1
00:00:02,507 --> 00:00:03,607
!اللعنة
2
00:00:03,937 --> 00:00:08,437
لمَ محاضرات شينو-سينسي طويلةٌ جدًّا؟
3
00:00:10,837 --> 00:00:12,107
!آسف على التأخر يا رفاق
4
00:00:12,177 --> 00:00:14,207
!...فلنذهب إلى كاميناري برغر
5
00:00:17,377 --> 00:00:21,207
صمتًا، لا تكن صاخبًا
6
00:00:21,277 --> 00:00:23,607
أأنتِ الوحيدة هنا يا سارادا؟
7
00:00:23,777 --> 00:00:24,837
أين الجميع؟
8
00:00:24,907 --> 00:00:27,737
.لا أدري
ربّما عادوا إلى بيوتهم جميعًا
9
00:00:28,007 --> 00:00:30,077
...أوشك الوقت على اختبارات التخرّج، لذا
10
00:00:30,137 --> 00:00:31,407
!ماذا؟
11
00:00:31,607 --> 00:00:36,037
أكره هذا! متى أصبح الجميع يتصرّفون ببرودة؟
12
00:00:36,207 --> 00:00:39,237
فجأةً، أصبح الجميع جادّين بشأن التدريب
13
00:00:39,377 --> 00:00:41,637
ولا أحد يريد أن يتسكّع مؤخرًا
14
00:00:42,077 --> 00:00:45,207
ما الأمر الجلل بشأن التخرّج
في الأساس، أليس كذلك يا سارادا؟
15
00:00:45,477 --> 00:00:46,737
هل تصغين؟
16
00:00:49,937 --> 00:00:52,107
...لا بدّ أنّ من الجميل أن يكون بالك هنيئًا
17
00:00:52,277 --> 00:00:53,437
ماذا تقصدين؟
18
00:00:53,507 --> 00:00:56,677
...لا أقصد الإزعاج بهذا، لكن
19
00:00:56,837 --> 00:00:59,307
،للجميع أشياء يهتمّون بها
20
00:00:59,377 --> 00:01:01,207
لذا قد يكون من الأفضل ألّا تضايقهم
21
00:01:05,237 --> 00:01:07,877
لكنّ الصداقة أبدية، صحيح؟
22
00:01:11,477 --> 00:01:14,107
...أظنّك قد تكون الوحيد الذي يُفكّر كذلك
23
00:03:03,397 --> 00:03:06,137
كاميناري برغر
24
00:03:03,787 --> 00:03:08,767
{\an3}"ليلة الشُهب"
25
00:03:11,567 --> 00:03:13,867
أنا متعبةٌ للغاية
26
00:03:16,837 --> 00:03:18,797
!رفاق! هنا
27
00:03:19,367 --> 00:03:20,897
بوروتو
28
00:03:20,967 --> 00:03:22,737
ماذا؟ هل أنت لوحدك؟
29
00:03:23,567 --> 00:03:26,837
تبًّا، لقد عدتم إلى البيت من دوني
30
00:03:27,067 --> 00:03:29,197
...ونِعمَ الأصدقاء
31
00:03:29,367 --> 00:03:31,337
ليس وكأنّنا عدنا إلى البيت فحسب
32
00:03:32,167 --> 00:03:34,697
لقد كانت أمّهاتنا تتجاوزن الحدّ المعقول مؤخرًا
33
00:03:34,867 --> 00:03:36,467
نحن مرهقون
34
00:03:36,937 --> 00:03:38,937
...شكرًا على عملكم الشاق
35
00:03:39,397 --> 00:03:40,767
...صِدقًا
36
00:03:40,837 --> 00:03:43,367
أنا متعبةٌ للغاية ولا أملك شهيّةً
37
00:03:46,667 --> 00:03:49,867
بالمناسبة، أتريدون أن نستكمل المهمّة الأخيرة؟
38
00:03:49,937 --> 00:03:51,767
...بشأن تنسيقنا سابقًا
39
00:03:52,097 --> 00:03:54,367
أجل، أظنّ أنّه نجح جيّدًا
40
00:03:54,767 --> 00:03:56,767
الفضل كلّه يعود لي، صحيح؟
41
00:03:56,997 --> 00:03:59,067
!يجب أن تكونا شاكرين لي
42
00:03:59,137 --> 00:04:01,167
...أجل، أجل -
...على الرّغم من أنّني طابقتُ كلّ شيء -
43
00:04:01,737 --> 00:04:04,297
أظنّك قد تكون الوحيد الذي يُفكّر كذلك
44
00:04:07,867 --> 00:04:09,297
ماذا هناك يا بوروتو؟
45
00:04:10,897 --> 00:04:12,697
!متى—؟
46
00:04:13,897 --> 00:04:15,197
