1 00:00:02,507 --> 00:00:03,607 !اللعنة 2 00:00:03,937 --> 00:00:08,437 لمَ محاضرات شينو-سينسي طويلةٌ جدًّا؟ 3 00:00:10,837 --> 00:00:12,107 !آسف على التأخر يا رفاق 4 00:00:12,177 --> 00:00:14,207 !...فلنذهب إلى كاميناري برغر 5 00:00:17,377 --> 00:00:21,207 صمتًا، لا تكن صاخبًا 6 00:00:21,277 --> 00:00:23,607 أأنتِ الوحيدة هنا يا سارادا؟ 7 00:00:23,777 --> 00:00:24,837 أين الجميع؟ 8 00:00:24,907 --> 00:00:27,737 .لا أدري ربّما عادوا إلى بيوتهم جميعًا 9 00:00:28,007 --> 00:00:30,077 ...أوشك الوقت على اختبارات التخرّج، لذا 10 00:00:30,137 --> 00:00:31,407 !ماذا؟ 11 00:00:31,607 --> 00:00:36,037 أكره هذا! متى أصبح الجميع يتصرّفون ببرودة؟ 12 00:00:36,207 --> 00:00:39,237 فجأةً، أصبح الجميع جادّين بشأن التدريب 13 00:00:39,377 --> 00:00:41,637 ولا أحد يريد أن يتسكّع مؤخرًا 14 00:00:42,077 --> 00:00:45,207 ما الأمر الجلل بشأن التخرّج في الأساس، أليس كذلك يا سارادا؟ 15 00:00:45,477 --> 00:00:46,737 هل تصغين؟ 16 00:00:49,937 --> 00:00:52,107 ...لا بدّ أنّ من الجميل أن يكون بالك هنيئًا 17 00:00:52,277 --> 00:00:53,437 ماذا تقصدين؟ 18 00:00:53,507 --> 00:00:56,677 ...لا أقصد الإزعاج بهذا، لكن 19 00:00:56,837 --> 00:00:59,307 ،للجميع أشياء يهتمّون بها 20 00:00:59,377 --> 00:01:01,207 لذا قد يكون من الأفضل ألّا تضايقهم 21 00:01:05,237 --> 00:01:07,877 لكنّ الصداقة أبدية، صحيح؟ 22 00:01:11,477 --> 00:01:14,107 ...أظنّك قد تكون الوحيد الذي يُفكّر كذلك 23 00:03:03,397 --> 00:03:06,137 كاميناري برغر 24 00:03:03,787 --> 00:03:08,767 {\an3}"ليلة الشُهب" 25 00:03:11,567 --> 00:03:13,867 أنا متعبةٌ للغاية 26 00:03:16,837 --> 00:03:18,797 !رفاق! هنا 27 00:03:19,367 --> 00:03:20,897 بوروتو 28 00:03:20,967 --> 00:03:22,737 ماذا؟ هل أنت لوحدك؟ 29 00:03:23,567 --> 00:03:26,837 تبًّا، لقد عدتم إلى البيت من دوني 30 00:03:27,067 --> 00:03:29,197 ...ونِعمَ الأصدقاء 31 00:03:29,367 --> 00:03:31,337 ليس وكأنّنا عدنا إلى البيت فحسب 32 00:03:32,167 --> 00:03:34,697 لقد كانت أمّهاتنا تتجاوزن الحدّ المعقول مؤخرًا 33 00:03:34,867 --> 00:03:36,467 نحن مرهقون 34 00:03:36,937 --> 00:03:38,937 ...شكرًا على عملكم الشاق 35 00:03:39,397 --> 00:03:40,767 ...صِدقًا 36 00:03:40,837 --> 00:03:43,367 أنا متعبةٌ للغاية ولا أملك شهيّةً 37 00:03:46,667 --> 00:03:49,867 بالمناسبة، أتريدون أن نستكمل المهمّة الأخيرة؟ 38 00:03:49,937 --> 00:03:51,767 ...بشأن تنسيقنا سابقًا 39 00:03:52,097 --> 00:03:54,367 أجل، أظنّ أنّه نجح جيّدًا 40 00:03:54,767 --> 00:03:56,767 الفضل كلّه يعود لي، صحيح؟ 41 00:03:56,997 --> 00:03:59,067 !يجب أن تكونا شاكرين لي 42 00:03:59,137 --> 00:04:01,167 ...أجل، أجل - ...على الرّغم من أنّني طابقتُ كلّ شيء - 43 00:04:01,737 --> 00:04:04,297 أظنّك قد تكون الوحيد الذي يُفكّر كذلك 44 00:04:07,867 --> 00:04:09,297 ماذا هناك يا بوروتو؟ 45 00:04:10,897 --> 00:04:12,697 !متى—؟ 