233 00:16:43,847 --> 00:16:47,887 He tomado una decisión. Seré una ninja junto a vosotros. 234 00:16:51,377 --> 00:16:52,787 ¡Kuchiyose! 235 00:16:51,377 --> 00:16:52,787 {\an8}Invocación 236 00:17:01,277 --> 00:17:02,327 ¿Nue? 237 00:17:02,327 --> 00:17:03,447 ¿Qué? 238 00:17:03,917 --> 00:17:05,627 Por favor, Nue. 239 00:17:13,117 --> 00:17:15,717 Este hilo jamás se romperá. 240 00:17:16,197 --> 00:17:21,687 Mi padre creó este poder para maldecir el mundo, 241 00:17:21,687 --> 00:17:24,227 para hacer daño a los demás… 242 00:17:24,717 --> 00:17:27,937 Pero tú me enseñaste 243 00:17:27,937 --> 00:17:31,727 que todos sois mis amigos. 244 00:17:32,097 --> 00:17:36,487 Por supuesto. ¿Qué sería de la clase sin ti? 245 00:17:36,877 --> 00:17:40,367 Ya veo, así que tenías ese truco en la manga. 246 00:17:41,527 --> 00:17:43,507 Perdón por no habéroslo dicho. 247 00:17:43,977 --> 00:17:46,617 Entonces, yo no puedo quedarme atrás. 248 00:17:47,747 --> 00:17:50,547 Boruto, sigue mis movimientos. 249 00:17:50,547 --> 00:17:51,627 De acuerdo. 250 00:17:56,877 --> 00:17:58,307 Un poco más. 251 00:17:58,307 --> 00:17:59,367 Sí. 252 00:18:04,397 --> 00:18:06,387 ¡Ánimo, Nue! 253 00:18:11,297 --> 00:18:15,027 ¡No te dejaré desaparecer como un espejismo! 254 00:18:18,697 --> 00:18:21,667 Boruto, no vuelvas a irte solo. 255 00:18:21,667 --> 00:18:23,107 Shikadai. 256 00:18:25,777 --> 00:18:29,207 No es justo, no dijiste que harías algo tan interesante. 257 00:18:29,207 --> 00:18:30,167 Mitsuki. 258 00:18:31,527 --> 00:18:32,827 ¡Raiton! 259 00:18:31,527 --> 00:18:32,827 {\an8}Arte Ninja de Rayo 260 00:18:39,007 --> 00:18:40,787 No sueltes la caña. 261 00:18:40,787 --> 00:18:42,887 ¡Doton: Doryuheiki! 262 00:18:40,787 --> 00:18:42,887 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Muro de Tierra 263 00:18:45,517 --> 00:18:51,017 ¡Capturaré el pez legendario con esta mano que alimenta mi belleza! 264 00:18:54,517 --> 00:18:56,587 ¡Yo le cerraré el paso! 265 00:18:57,817 --> 00:18:59,777 ¡Animo, Boruto! 266 00:19:00,157 --> 00:19:01,607 Chicos… 267 00:19:02,037 --> 00:19:04,157 ¡Bien, vamos! 268 00:19:04,157 --> 00:19:08,647 ¡Maldita sea! 269 00:19:17,197 --> 00:19:18,847 ¡Ahora, Boruto! 270 00:19:18,847 --> 00:19:19,717 ¡Vamos! 271 00:19:20,077 --> 00:19:21,927 ¡Kagebunshin no Jutsu! 272 00:19:20,077 --> 00:19:21,927 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 273 00:19:22,757 --> 00:19:24,007 Y con esto… 274 00:19:24,477 --> 00:19:27,147 ¡Lo resolveremos todo! 275 00:19:32,317 --> 00:19:34,347 Puede ser… 276 00:19:34,347 --> 00:19:36,227 Es el pez legendario… 277 00:19:36,597 --> 00:19:41,237 Qué sabor. Es verdad que no lo olvidaré nunca. 278 00:19:41,597 --> 00:19:45,047 Bueno, puede que la eternidad sea algo exagerado. 279 00:19:45,047 --> 00:19:48,687 Pero esto me basta. Gracias, Boruto. 280 00:19:48,687 --> 00:19:50,617 La comida ha valido la pena. 281 00:19:53,317 --> 00:19:55,767 ¿Qué te pasa? ¿No comes? 282 00:19:58,557 --> 00:20:00,647 Lo hemos hecho entre todos. 283 00:20:01,757 --> 00:20:05,887 ¿No te parece que nuestra combinación ha sido increíble? 284 00:20:05,887 --> 00:20:09,387 Sí. Y la invocación de la delegada ha sido impresionante. 285 00:20:10,377 --> 00:20:13,087 Y esa fuerza final ha sido inmensa. 286 00:20:13,087 --> 00:20:16,017 Y tu Doton ha sido genial, Iwabee. 287 00:20:16,357 --> 00:20:21,767 Es verdad, hemos pescado entre todos esta carpa eterna. 288 00:20:24,237 --> 00:20:29,607 Mi madre dice que los amigos de entonces aún siguen siendo amigos. 289 00:20:30,137 --> 00:20:32,547 ¿Será eso la eternidad? 290 00:20:37,997 --> 00:20:41,547 Es la primera vez que veo esto. 291 00:20:41,917 --> 00:20:44,647 Desde la aldea no se pueden ver. 292 00:20:46,777 --> 00:20:48,287 Es fantástico. 293 00:21:14,437 --> 00:21:17,287 Volveremos otra vez. 294 00:21:17,287 --> 00:21:20,047 Bueno, no estaría mal repetirlo. 295 00:21:20,047 --> 00:21:23,587 La próxima vez pescaremos una más grande. 296 00:21:26,397 --> 00:21:27,827 Qué rica. 297 00:21:29,257 --> 00:21:33,667 No podré olvidarlo ni queriendo. 298 00:23:08,567 --> 00:23:10,317 No hay nada inmutable. 299 00:23:11,257 --> 00:23:13,317 El destino cambia continuamente. 300 00:23:22,797 --> 00:23:24,387 Boruto… 301 00:23:24,997 --> 00:23:30,207 ¿Cómo lucharás hasta el fin contra este destino? 302 00:23:33,367 --> 00:24:05,107 {\an7}Próximo episodio 303 00:23:34,977 --> 00:23:38,157 ¿Qué tipo de ninja quieres ser, Boruto? 304 00:23:38,537 --> 00:23:44,027 Ahora que lo pienso, tampoco es que quiera serlo. 305 00:23:44,027 --> 00:23:48,027 ¿Qué dices? Pero si los exámenes ya están encima. 306 00:23:48,027 --> 00:23:50,127 En fin, ya saldrá algo. 307 00:23:50,127 --> 00:23:52,547 A fin de cuentas, soy un alumno excelente, ¿no? 308 00:23:52,847 --> 00:23:55,947 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 309 00:23:55,887 --> 00:24:05,107 {\an3}¡Entrevista a tres bandas! 310 00:23:55,947 --> 00:23:57,457 "¡Entrevista a tres bandas!". 311 00:23:57,457 --> 00:24:01,467 Últimamente los alumnos tienen menos conciencia de ninjas…