لأنّي وجدتك هنا يا بوروتو
47
00:04:16,067 --> 00:04:17,067
إذًا؟ ماذا حدث؟
48
00:04:17,467 --> 00:04:20,667
ليس من طبيعتك أن تكون مذهولًا
49
00:04:21,137 --> 00:04:23,137
!لـ-لا شيء
50
00:04:24,837 --> 00:04:25,497
ماذا؟
51
00:04:25,767 --> 00:04:28,867
الجميع يحبّون ذاك، صحيح؟
52
00:04:29,967 --> 00:04:34,067
عيناي ترى كلّ شيء وتُدمّر كلّ شرّ
53
00:04:34,867 --> 00:04:35,797
!مرحبًا
54
00:04:35,867 --> 00:04:38,437
،أنا كاماكورا غونغورو
55
00:04:38,497 --> 00:04:40,367
!مشوّش الشرّ الوحيد كاغيماسا
56
00:04:40,997 --> 00:04:44,397
!واليوم، أنا هنا لأكل الشبوط المتملّص الأبديّ
57
00:04:44,937 --> 00:04:45,837
!كاغيماسا؟
58
00:04:46,337 --> 00:04:50,967
لقد تضخّم كثيرًا، لكن ورد في
الأخبار أنّه نجح في فقدان الوزن
59
00:04:51,367 --> 00:04:53,397
...نجاحٌ في فقدان الوزن
60
00:04:53,467 --> 00:04:54,937
...أنا ممتلئة، لذا ماذا تقصد
61
00:04:55,137 --> 00:04:57,037
حسنًا، سآكل
62
00:04:59,597 --> 00:05:00,797
!إ-إنه لذيذ
63
00:05:00,867 --> 00:05:02,667
!لم آكل أيّ شيءٍ كهذا
64
00:05:02,737 --> 00:05:05,097
...عيدان الأكل خاصتي
!لا أستطيع إيقافها
65
00:05:05,267 --> 00:05:06,397
!حقًّا؟
66
00:05:06,797 --> 00:05:08,737
يبدو لذيذًا بالفعل -
ألن أسمن إن أكلتُ كثيرًا؟ -
67
00:05:09,267 --> 00:05:11,437
لكنّه شبوط ضخمٌ حقًّا، صحيح؟ -
لا تقلقوا، أنا محترفٌ في هذا -
68
00:05:12,067 --> 00:05:13,767
أهو لذيذٌ إلى ذلك الحدّ حقًّا؟ -
!إنّه لذيذ... لذيذٌ حقًّا -
69
00:05:14,297 --> 00:05:15,537
...سمعتُ مرّةً
70
00:05:16,067 --> 00:05:19,037
أنّك إن تذوّقته فلن تنسى مذاقه أبدًا
71
00:05:19,337 --> 00:05:21,367
لهذا ينادونه بالشبوط الأبدي
72
00:05:22,197 --> 00:05:25,797
لا تستطيع خداعي بمثل هذا الكلام
73
00:05:26,337 --> 00:05:27,337
...أبدي
74
00:05:27,397 --> 00:05:28,637
!يبدو هذا جيّدًا
75
00:05:28,937 --> 00:05:33,397
...فلنذهب جميعًا لأكل
!الشبوط الأبدي
76
00:05:33,797 --> 00:05:35,467
!بوسعنا أن نسأل البقية أيضًا
77
00:05:35,967 --> 00:05:37,497
...يا للإزعاج
78
00:05:37,567 --> 00:05:39,237
وما الضير؟ هذا شيء نقوم به
من وقتٍ لآخر، صحيح؟
79
00:05:39,367 --> 00:05:40,597
...أجل، أجل
80
00:05:40,697 --> 00:05:43,867
!إن كان هذا ما يقال فعلينا أكله
81
00:05:43,997 --> 00:05:44,697
!حسنًا
82
00:05:44,767 --> 00:05:45,837
ماذا عنك يا ميتسكي؟
83
00:05:45,897 --> 00:05:48,237
سأذهب بالتأكيد إن ذهبت يا بوروتو
84
00:05:48,337 --> 00:05:49,367
!حسنًا
85
00:05:49,797 --> 00:05:50,667
وأنت يا تشو تشو؟
86
00:05:51,267 --> 00:05:54,397
،أينما كان هنالك طعام لذيذ
سأكون هناك بدوري دائمًا
87
00:05:54,467 --> 00:05:55,597
ألا تعلم ذلك؟
88
00:05:57,297 --> 00:05:58,867
أظنّني لم أكن بحاجةٍ لأسأل
89
00:06:02,667 --> 00:06:03,867
الشبوط الأبدي؟
90
00:06:03,937 --> 00:06:06,037
إنّه يُقَدّم في موقع التخييم الجديد
91
00:06:06,097 --> 00:06:07,837
الذي افتتحته شركة كاميناريمون حديثًا