46 00:04:13,897 --> 00:04:15,197 لأنّي وجدتك هنا يا بوروتو 47 00:04:16,067 --> 00:04:17,067 إذًا؟ ماذا حدث؟ 48 00:04:17,467 --> 00:04:20,667 ليس من طبيعتك أن تكون مذهولًا 49 00:04:21,137 --> 00:04:23,137 !لـ-لا شيء 50 00:04:24,837 --> 00:04:25,497 ماذا؟ 51 00:04:25,767 --> 00:04:28,867 الجميع يحبّون ذاك، صحيح؟ 52 00:04:29,967 --> 00:04:34,067 عيناي ترى كلّ شيء وتُدمّر كلّ شرّ 53 00:04:34,867 --> 00:04:35,797 !مرحبًا 54 00:04:35,867 --> 00:04:38,437 ،أنا كاماكورا غونغورو 55 00:04:38,497 --> 00:04:40,367 !مشوّش الشرّ الوحيد كاغيماسا 56 00:04:40,997 --> 00:04:44,397 !واليوم، أنا هنا لأكل الشبوط المتملّص الأبديّ 57 00:04:44,937 --> 00:04:45,837 !كاغيماسا؟ 58 00:04:46,337 --> 00:04:50,967 لقد تضخّم كثيرًا، لكن ورد في الأخبار أنّه نجح في فقدان الوزن 59 00:04:51,367 --> 00:04:53,397 ...نجاحٌ في فقدان الوزن 60 00:04:53,467 --> 00:04:54,937 ...أنا ممتلئة، لذا ماذا تقصد 61 00:04:55,137 --> 00:04:57,037 حسنًا، سآكل 62 00:04:59,597 --> 00:05:00,797 !إ-إنه لذيذ 63 00:05:00,867 --> 00:05:02,667 !لم آكل أيّ شيءٍ كهذا 64 00:05:02,737 --> 00:05:05,097 ...عيدان الأكل خاصتي !لا أستطيع إيقافها 65 00:05:05,267 --> 00:05:06,397 !حقًّا؟ 66 00:05:06,797 --> 00:05:08,737 يبدو لذيذًا بالفعل - ألن أسمن إن أكلتُ كثيرًا؟ - 67 00:05:09,267 --> 00:05:11,437 لكنّه شبوط ضخمٌ حقًّا، صحيح؟ - لا تقلقوا، أنا محترفٌ في هذا - 68 00:05:12,067 --> 00:05:13,767 أهو لذيذٌ إلى ذلك الحدّ حقًّا؟ - !إنّه لذيذ... لذيذٌ حقًّا - 69 00:05:14,297 --> 00:05:15,537 ...سمعتُ مرّةً 70 00:05:16,067 --> 00:05:19,037 أنّك إن تذوّقته فلن تنسى مذاقه أبدًا 71 00:05:19,337 --> 00:05:21,367 لهذا ينادونه بالشبوط الأبدي 72 00:05:22,197 --> 00:05:25,797 لا تستطيع خداعي بمثل هذا الكلام 73 00:05:26,337 --> 00:05:27,337 ...أبدي 74 00:05:27,397 --> 00:05:28,637 !يبدو هذا جيّدًا 75 00:05:28,937 --> 00:05:33,397 ...فلنذهب جميعًا لأكل !الشبوط الأبدي 76 00:05:33,797 --> 00:05:35,467 !بوسعنا أن نسأل البقية أيضًا 77 00:05:35,967 --> 00:05:37,497 ...يا للإزعاج 78 00:05:37,567 --> 00:05:39,237 وما الضير؟ هذا شيء نقوم به من وقتٍ لآخر، صحيح؟ 79 00:05:39,367 --> 00:05:40,597 ...أجل، أجل 80 00:05:40,697 --> 00:05:43,867 !إن كان هذا ما يقال فعلينا أكله 81 00:05:43,997 --> 00:05:44,697 !حسنًا 82 00:05:44,767 --> 00:05:45,837 ماذا عنك يا ميتسكي؟ 83 00:05:45,897 --> 00:05:48,237 سأذهب بالتأكيد إن ذهبت يا بوروتو 84 00:05:48,337 --> 00:05:49,367 !حسنًا 85 00:05:49,797 --> 00:05:50,667 وأنت يا تشو تشو؟ 86 00:05:51,267 --> 00:05:54,397 ،أينما كان هنالك طعام لذيذ سأكون هناك بدوري دائمًا 87 00:05:54,467 --> 00:05:55,597 ألا تعلم ذلك؟ 88 00:05:57,297 --> 00:05:58,867 أظنّني لم أكن بحاجةٍ لأسأل 89 00:06:02,667 --> 00:06:03,867 الشبوط الأبدي؟ 90 00:06:03,937 --> 00:06:06,037 إنّه يُقَدّم في موقع التخييم الجديد 91 00:06:06,097 --> 00:06:07,837 الذي افتتحته شركة كاميناريمون حديثًا 92 00:06:08,297 --> 00:06:10,497 أيمكننا تناول تلك السّمكة إن ذهبنا هناك؟ 