92
00:06:08,297 --> 00:06:10,497
أيمكننا تناول تلك السّمكة إن ذهبنا هناك؟
93
00:06:10,637 --> 00:06:12,767
أكيد، إن استطعتم صيدها
94
00:06:12,837 --> 00:06:13,667
!حقًّا؟ -
!مذهل -
95
00:06:14,497 --> 00:06:17,567
إنّها تربّى على أساسٍ تجريبيّ
ثمّ يعاد تحريرها في النهر
96
00:06:18,037 --> 00:06:20,537
لكن يُصعب إمساكها
97
00:06:21,037 --> 00:06:23,937
!لن نواجه مشكلةً في إمساكها
98
00:06:24,337 --> 00:06:26,837
!إذًا، فلنذهب للتخييم في عطلتنا المقبلة
99
00:06:27,237 --> 00:06:28,297
!دع ذلك لي
100
00:06:28,367 --> 00:06:31,697
!يمكن لشركتنا أن تستخدمكم كنماذج بحثٍ تسويقية
101
00:06:31,967 --> 00:06:34,267
...ها هو ذا
...كلام الفتى الثريّ
102
00:06:34,337 --> 00:06:36,137
...لا، أنا
103
00:06:37,967 --> 00:06:38,967
!حسنًا
104
00:06:39,097 --> 00:06:40,967
سأدعو بعض الآخرين
105
00:06:42,567 --> 00:06:43,937
الشبوط الأبدي؟
106
00:06:44,867 --> 00:06:45,967
تخييم؟
107
00:06:46,637 --> 00:06:48,097
يبدو ذلك ممتعًا
108
00:06:48,237 --> 00:06:50,167
فلنذهب يا سارادا
109
00:06:50,337 --> 00:06:51,097
110
00:06:51,497 --> 00:06:54,267
...في تلك الحالة
111
00:06:54,437 --> 00:06:55,337
!حسنًا
112
00:06:55,637 --> 00:06:56,867
!في العطلة القادمة بالتأكيد
113
00:06:58,467 --> 00:07:00,937
!سأمسك هذا الشبوط الأبدي حتمًا
114
00:07:04,737 --> 00:07:06,267
!شكرًا جزيلًا
115
00:07:08,367 --> 00:07:09,967
سيفي هذا بالغرض
116
00:07:10,867 --> 00:07:13,697
...الفتيات مسؤولات عن تسوّق مكونات الكاري
117
00:07:13,767 --> 00:07:14,867
...لذا هذا كل شيء
118
00:07:15,667 --> 00:07:17,567
أنتَ متحمّس للغاية
119
00:07:17,937 --> 00:07:19,067
هل تنوي على شيء؟
120
00:07:19,197 --> 00:07:20,067
ماذا؟
121
00:07:20,267 --> 00:07:21,667
لا تدعِ البراءة
122
00:07:22,037 --> 00:07:25,737
لستَ ممّن يتولّون مسؤولية أمورٍ شاقة كهذه
123
00:07:26,537 --> 00:07:27,537
...لا يهم
124
00:07:29,137 --> 00:07:31,267
،على أيّ حال، بعد أن نتخرّج
125
00:07:31,337 --> 00:07:33,167
جميعنا سيذهب في طريقه، صحيح؟
126
00:07:34,567 --> 00:07:36,167
لذا سيكون هذا شيئًا سنتذكّره جميعًا
127
00:07:36,767 --> 00:07:38,467
هذا ليس من طبعك أبدًا
128
00:07:39,097 --> 00:07:40,267
لا عليك، اتفقنا؟
129
00:07:41,097 --> 00:07:42,497
...حسنًا، التالي
130
00:07:44,597 --> 00:07:46,267
حقًّا؟ التخييم؟
131
00:07:46,667 --> 00:07:48,837
!يبدو هذا جميلًا. اذهبي واستمتعي
132
00:07:49,337 --> 00:07:52,167
لمَ أنت في مزاجٍ جيد؟
133
00:07:52,597 --> 00:07:55,797
هذه أوّل مرّةٍ تقضين اللّيلة مع أصدقائك في الخارج
134
00:07:56,267 --> 00:07:59,637
لستُ ذاهبة لأنّي أرغبُ في ذلك حقًّا
135
00:08:00,897 --> 00:08:01,937
...بربّك
136
00:08:02,397 --> 00:08:05,737
،بالنّسبة لشخصٍ ذاهبٍ للاستمتاع
لا تبدين متحمّسةً بالتأكيد
137
00:08:06,097 --> 00:08:07,237
هل حدث شيءٌ ما؟
138
00:08:07,697 --> 00:08:10,697
لا... إنّما بوروتو الغبيّ ذاك غبيٌّ جدًّا