93 00:06:10,637 --> 00:06:12,767 أكيد، إن استطعتم صيدها 94 00:06:12,837 --> 00:06:13,667 !حقًّا؟ - !مذهل - 95 00:06:14,497 --> 00:06:17,567 إنّها تربّى على أساسٍ تجريبيّ ثمّ يعاد تحريرها في النهر 96 00:06:18,037 --> 00:06:20,537 لكن يُصعب إمساكها 97 00:06:21,037 --> 00:06:23,937 !لن نواجه مشكلةً في إمساكها 98 00:06:24,337 --> 00:06:26,837 !إذًا، فلنذهب للتخييم في عطلتنا المقبلة 99 00:06:27,237 --> 00:06:28,297 !دع ذلك لي 100 00:06:28,367 --> 00:06:31,697 !يمكن لشركتنا أن تستخدمكم كنماذج بحثٍ تسويقية 101 00:06:31,967 --> 00:06:34,267 ...ها هو ذا ...كلام الفتى الثريّ 102 00:06:34,337 --> 00:06:36,137 ...لا، أنا 103 00:06:37,967 --> 00:06:38,967 !حسنًا 104 00:06:39,097 --> 00:06:40,967 سأدعو بعض الآخرين 105 00:06:42,567 --> 00:06:43,937 الشبوط الأبدي؟ 106 00:06:44,867 --> 00:06:45,967 تخييم؟ 107 00:06:46,637 --> 00:06:48,097 يبدو ذلك ممتعًا 108 00:06:48,237 --> 00:06:50,167 فلنذهب يا سارادا 109 00:06:50,337 --> 00:06:51,097 110 00:06:51,497 --> 00:06:54,267 ...في تلك الحالة 111 00:06:54,437 --> 00:06:55,337 !حسنًا 112 00:06:55,637 --> 00:06:56,867 !في العطلة القادمة بالتأكيد 113 00:06:58,467 --> 00:07:00,937 !سأمسك هذا الشبوط الأبدي حتمًا 114 00:07:04,737 --> 00:07:06,267 !شكرًا جزيلًا 115 00:07:08,367 --> 00:07:09,967 سيفي هذا بالغرض 116 00:07:10,867 --> 00:07:13,697 ...الفتيات مسؤولات عن تسوّق مكونات الكاري 117 00:07:13,767 --> 00:07:14,867 ...لذا هذا كل شيء 118 00:07:15,667 --> 00:07:17,567 أنتَ متحمّس للغاية 119 00:07:17,937 --> 00:07:19,067 هل تنوي على شيء؟ 120 00:07:19,197 --> 00:07:20,067 ماذا؟ 121 00:07:20,267 --> 00:07:21,667 لا تدعِ البراءة 122 00:07:22,037 --> 00:07:25,737 لستَ ممّن يتولّون مسؤولية أمورٍ شاقة كهذه 123 00:07:26,537 --> 00:07:27,537 ...لا يهم 124 00:07:29,137 --> 00:07:31,267 ،على أيّ حال، بعد أن نتخرّج 125 00:07:31,337 --> 00:07:33,167 جميعنا سيذهب في طريقه، صحيح؟ 126 00:07:34,567 --> 00:07:36,167 لذا سيكون هذا شيئًا سنتذكّره جميعًا 127 00:07:36,767 --> 00:07:38,467 هذا ليس من طبعك أبدًا 128 00:07:39,097 --> 00:07:40,267 لا عليك، اتفقنا؟ 129 00:07:41,097 --> 00:07:42,497 ...حسنًا، التالي 130 00:07:44,597 --> 00:07:46,267 حقًّا؟ التخييم؟ 131 00:07:46,667 --> 00:07:48,837 !يبدو هذا جميلًا. اذهبي واستمتعي 132 00:07:49,337 --> 00:07:52,167 لمَ أنت في مزاجٍ جيد؟ 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,797 هذه أوّل مرّةٍ تقضين اللّيلة مع أصدقائك في الخارج 134 00:07:56,267 --> 00:07:59,637 لستُ ذاهبة لأنّي أرغبُ في ذلك حقًّا 135 00:08:00,897 --> 00:08:01,937 ...بربّك 136 00:08:02,397 --> 00:08:05,737 ،بالنّسبة لشخصٍ ذاهبٍ للاستمتاع لا تبدين متحمّسةً بالتأكيد 137 00:08:06,097 --> 00:08:07,237 هل حدث شيءٌ ما؟ 138 00:08:07,697 --> 00:08:10,697 لا... إنّما بوروتو الغبيّ ذاك غبيٌّ جدًّا 139 00:08:11,867 --> 00:08:13,237 بوروتو مجدّدًا؟ 140 00:08:13,997 --> 00:08:14,767 ماذا؟ 141 00:08:15,237 --> 00:08:18,897 لا، إنّما لطالما اعتدتُ قول ذلك عن ناروتو 142 00:08:19,437 --> 00:08:21,237 !عن السابع؟ 143 00:08:21,337 --> 00:08:24,137 بالنسبة لي، إنّه ناروتو فحسب 144 00:08:25,237 --> 00:08:28,367 ...بالمناسبة يا أمّي هل كنتما صديقين صدوقين؟ 145 00:08:28,497 --> 00:08:30,537 ...ماذا؟ فلنرَ 146 00:08:30,867 --> 00:08:33,197 ربّما ليس كثيرًا في الأكاديمية 147 00:08:33,597 --> 00:08:36,767 ،لكن عندما شكّلنا فريقًا أصبحنا أكثر من عائلة 148 00:08:38,997 --> 00:08:41,797 إذًا، يمكن للمرء أن يتقرّب أكثر بعد التخرّج 149 00:08:42,097 --> 00:08:43,667 !أكيد 150 00:08:44,797 --> 00:08:46,337 هل الصداقة أبدية؟ 151 00:08:46,997 --> 00:08:47,997 أبدية؟ 152 00:08:48,537 --> 00:08:51,197 ...لستُ واثقة 153 00:08:51,967 --> 00:08:55,097 لكنّ أصدقائي من ذلك الوقت لا يزالون أصدقائي 154 00:08:58,197 --> 00:09:00,267 ...أيضًا، حتّى لو كان بوروتو 155 00:09:00,337 --> 00:09:03,437 إن ارتكبتِ شيئًا، عليك أن تعتذري بشكلٍ لائق 156 00:09:03,497 --> 00:09:05,297 ما هذا فجأةً؟ 157 00:09:05,567 --> 00:09:07,297 لم أرتكب أيّ شيء 158 00:09:10,567 --> 00:09:11,437 {\an5}مناطق كاميناريمون لإقامة المعسكرات 159 00:09:11,437 --> 00:09:12,497 {\an5}مناطق كاميناريمون لإقامة المعسكرات كوخ خشبي إيجارات العطلة مواقع الكرفانات 160 00:09:12,497 --> 00:09:13,837 مناطق كاميناريمون لإقامة المعسكرات 161 00:09:14,197 --> 00:09:16,997 !إنّه شاسع. هذا رائع 162 00:09:17,067 --> 00:09:19,137 !أفضل مكانٍ للتدريب 163 00:09:19,337 --> 00:09:21,667 ميتالو، لم نأتِ إلى هنا لأجل ذلك، اتفقنا؟ 164 00:09:22,167 --> 00:09:25,097 ...لقد كنتُ قلقةً لأنّها أمطرت البارحة، لكن 165 00:09:25,667 --> 00:09:26,697 حمدًا للرّب 166 00:09:27,797 --> 00:09:30,197 ...الماء والكهرباء هذا كلّ ما نملك 167 00:09:30,597 --> 00:09:32,097 إنّه موقع تخييم فحسب في النهاية 168 00:09:32,537 --> 00:09:35,867 !حسنًا، فلنبدأ التخييم 169 00:09:53,297 --> 00:09:55,397 حسنًا، يجدر بهذا أن يفي بالغرض 170 00:09:55,797 --> 00:09:57,837 !....حسنًا وهذا أيضًا 171 00:09:58,137 --> 00:09:59,837 أجل، سآخذكم إلى هناك 172 00:10:00,167 --> 00:10:01,297 هذه هي 173 00:10:01,597 --> 00:10:02,667 لا أطيق الانتظار للبدء 174 00:10:08,697 --> 00:10:10,567 !حسنًا، هيّا نصطاد 175 00:10:11,737 --> 00:10:13,567 هذا مزعج لكن لا يهم 176 00:10:13,897 --> 00:10:16,697 في الواقع، أحبّ القيام بمثل هذه الأمور 177 00:10:18,697 --> 00:10:20,967 !انتظر فقط أيها الشبوط 178 00:10:25,797 --> 00:10:27,437 أنا جائعة 179 00:10:29,997 --> 00:10:30,897 لم أجد أيّ شيء 180 00:10:31,367 --> 00:10:32,437 أهذا طبيعي؟ 181 00:10:34,437 --> 00:10:36,497 السيّد دينكي شخصيًّا 182 00:10:37,367 --> 00:10:40,037 ماذا تفعلون هنا؟ 183 00:10:40,667 --> 00:10:41,837 !