139
00:08:11,867 --> 00:08:13,237
بوروتو مجدّدًا؟
140
00:08:13,997 --> 00:08:14,767
ماذا؟
141
00:08:15,237 --> 00:08:18,897
لا، إنّما لطالما اعتدتُ قول ذلك عن ناروتو
142
00:08:19,437 --> 00:08:21,237
!عن السابع؟
143
00:08:21,337 --> 00:08:24,137
بالنسبة لي، إنّه ناروتو فحسب
144
00:08:25,237 --> 00:08:28,367
...بالمناسبة يا أمّي
هل كنتما صديقين صدوقين؟
145
00:08:28,497 --> 00:08:30,537
...ماذا؟ فلنرَ
146
00:08:30,867 --> 00:08:33,197
ربّما ليس كثيرًا في الأكاديمية
147
00:08:33,597 --> 00:08:36,767
،لكن عندما شكّلنا فريقًا
أصبحنا أكثر من عائلة
148
00:08:38,997 --> 00:08:41,797
إذًا، يمكن للمرء أن يتقرّب أكثر بعد التخرّج
149
00:08:42,097 --> 00:08:43,667
!أكيد
150
00:08:44,797 --> 00:08:46,337
هل الصداقة أبدية؟
151
00:08:46,997 --> 00:08:47,997
أبدية؟
152
00:08:48,537 --> 00:08:51,197
...لستُ واثقة
153
00:08:51,967 --> 00:08:55,097
لكنّ أصدقائي من ذلك الوقت لا يزالون أصدقائي
154
00:08:58,197 --> 00:09:00,267
...أيضًا، حتّى لو كان بوروتو
155
00:09:00,337 --> 00:09:03,437
إن ارتكبتِ شيئًا، عليك أن تعتذري بشكلٍ لائق
156
00:09:03,497 --> 00:09:05,297
ما هذا فجأةً؟
157
00:09:05,567 --> 00:09:07,297
لم أرتكب أيّ شيء
158
00:09:10,567 --> 00:09:11,437
{\an5}مناطق كاميناريمون لإقامة المعسكرات
159
00:09:11,437 --> 00:09:12,497
{\an5}مناطق كاميناريمون لإقامة المعسكرات
كوخ خشبي
إيجارات العطلة
مواقع الكرفانات
160
00:09:12,497 --> 00:09:13,837
مناطق كاميناريمون لإقامة المعسكرات
161
00:09:14,197 --> 00:09:16,997
!إنّه شاسع. هذا رائع
162
00:09:17,067 --> 00:09:19,137
!أفضل مكانٍ للتدريب
163
00:09:19,337 --> 00:09:21,667
ميتالو، لم نأتِ إلى هنا لأجل ذلك، اتفقنا؟
164
00:09:22,167 --> 00:09:25,097
...لقد كنتُ قلقةً لأنّها أمطرت البارحة، لكن
165
00:09:25,667 --> 00:09:26,697
حمدًا للرّب
166
00:09:27,797 --> 00:09:30,197
...الماء والكهرباء
هذا كلّ ما نملك
167
00:09:30,597 --> 00:09:32,097
إنّه موقع تخييم فحسب في النهاية
168
00:09:32,537 --> 00:09:35,867
!حسنًا، فلنبدأ التخييم
169
00:09:53,297 --> 00:09:55,397
حسنًا، يجدر بهذا أن يفي بالغرض
170
00:09:55,797 --> 00:09:57,837
!....حسنًا وهذا أيضًا
171
00:09:58,137 --> 00:09:59,837
أجل، سآخذكم إلى هناك
172
00:10:00,167 --> 00:10:01,297
هذه هي
173
00:10:01,597 --> 00:10:02,667
لا أطيق الانتظار للبدء
174
00:10:08,697 --> 00:10:10,567
!حسنًا، هيّا نصطاد
175
00:10:11,737 --> 00:10:13,567
هذا مزعج لكن لا يهم
176
00:10:13,897 --> 00:10:16,697
في الواقع، أحبّ القيام بمثل هذه الأمور
177
00:10:18,697 --> 00:10:20,967
!انتظر فقط أيها الشبوط
178
00:10:25,797 --> 00:10:27,437
أنا جائعة
179
00:10:29,997 --> 00:10:30,897
لم أجد أيّ شيء
180
00:10:31,367 --> 00:10:32,437
أهذا طبيعي؟
181
00:10:34,437 --> 00:10:36,497
السيّد دينكي شخصيًّا
182
00:10:37,367 --> 00:10:40,037
ماذا تفعلون هنا؟
183
00:10:40,667 --> 00:10:41,837
!سيدي المشرف
184