سيدي المشرف 184 00:10:42,197 --> 00:10:43,167 نحن نصطاد. ألا ترى؟ 185 00:10:43,437 --> 00:10:44,897 لا فائدة من الصيد هنا 186 00:10:45,597 --> 00:10:47,937 لقد أمطرت البارحة وارتفع الماء 187 00:10:47,997 --> 00:10:51,037 لذا فقد أخذ الشبوط مأوى له بين الصخور 188 00:10:51,267 --> 00:10:52,437 !ماذا؟ 189 00:10:52,537 --> 00:10:55,467 من الصعب أساسًا إمساك الشبوط الأبدي 190 00:10:55,667 --> 00:10:58,337 أمّا مع هذا التيار فقد بات مستحيلًا تقريبًا 191 00:10:58,867 --> 00:11:00,967 !أ-ألا تستطيع فعل شيء؟ 192 00:11:01,437 --> 00:11:03,567 سأستسلم إن كنتُ مكانكم 193 00:11:08,667 --> 00:11:09,667 ما العمل؟ 194 00:11:14,297 --> 00:11:15,467 !لقد غرزت صنّارتك - !غير معقول - 195 00:11:20,337 --> 00:11:22,137 !لا تلفّها بسرعة أيها الغبيّ 196 00:11:22,197 --> 00:11:23,497 !سينقطع الخيط 197 00:11:23,797 --> 00:11:25,437 ...أوشكت 198 00:11:35,137 --> 00:11:36,967 أرأيت؟ أخبرتك 199 00:11:37,297 --> 00:11:38,967 !أرأيت ذلك يا شيكاداي؟ 200 00:11:40,267 --> 00:11:41,497 !مرّةً أخرى 201 00:11:41,667 --> 00:11:43,097 انس الأمر 202 00:11:43,467 --> 00:11:45,997 ،فور أن ينقطع الخيط ينتهِ الأمر 203 00:11:47,137 --> 00:11:48,437 ما زالت السمكة هناك 204 00:11:48,497 --> 00:11:50,337 !لم ينتهِ الأمر بعد 205 00:11:50,997 --> 00:11:53,337 !فقط راقب أيها الشبوط 206 00:11:53,697 --> 00:11:55,067 ...أكيد 207 00:11:55,467 --> 00:11:58,497 لكن لا يمكننا أن نظلّ جائعين هكذا إلى الأبد 208 00:11:58,637 --> 00:11:59,637 معه حق 209 00:12:00,137 --> 00:12:02,767 أكاد أموت من الجوع 210 00:12:02,937 --> 00:12:06,097 ،من الأفضل أن نشعل النار قريبًا 211 00:12:06,167 --> 00:12:08,037 وإلّا سوف نفوّت الكاري أيضًا 212 00:12:08,367 --> 00:12:09,137 213 00:12:09,197 --> 00:12:11,397 !انتظروا لحظة يا رفاق 214 00:12:11,667 --> 00:12:14,197 لكنّ تلك السمكة قاومت بشدّة حقًّا 215 00:12:14,367 --> 00:12:17,397 أجل، أراهن أنها زعيمة النهر 216 00:12:17,637 --> 00:12:18,767 217 00:12:30,317 --> 00:12:31,547 !لذيذ جدًّا 218 00:12:31,617 --> 00:12:34,347 مذاق هذا الكاري رائع 219 00:12:34,847 --> 00:12:37,617 !إيوابي، أنت بارعٌ في الطبخ حقًّا 220 00:12:38,277 --> 00:12:40,347 الطبخ من مهارات النينجا أيضًا 221 00:12:40,917 --> 00:12:42,317 ...فهمت 222 00:12:43,347 --> 00:12:45,977 إمّا أن تأكلي أو تتكلّمي. اختاري أيتها الممتلئة 223 00:12:46,277 --> 00:12:48,817 ...خلتُ أنّ التخييم سيكون مزعجًا، لكن - سأختار أن آكل وآكل - 224 00:12:49,147 --> 00:12:50,677 ليس سيئًا - !المزيد رجاءً - 225 00:12:51,217 --> 00:12:54,347 ،لقد تولّيتَ القيادة يا شيكاداي ممّا جعل الأمور تسير بسلاسة 226 00:12:54,517 --> 00:12:57,877 لم أظنّ أنّنا سوف نستمتع جميعًا أيضًا 227 00:12:58,017 --> 00:13:00,317 !أنا مسرورٌ لكوني هنا معكم أيضًا يا رفاق 228 00:13:01,077 --> 00:13:04,677 لقد تغير الجميع منذ بدأنا الدراسة سويًّا 229 00:13:04,917 --> 00:13:05,917 حقًّا؟ 230 00:13:05,977 --> 00:13:08,377 لطالما كنتُ على طبيعتي 231 00:13:08,447 --> 00:13:11,647 لكننا أصبحنا أصدقاء يا تشو تشو 232 00:13:11,717 --> 00:13:13,347 بعد أن انتقلت إلى الأكاديمية 233 00:13:13,677 --> 00:13:15,877 صحيح، أنت محقة 234 00:13:15,947 --> 00:13:19,847 !أظنّني مصدر إلهامٍ لمن حولي 235 00:13:20,177 --> 00:13:21,977 ...ما كنتُ لأبالغ هكذا 236 00:13:22,547 --> 00:13:23,817 أليس كذلك يا بوروتو؟ 237 00:13:35,477 --> 00:13:36,947 ما الأمر يا بوروتو؟ 238 00:13:39,447 --> 00:13:40,647 سأذهب قليلًا 239 00:13:41,547 --> 00:13:42,817 !سأعود 240 00:13:44,777 --> 00:13:46,217 ما خطبه؟ 241 00:13:46,777 --> 00:13:49,577 ...لا بدّ أنّه أراد تذوّق الشبوط الأبدي 242 00:13:49,947 --> 00:13:52,417 ربّما انتقل إليه شرهك يا تشو تشو 243 00:13:52,577 --> 00:13:55,777 أنا مصدر إلهام في الأخير 244 00:13:55,917 --> 00:13:57,547 لقد كنتُ أتكلّم ساخرًا في الواقع 245 00:14:09,177 --> 00:14:11,647 حسنًا، على هذا أن يفلح 246 00:14:12,577 --> 00:14:14,577 !ها هو ذا. بوروتو 247 00:14:16,447 --> 00:14:19,017 ماذا؟ ممثّلة الصف وسارادا أيضًا؟ 248 00:14:24,247 --> 00:14:25,177 ماذا هناك؟ 249 00:14:25,577 --> 00:14:26,677 ...لا شيء 250 00:14:33,377 --> 00:14:36,077 منذ متى وأنت تحب الصيد بهذا القدر؟ 251 00:14:36,147 --> 00:14:38,477 وما الخاطئ في ذلك؟ 252 00:14:39,217 --> 00:14:41,947 أما زلتَ منزعجًا ممّا قلته آخر مرّة؟ 253 00:14:42,917 --> 00:14:45,477 ...أظنّك قد تكون الوحيد الذي يفكّر كذلك 254 00:14:47,277 --> 00:14:50,047 لا بدّ أنّك تفكّر في شيءٍ صبياني 255 00:14:50,117 --> 00:14:53,377 كتناول الشبوط الأبديّ سويًّا لختمِ الصداقة الأبدية، صحيح؟ 256 00:14:53,817 --> 00:14:54,917 !غير صحيح 257 00:14:54,977 --> 00:14:58,247 !ما الخاطئ في أن أريد تناول شيءٍ لذيذ مع الجميع؟ 258 00:14:59,977 --> 00:15:04,047 مع ذلك، أظنّني سأكذب إن قلتُ أنّني لم أنزعج 259 00:15:08,417 --> 00:15:12,177 ...أنا آسفة قلتُ الكثير ذلك اليوم 260 00:15:12,347 --> 00:15:15,847 ما خطبك فجأةً؟ أتشعرين بالندم؟ 261 00:15:15,917 --> 00:15:17,177 !اخرس 262 00:15:17,247 --> 00:15:19,317 دائمًا ما يجب أن تحظى بالكلمة الأخيرة 263 00:15:19,517 --> 00:15:23,277 على أي حال، أظنّ أنّ ما قلته صحيح 264 00:15:23,777 --> 00:15:26,947 أيّ شيء أبدي لن يكون سهلًا 265 00:15:27,017 --> 00:15:30,647 ماذا؟ أتقول ذلك لأنّني استسلمت؟ 266 00:15:30,777 --> 00:15:33,377 ماذا؟ أليس هذا كلامي؟ 267 00:15:34,917 --> 00:15:36,447 هذا ممتع نوعًا ما 268 00:15:36,677 --> 00:15:38,377 ممتع؟ هذا؟ 269 00:15:39,077 --> 00:15:41,347 هذه أوّل مرّة أختبر شيئًا كهذا 270 00:15:43,047 --> 00:15:43,817 فهمت 271 00:15:45,247 --> 00:15:48,417 ...لا أعلم بشأن هذه الأشياء الأبدية 272 00:15:49,347 --> 00:15:53,647 لكن بفضلك وبوروتو، استطعتُ أن أتغير 273 00:15:55,317 --> 00:15:58,817 ...لذا من الآن، أنتما والجميع 274 00:16:01,477 --> 00:16:05,717 ،عـ-على أي حال ...