00:10:42,197 --> 00:10:43,167
نحن نصطاد. ألا ترى؟
185
00:10:43,437 --> 00:10:44,897
لا فائدة من الصيد هنا
186
00:10:45,597 --> 00:10:47,937
لقد أمطرت البارحة وارتفع الماء
187
00:10:47,997 --> 00:10:51,037
لذا فقد أخذ الشبوط مأوى له بين الصخور
188
00:10:51,267 --> 00:10:52,437
!ماذا؟
189
00:10:52,537 --> 00:10:55,467
من الصعب أساسًا إمساك الشبوط الأبدي
190
00:10:55,667 --> 00:10:58,337
أمّا مع هذا التيار فقد بات مستحيلًا تقريبًا
191
00:10:58,867 --> 00:11:00,967
!أ-ألا تستطيع فعل شيء؟
192
00:11:01,437 --> 00:11:03,567
سأستسلم إن كنتُ مكانكم
193
00:11:08,667 --> 00:11:09,667
ما العمل؟
194
00:11:14,297 --> 00:11:15,467
!لقد غرزت صنّارتك -
!غير معقول -
195
00:11:20,337 --> 00:11:22,137
!لا تلفّها بسرعة أيها الغبيّ
196
00:11:22,197 --> 00:11:23,497
!سينقطع الخيط
197
00:11:23,797 --> 00:11:25,437
...أوشكت
198
00:11:35,137 --> 00:11:36,967
أرأيت؟ أخبرتك
199
00:11:37,297 --> 00:11:38,967
!أرأيت ذلك يا شيكاداي؟
200
00:11:40,267 --> 00:11:41,497
!مرّةً أخرى
201
00:11:41,667 --> 00:11:43,097
انس الأمر
202
00:11:43,467 --> 00:11:45,997
،فور أن ينقطع الخيط
ينتهِ الأمر
203
00:11:47,137 --> 00:11:48,437
ما زالت السمكة هناك
204
00:11:48,497 --> 00:11:50,337
!لم ينتهِ الأمر بعد
205
00:11:50,997 --> 00:11:53,337
!فقط راقب أيها الشبوط
206
00:11:53,697 --> 00:11:55,067
...أكيد
207
00:11:55,467 --> 00:11:58,497
لكن لا يمكننا أن نظلّ جائعين هكذا إلى الأبد
208
00:11:58,637 --> 00:11:59,637
معه حق
209
00:12:00,137 --> 00:12:02,767
أكاد أموت من الجوع
210
00:12:02,937 --> 00:12:06,097
،من الأفضل أن نشعل النار قريبًا
211
00:12:06,167 --> 00:12:08,037
وإلّا سوف نفوّت الكاري أيضًا
212
00:12:08,367 --> 00:12:09,137
213
00:12:09,197 --> 00:12:11,397
!انتظروا لحظة يا رفاق
214
00:12:11,667 --> 00:12:14,197
لكنّ تلك السمكة قاومت بشدّة حقًّا
215
00:12:14,367 --> 00:12:17,397
أجل، أراهن أنها زعيمة النهر
216
00:12:17,637 --> 00:12:18,767
217
00:12:30,317 --> 00:12:31,547
!لذيذ جدًّا
218
00:12:31,617 --> 00:12:34,347
مذاق هذا الكاري رائع
219
00:12:34,847 --> 00:12:37,617
!إيوابي، أنت بارعٌ في الطبخ حقًّا
220
00:12:38,277 --> 00:12:40,347
الطبخ من مهارات النينجا أيضًا
221
00:12:40,917 --> 00:12:42,317
...فهمت
222
00:12:43,347 --> 00:12:45,977
إمّا أن تأكلي أو تتكلّمي. اختاري أيتها الممتلئة
223
00:12:46,277 --> 00:12:48,817
...خلتُ أنّ التخييم سيكون مزعجًا، لكن -
سأختار أن آكل وآكل -
224
00:12:49,147 --> 00:12:50,677
ليس سيئًا -
!المزيد رجاءً -
225
00:12:51,217 --> 00:12:54,347
،لقد تولّيتَ القيادة يا شيكاداي
ممّا جعل الأمور تسير بسلاسة
226
00:12:54,517 --> 00:12:57,877
لم أظنّ أنّنا سوف نستمتع جميعًا أيضًا
227
00:12:58,017 --> 00:13:00,317
!أنا مسرورٌ لكوني هنا معكم أيضًا يا رفاق
228
00:13:01,077 --> 00:13:04,677
لقد تغير الجميع منذ بدأنا الدراسة سويًّا
229
00:13:04,917 --> 00:13:05,917
حقًّا؟
230