لقد قررتُ أيضًا و 275 00:16:06,617 --> 00:16:07,647 !عجبًا 276 00:16:07,717 --> 00:16:08,617 !بوروتو؟ 277 00:16:12,147 --> 00:16:14,577 !إنه هو لا محالة 278 00:16:20,147 --> 00:16:21,317 ...ذاك الشيء 279 00:16:21,747 --> 00:16:23,017 الشبوط الأبدي؟ 280 00:16:25,147 --> 00:16:26,647 !بوروتو! تماسك 281 00:16:29,547 --> 00:16:31,617 ...لا أستطيع كبحه... سوف 282 00:16:35,777 --> 00:16:37,317 !لا تستسلم 283 00:16:37,617 --> 00:16:39,147 !اخرسي 284 00:16:41,447 --> 00:16:42,417 !بوروتو 285 00:16:42,777 --> 00:16:43,877 !ممثلة الصف 286 00:16:43,947 --> 00:16:45,177 ...لقد قرّرت 287 00:16:45,517 --> 00:16:47,577 !سأصبح شينوبي مع الجميع 288 00:16:51,817 --> 00:16:53,017 !تقنية الاستدعاء 289 00:17:01,347 --> 00:17:02,347 !أذلك نو؟ 290 00:17:02,417 --> 00:17:03,777 ماذا؟ 291 00:17:04,117 --> 00:17:05,147 !رجاءً يا نو 292 00:17:13,247 --> 00:17:15,317 !لقد بات الخيط غير قابلٍ للقطع بتاتًا 293 00:17:16,547 --> 00:17:21,377 ...لقد صنع أبي هذه القوة للعن العالم 294 00:17:22,077 --> 00:17:23,817 ...إنها قوّة صنعت بغرض أذية الناس 295 00:17:25,047 --> 00:17:27,717 ...لكن يا بوروتو، لقد علّمتني 296 00:17:28,047 --> 00:17:31,447 أنّ لا بأس أنْ أكون صديقةً للجميع 297 00:17:32,047 --> 00:17:33,447 !أكيد 298 00:17:33,777 --> 00:17:36,417 ما كنّا لنملك فصلًا لولا !وجودك فيه يا ممثلة الفصل 299 00:17:36,947 --> 00:17:38,317 ...فهمت 300 00:17:38,377 --> 00:17:40,847 !كنتِ تعلمين أنّ لديك شيئًا كهذا في جعبتك 301 00:17:41,417 --> 00:17:43,377 آسفة لأنّي أبقيتُ عليه سرًّا 302 00:17:44,177 --> 00:17:46,547 عليّ أن أرفع المستوى أيضًا 303 00:17:48,017 --> 00:17:50,447 !بوروتو، زامن حركاتك مع حركاتي 304 00:17:50,777 --> 00:17:51,817 !حسنًا 305 00:17:57,047 --> 00:17:58,277 !القليل بعد 306 00:17:58,347 --> 00:17:59,377 !أجل 307 00:18:04,547 --> 00:18:06,217 !تمسّك يا نو 308 00:18:11,477 --> 00:18:15,447 !يستحيل... أن أدعك تظلّ متملّصًا 309 00:18:18,877 --> 00:18:21,717 !بوروتو! لا تذهب لوحدك وتفعل ما يحلو لك 310 00:18:21,877 --> 00:18:22,947 !شيكاداي 311 00:18:26,077 --> 00:18:29,077 هذا ليس منصفًا، لم تخبرنا أنّك تحظى بكل هذا المرح 312 00:18:29,347 --> 00:18:30,277 !ميتسكي 313 00:18:31,817 --> 00:18:32,877 !عنصر البرق 314 00:18:39,177 --> 00:18:40,677 !تمسّكا بالصنارة 315 00:18:40,847 --> 00:18:42,677 !عنصر الأرض! جدار الطين 316 00:18:45,777 --> 00:18:49,677 هذه السّمكة المتملّصة ...هي ما يروق إليها جمالي 317 00:18:49,747 --> 00:18:51,317 !لذا سأمسكها 318 00:18:54,847 --> 00:18:56,647 !سأسدّ طريق هروبه 319 00:18:57,947 --> 00:19:00,017 !تماسك يا بوروتو 320 00:19:00,447 --> 00:19:01,647 ...رفاق 321 00:19:02,047 --> 00:19:03,777 !حسنًا! هيا بنا 322 00:19:04,347 --> 00:19:08,147 323 00:19:17,517 --> 00:19:18,877 !الآن يا بوروتو 324 00:19:19,117 --> 00:19:20,047 !أجل 325 00:19:20,117 --> 00:19:21,617 !