00:13:05,977 --> 00:13:08,377
لطالما كنتُ على طبيعتي
231
00:13:08,447 --> 00:13:11,647
لكننا أصبحنا أصدقاء يا تشو تشو
232
00:13:11,717 --> 00:13:13,347
بعد أن انتقلت إلى الأكاديمية
233
00:13:13,677 --> 00:13:15,877
صحيح، أنت محقة
234
00:13:15,947 --> 00:13:19,847
!أظنّني مصدر إلهامٍ لمن حولي
235
00:13:20,177 --> 00:13:21,977
...ما كنتُ لأبالغ هكذا
236
00:13:22,547 --> 00:13:23,817
أليس كذلك يا بوروتو؟
237
00:13:35,477 --> 00:13:36,947
ما الأمر يا بوروتو؟
238
00:13:39,447 --> 00:13:40,647
سأذهب قليلًا
239
00:13:41,547 --> 00:13:42,817
!سأعود
240
00:13:44,777 --> 00:13:46,217
ما خطبه؟
241
00:13:46,777 --> 00:13:49,577
...لا بدّ أنّه أراد تذوّق الشبوط الأبدي
242
00:13:49,947 --> 00:13:52,417
ربّما انتقل إليه شرهك يا تشو تشو
243
00:13:52,577 --> 00:13:55,777
أنا مصدر إلهام في الأخير
244
00:13:55,917 --> 00:13:57,547
لقد كنتُ أتكلّم ساخرًا في الواقع
245
00:14:09,177 --> 00:14:11,647
حسنًا، على هذا أن يفلح
246
00:14:12,577 --> 00:14:14,577
!ها هو ذا. بوروتو
247
00:14:16,447 --> 00:14:19,017
ماذا؟ ممثّلة الصف وسارادا أيضًا؟
248
00:14:24,247 --> 00:14:25,177
ماذا هناك؟
249
00:14:25,577 --> 00:14:26,677
...لا شيء
250
00:14:33,377 --> 00:14:36,077
منذ متى وأنت تحب الصيد بهذا القدر؟
251
00:14:36,147 --> 00:14:38,477
وما الخاطئ في ذلك؟
252
00:14:39,217 --> 00:14:41,947
أما زلتَ منزعجًا ممّا قلته آخر مرّة؟
253
00:14:42,917 --> 00:14:45,477
...أظنّك قد تكون الوحيد الذي يفكّر كذلك
254
00:14:47,277 --> 00:14:50,047
لا بدّ أنّك تفكّر في شيءٍ صبياني
255
00:14:50,117 --> 00:14:53,377
كتناول الشبوط الأبديّ سويًّا
لختمِ الصداقة الأبدية، صحيح؟
256
00:14:53,817 --> 00:14:54,917
!غير صحيح
257
00:14:54,977 --> 00:14:58,247
!ما الخاطئ في أن أريد تناول شيءٍ لذيذ مع الجميع؟
258
00:14:59,977 --> 00:15:04,047
مع ذلك، أظنّني سأكذب إن قلتُ أنّني لم أنزعج
259
00:15:08,417 --> 00:15:12,177
...أنا آسفة
قلتُ الكثير ذلك اليوم
260
00:15:12,347 --> 00:15:15,847
ما خطبك فجأةً؟ أتشعرين بالندم؟
261
00:15:15,917 --> 00:15:17,177
!اخرس
262
00:15:17,247 --> 00:15:19,317
دائمًا ما يجب أن تحظى بالكلمة الأخيرة
263
00:15:19,517 --> 00:15:23,277
على أي حال، أظنّ أنّ ما قلته صحيح
264
00:15:23,777 --> 00:15:26,947
أيّ شيء أبدي لن يكون سهلًا
265
00:15:27,017 --> 00:15:30,647
ماذا؟ أتقول ذلك لأنّني استسلمت؟
266
00:15:30,777 --> 00:15:33,377
ماذا؟ أليس هذا كلامي؟
267
00:15:34,917 --> 00:15:36,447
هذا ممتع نوعًا ما
268
00:15:36,677 --> 00:15:38,377
ممتع؟ هذا؟
269
00:15:39,077 --> 00:15:41,347
هذه أوّل مرّة أختبر شيئًا كهذا
270
00:15:43,047 --> 00:15:43,817
فهمت
271
00:15:45,247 --> 00:15:48,417
...لا أعلم بشأن هذه الأشياء الأبدية
272
00:15:49,347 --> 00:15:53,647
لكن بفضلك وبوروتو، استطعتُ أن أتغير
273
00:15:55,317 --> 00:15:58,817
...لذا من الآن، أنتما والجميع
274
00:16:01,477 --> 00:16:05,717
،عـ-على أي حال