تقنية نسخة الظل 326 00:19:22,947 --> 00:19:24,017 ...هذه 327 00:19:24,917 --> 00:19:26,977 !هي 328 00:19:32,517 --> 00:19:35,077 ...لا شكّ في ذلك. إنه 329 00:19:35,147 --> 00:19:36,377 !...هذا المتملّص 330 00:19:36,647 --> 00:19:38,047 !—الأومامي 331 00:19:38,147 --> 00:19:41,247 ...أظنّني سأتذكّره إلى الأبد 332 00:19:41,677 --> 00:19:44,947 إلى الأبد" قد تكون مبالغة" 333 00:19:45,017 --> 00:19:46,977 لكنّها مرضية تمامًا 334 00:19:47,077 --> 00:19:48,417 !شكرًا لك يا بوروتو 335 00:19:48,847 --> 00:19:50,547 !لقد كان جديرًا بالطّبخ 336 00:19:53,447 --> 00:19:55,577 ما الخطب؟ لمَ لا تأكل؟ 337 00:19:58,747 --> 00:20:00,517 لقد أمسكناه سويًّا 338 00:20:01,847 --> 00:20:05,977 وقد كان عملنا الجماعيّ مذهلًا، أليس كذلك؟ 339 00:20:06,177 --> 00:20:09,347 أجل. لقد كانت تقنية الاستدعاء خاصتك رائعة يا ممثلة الفصل 340 00:20:10,617 --> 00:20:13,077 ...هيجانه الأخير كان مخيفًا للحظة 341 00:20:13,217 --> 00:20:15,817 لقد كانت تقنية الأرض خاصتك رائعة يا إيوابي 342 00:20:16,477 --> 00:20:17,377 صحيح 343 00:20:17,447 --> 00:20:21,647 لقد أمسكنا الشبوط الأبدي سويًّا 344 00:20:24,447 --> 00:20:29,477 أخبرتني أمّي أنّ أصدقاء طفولتها لا يزالون أصدقاءها 345 00:20:30,117 --> 00:20:32,347 ...لا أدري إن كان ذلك أبديًّا أم لا 346 00:20:32,977 --> 00:20:33,947 347 00:20:37,917 --> 00:20:40,877 ...لم أرَ شيئًا كهذا من قبل 348 00:20:41,917 --> 00:20:44,547 لن نراها في قريتنا حتمًا 349 00:20:46,947 --> 00:20:48,077 إنها مذهلة 350 00:21:14,617 --> 00:21:17,077 !فلنأتِ إلى هنا سويًّا مجدّدًا 351 00:21:17,377 --> 00:21:20,177 أظنّ أنّ لا ضير في هذا من وقتٍ لآخر 352 00:21:20,247 --> 00:21:23,047 في المرة القادمة، دعونا نمسك واحدًا أكبر 353 00:21:26,547 --> 00:21:27,547 ...لذيذ 354 00:21:29,377 --> 00:21:33,547 لا أستطيع نسيان هذا المذاق ولو حاولت 355 00:23:08,747 --> 00:23:10,347 لا شيء غير قابل للتغيير 356 00:23:11,407 --> 00:23:13,477 المصير يتدفق دائمًا 357 00:23:23,007 --> 00:23:23,847 ...بوروتو 358 00:23:25,077 --> 00:23:30,107 ،بكون المصير عدوّك كيف ستقاتل حتى النهاية المريرة؟ 359 00:23:35,087 --> 00:23:38,327 بوروتو، أيّ نينجا تريد أن تصبح؟ 360 00:23:38,587 --> 00:23:40,287 ،عندما أفكّر في الأمر 361 00:23:40,357 --> 00:23:43,927 ليس هنالك شيء أريد فعله ...على وجه الخصوص كنينجا 362 00:23:44,057 --> 00:23:45,857 ماذا تقول بعد كل هذا الوقت؟ 363 00:23:45,927 --> 00:23:48,057 !التخرج وشيك 364 00:23:48,127 --> 00:23:52,527 !سأفعل شيئًا ما !بما أنّي استثنائيّ 365 00:23:52,987 --> 00:23:56,027 :في الحلقة القادمة 366 00:23:56,087 --> 00:23:57,487 {\an8}مؤتمر الآباء والمعلمين 367 00:23:56,087 --> 00:24:03,327 {\an3}مؤتمر الآباء والمعلمين 368 00:23:57,657 --> 00:23:58,987 {\an8}...يا لتلاميذ هذه الأيام 369 00:23:59,057 --> 00:24:01,587 {\an8}إنّهم لا يدركون حقًّا لماذا ...يريدون أن يصبحوا نينجا