...لقد قررتُ أيضًا و
275
00:16:06,617 --> 00:16:07,647
!عجبًا
276
00:16:07,717 --> 00:16:08,617
!بوروتو؟
277
00:16:12,147 --> 00:16:14,577
!إنه هو لا محالة
278
00:16:20,147 --> 00:16:21,317
...ذاك الشيء
279
00:16:21,747 --> 00:16:23,017
الشبوط الأبدي؟
280
00:16:25,147 --> 00:16:26,647
!بوروتو! تماسك
281
00:16:29,547 --> 00:16:31,617
...لا أستطيع كبحه... سوف
282
00:16:35,777 --> 00:16:37,317
!لا تستسلم
283
00:16:37,617 --> 00:16:39,147
!اخرسي
284
00:16:41,447 --> 00:16:42,417
!بوروتو
285
00:16:42,777 --> 00:16:43,877
!ممثلة الصف
286
00:16:43,947 --> 00:16:45,177
...لقد قرّرت
287
00:16:45,517 --> 00:16:47,577
!سأصبح شينوبي مع الجميع
288
00:16:51,817 --> 00:16:53,017
!تقنية الاستدعاء
289
00:17:01,347 --> 00:17:02,347
!أذلك نو؟
290
00:17:02,417 --> 00:17:03,777
ماذا؟
291
00:17:04,117 --> 00:17:05,147
!رجاءً يا نو
292
00:17:13,247 --> 00:17:15,317
!لقد بات الخيط غير قابلٍ للقطع بتاتًا
293
00:17:16,547 --> 00:17:21,377
...لقد صنع أبي هذه القوة للعن العالم
294
00:17:22,077 --> 00:17:23,817
...إنها قوّة صنعت بغرض أذية الناس
295
00:17:25,047 --> 00:17:27,717
...لكن يا بوروتو، لقد علّمتني
296
00:17:28,047 --> 00:17:31,447
أنّ لا بأس أنْ أكون صديقةً للجميع
297
00:17:32,047 --> 00:17:33,447
!أكيد
298
00:17:33,777 --> 00:17:36,417
ما كنّا لنملك فصلًا لولا
!وجودك فيه يا ممثلة الفصل
299
00:17:36,947 --> 00:17:38,317
...فهمت
300
00:17:38,377 --> 00:17:40,847
!كنتِ تعلمين أنّ لديك شيئًا كهذا في جعبتك
301
00:17:41,417 --> 00:17:43,377
آسفة لأنّي أبقيتُ عليه سرًّا
302
00:17:44,177 --> 00:17:46,547
عليّ أن أرفع المستوى أيضًا
303
00:17:48,017 --> 00:17:50,447
!بوروتو، زامن حركاتك مع حركاتي
304
00:17:50,777 --> 00:17:51,817
!حسنًا
305
00:17:57,047 --> 00:17:58,277
!القليل بعد
306
00:17:58,347 --> 00:17:59,377
!أجل
307
00:18:04,547 --> 00:18:06,217
!تمسّك يا نو
308
00:18:11,477 --> 00:18:15,447
!يستحيل... أن أدعك تظلّ متملّصًا
309
00:18:18,877 --> 00:18:21,717
!بوروتو! لا تذهب لوحدك وتفعل ما يحلو لك
310
00:18:21,877 --> 00:18:22,947
!شيكاداي
311
00:18:26,077 --> 00:18:29,077
هذا ليس منصفًا، لم تخبرنا
أنّك تحظى بكل هذا المرح
312
00:18:29,347 --> 00:18:30,277
!ميتسكي
313
00:18:31,817 --> 00:18:32,877
!عنصر البرق
314
00:18:39,177 --> 00:18:40,677
!تمسّكا بالصنارة
315
00:18:40,847 --> 00:18:42,677
!عنصر الأرض! جدار الطين
316
00:18:45,777 --> 00:18:49,677
هذه السّمكة المتملّصة
...هي ما يروق إليها جمالي
317
00:18:49,747 --> 00:18:51,317
!لذا سأمسكها
318
00:18:54,847 --> 00:18:56,647
!سأسدّ طريق هروبه
319
00:18:57,947 --> 00:19:00,017
!تماسك يا بوروتو
320
00:19:00,447 --> 00:19:01,647
...رفاق
321
00:19:02,047 --> 00:19:03,777
!حسنًا! هيا بنا
322
00:19:04,347 --> 00:19:08,147
323
00:19:17,517 --> 00:19:18,877
!الآن يا بوروتو
324
00:19:19,117 --> 00:19:20,047
!أجل
325
00:19:20,117 --> 00:19:21,617
!تقنية نسخة الظل
326
00:19:22,947 --> 00:19:24,017
...هذه
327
00:19:24,917 --> 00:19:26,977
!هي
328
00:19:32,517 --> 00:19:35,077
...لا شكّ في ذلك. إنه
329
00:19:35,147 --> 00:19:36,377
!...هذا المتملّص
330
00:19:36,647 --> 00:19:38,047
!—الأومامي
331
00:19:38,147 --> 00:19:41,247
...أظنّني سأتذكّره إلى الأبد
332
00:19:41,677 --> 00:19:44,947
إلى الأبد" قد تكون مبالغة"
333
00:19:45,017 --> 00:19:46,977
لكنّها مرضية تمامًا
334
00:19:47,077 --> 00:19:48,417
!شكرًا لك يا بوروتو
335
00:19:48,847 --> 00:19:50,547
!لقد كان جديرًا بالطّبخ
336
00:19:53,447 --> 00:19:55,577
ما الخطب؟
لمَ لا تأكل؟
337
00:19:58,747 --> 00:20:00,517
لقد أمسكناه سويًّا
338
00:20:01,847 --> 00:20:05,977
وقد كان عملنا الجماعيّ مذهلًا، أليس كذلك؟
339
00:20:06,177 --> 00:20:09,347
أجل. لقد كانت تقنية الاستدعاء
خاصتك رائعة يا ممثلة الفصل
340
00:20:10,617 --> 00:20:13,077
...هيجانه الأخير كان مخيفًا للحظة
341
00:20:13,217 --> 00:20:15,817
لقد كانت تقنية الأرض خاصتك رائعة يا إيوابي
342
00:20:16,477 --> 00:20:17,377
صحيح
343
00:20:17,447 --> 00:20:21,647
لقد أمسكنا الشبوط الأبدي سويًّا
344
00:20:24,447 --> 00:20:29,477
أخبرتني أمّي أنّ أصدقاء
طفولتها لا يزالون أصدقاءها
345
00:20:30,117 --> 00:20:32,347
...لا أدري إن كان ذلك أبديًّا أم لا
346
00:20:32,977 --> 00:20:33,947
347
00:20:37,917 --> 00:20:40,877
...لم أرَ شيئًا كهذا من قبل
348
00:20:41,917 --> 00:20:44,547
لن نراها في قريتنا حتمًا
349
00:20:46,947 --> 00:20:48,077
إنها مذهلة
350
00:21:14,617 --> 00:21:17,077
!فلنأتِ إلى هنا سويًّا مجدّدًا
351
00:21:17,377 --> 00:21:20,177
أظنّ أنّ لا ضير في هذا من وقتٍ لآخر
352
00:21:20,247 --> 00:21:23,047
في المرة القادمة، دعونا نمسك واحدًا أكبر
353
00:21:26,547 --> 00:21:27,547
...لذيذ
354
00:21:29,377 --> 00:21:33,547
لا أستطيع نسيان هذا المذاق ولو حاولت
355
00:23:08,747 --> 00:23:10,347
لا شيء غير قابل للتغيير
356
00:23:11,407 --> 00:23:13,477
المصير يتدفق دائمًا
357
00:23:23,007 --> 00:23:23,847
...بوروتو
358
00:23:25,077 --> 00:23:30,107
،بكون المصير عدوّك
كيف ستقاتل حتى النهاية المريرة؟
359
00:23:35,087 --> 00:23:38,327
بوروتو، أيّ نينجا تريد أن تصبح؟
360
00:23:38,587 --> 00:23:40,287
،عندما أفكّر في الأمر
361
00:23:40,357 --> 00:23:43,927
ليس هنالك شيء أريد فعله
...على وجه الخصوص كنينجا
362
00:23:44,057 --> 00:23:45,857
ماذا تقول بعد كل هذا الوقت؟
363
00:23:45,927 --> 00:23:48,057
!التخرج وشيك
364
00:23:48,127 --> 00:23:52,527
!سأفعل شيئًا ما
!بما أنّي استثنائيّ
365
00:23:52,987 --> 00:23:56,027
:في الحلقة القادمة
366
00:23:56,087 --> 00:23:57,487
{\an8}مؤتمر الآباء والمعلمين
367
00:23:56,087 --> 00:24:03,327
{\an3}مؤتمر الآباء والمعلمين
368
00:23:57,657 --> 00:23:58,987
{\an8}...يا لتلاميذ هذه الأيام
369
00:23:59,057 --> 00:24:01,587
{\an8}إنّهم لا يدركون حقًّا لماذا
...يريدون أن يصبحوا نينجا